[MERGE] lp881356
[odoo/odoo.git] / addons / hr_attendance / i18n / es_AR.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr_attendance
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-15 20:45+0000\n"
11 "Last-Translator: Silvana Herrera <sherrera@thymbra.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
18
19 #. module: hr_attendance
20 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking
21 msgid "Time Tracking"
22 msgstr ""
23
24 #. module: hr_attendance
25 #: view:hr.attendance:0
26 msgid "Group By..."
27 msgstr ""
28
29 #. module: hr_attendance
30 #: view:hr.attendance:0
31 msgid "Today"
32 msgstr ""
33
34 #. module: hr_attendance
35 #: selection:hr.attendance.month,month:0
36 msgid "March"
37 msgstr "Marzo"
38
39 #. module: hr_attendance
40 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
41 msgid ""
42 "You did not sign out the last time. Please enter the date and time you "
43 "signed out."
44 msgstr ""
45
46 #. module: hr_attendance
47 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
48 msgid "Total period:"
49 msgstr "Total período:"
50
51 #. module: hr_attendance
52 #: field:hr.action.reason,name:0
53 msgid "Reason"
54 msgstr "Motivo"
55
56 #. module: hr_attendance
57 #: view:hr.attendance.error:0
58 msgid "Print Attendance Report Error"
59 msgstr ""
60
61 #. module: hr_attendance
62 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:161
63 #, python-format
64 msgid "The sign-out date must be in the past"
65 msgstr "La fecha del registro de salida debe ser en el pasado"
66
67 #. module: hr_attendance
68 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
69 msgid "Date Signed"
70 msgstr "Fecha registro"
71
72 #. module: hr_attendance
73 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance
74 msgid ""
75 "The Time Tracking functionality aims to manage employee attendances from "
76 "Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance "
77 "device using OpenERP's web service features."
78 msgstr ""
79
80 #. module: hr_attendance
81 #: view:hr.action.reason:0
82 msgid "Attendance reasons"
83 msgstr "Motivos de asistencia"
84
85 #. module: hr_attendance
86 #: view:hr.attendance:0
87 #: field:hr.attendance,day:0
88 msgid "Day"
89 msgstr ""
90
91 #. module: hr_attendance
92 #: selection:hr.employee,state:0
93 msgid "Present"
94 msgstr "Presente"
95
96 #. module: hr_attendance
97 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out_ask
98 msgid "Ask for Sign In Out"
99 msgstr ""
100
101 #. module: hr_attendance
102 #: field:hr.attendance,action_desc:0
103 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason
104 msgid "Action Reason"
105 msgstr ""
106
107 #. module: hr_attendance
108 #: view:hr.sign.in.out:0
109 msgid "Ok"
110 msgstr ""
111
112 #. module: hr_attendance
113 #: view:hr.action.reason:0
114 msgid "Define attendance reason"
115 msgstr "Defina motivo de asistencia"
116
117 #. module: hr_attendance
118 #: code:addons/hr_attendance/report/attendance_by_month.py:184
119 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month
120 #, python-format
121 msgid "Attendances By Month"
122 msgstr ""
123
124 #. module: hr_attendance
125 #: field:hr.sign.in.out,name:0
126 #: field:hr.sign.in.out.ask,name:0
127 msgid "Employees name"
128 msgstr ""
129
130 #. module: hr_attendance
131 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason
132 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance_reason
133 msgid "Attendance Reasons"
134 msgstr "Motivos de asistencia"
135
136 #. module: hr_attendance
137 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:161
138 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:167
139 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174
140 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:179
141 #, python-format
142 msgid "UserError"
143 msgstr "Error de usuario"
144
145 #. module: hr_attendance
146 #: field:hr.attendance.error,end_date:0
147 #: field:hr.attendance.week,end_date:0
148 msgid "Ending Date"
149 msgstr "Fecha finalización"
150
151 #. module: hr_attendance
152 #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:140
153 #, python-format
154 msgid "Warning"
155 msgstr "Aviso"
156
157 #. module: hr_attendance
158 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174
159 #, python-format
160 msgid "The Sign-in date must be in the past"
161 msgstr "La fecha del registro de entrada debe ser en el pasado"
162
163 #. module: hr_attendance
164 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:167
165 #, python-format
166 msgid "A sign-in must be right after a sign-out !"
167 msgstr "Un registro de entrada debe estar después de un registro de salida !"
168
169 #. module: hr_attendance
170 #: field:hr.employee,state:0
171 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
172 msgid "Attendance"
173 msgstr "Asistencia"
174
175 #. module: hr_attendance
176 #: field:hr.attendance.error,max_delay:0
177 msgid "Max. Delay (Min)"
178 msgstr "Máx. retraso (minutos)"
179
180 #. module: hr_attendance
181 #: view:hr.attendance.error:0
182 #: view:hr.attendance.month:0
183 #: view:hr.attendance.week:0
184 msgid "Print"
185 msgstr ""
186
187 #. module: hr_attendance
188 #: view:hr.attendance:0
189 msgid "Hr Attendance Search"
190 msgstr ""
191
192 #. module: hr_attendance
193 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_week
194 msgid "Attendances By Week"
195 msgstr ""
196
197 #. module: hr_attendance
198 #: constraint:hr.attendance:0
199 msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
200 msgstr ""
201 "Error: Registro de entrada (resp. Registro de salida) debe seguir al "
202 "Registro de salida (resp. Registro de entrada)"
203
204 #. module: hr_attendance
205 #: selection:hr.attendance.month,month:0
206 msgid "July"
207 msgstr "Julio"
208
209 #. module: hr_attendance
210 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error
211 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report
212 msgid "Attendance Error Report"
213 msgstr "Informe de errores de asistencia"
214
215 #. module: hr_attendance
216 #: field:hr.attendance.error,init_date:0
217 #: field:hr.attendance.week,init_date:0
218 msgid "Starting Date"
219 msgstr "Fecha de inicio"
220
221 #. module: hr_attendance
222 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
223 msgid "Min Delay"
224 msgstr "Retraso Mínimo"
225
226 #. module: hr_attendance
227 #: selection:hr.attendance,action:0
228 #: view:hr.employee:0
229 msgid "Sign In"
230 msgstr "Registrar entrada"
231
232 #. module: hr_attendance
233 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
234 msgid "Operation"
235 msgstr "Operación"
236
237 #. module: hr_attendance
238 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
239 #, python-format
240 msgid "No Data Available"
241 msgstr ""
242
243 #. module: hr_attendance
244 #: selection:hr.attendance.month,month:0
245 msgid "September"
246 msgstr "Setiembre"
247
248 #. module: hr_attendance
249 #: selection:hr.attendance.month,month:0
250 msgid "December"
251 msgstr "Diciembre"
252
253 #. module: hr_attendance
254 #: field:hr.attendance.month,month:0
255 msgid "Month"
256 msgstr "Mes"
257
258 #. module: hr_attendance
259 #: field:hr.action.reason,action_type:0
260 msgid "Action Type"
261 msgstr ""
262
263 #. module: hr_attendance
264 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
265 msgid ""
266 "(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded."
267 msgstr ""
268
269 #. module: hr_attendance
270 #: view:hr.attendance:0
271 msgid "My Attendance"
272 msgstr ""
273
274 #. module: hr_attendance
275 #: help:hr.attendance,action_desc:0
276 msgid ""
277 "Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours."
278 msgstr ""
279
280 #. module: hr_attendance
281 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month
282 msgid "Print Monthly Attendance Report"
283 msgstr ""
284
285 #. module: hr_attendance
286 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out
287 msgid "Sign In Sign Out"
288 msgstr ""
289
290 #. module: hr_attendance
291 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:105
292 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:129
293 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:146
294 #: view:hr.sign.in.out:0
295 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out
296 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_sigh_in_out
297 #, python-format
298 msgid "Sign in / Sign out"
299 msgstr "Registrar entrada/salida"
300
301 #. module: hr_attendance
302 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
303 msgid "hr.sign.out.ask"
304 msgstr ""
305
306 #. module: hr_attendance
307 #: view:hr.attendance.week:0
308 msgid "Print Attendance Report Weekly"
309 msgstr ""
310
311 #. module: hr_attendance
312 #: selection:hr.attendance.month,month:0
313 msgid "August"
314 msgstr "Agosto"
315
316 #. module: hr_attendance
317 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:179
318 #, python-format
319 msgid "A sign-out must be right after a sign-in !"
320 msgstr "Un registro de salida debe estar después de un registro de entrada !"
321
322 #. module: hr_attendance
323 #: selection:hr.attendance.month,month:0
324 msgid "June"
325 msgstr "Junio"
326
327 #. module: hr_attendance
328 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error
329 msgid "Print Error Attendance Report"
330 msgstr ""
331
332 #. module: hr_attendance
333 #: field:hr.attendance,name:0
334 msgid "Date"
335 msgstr "Fecha"
336
337 #. module: hr_attendance
338 #: selection:hr.attendance.month,month:0
339 msgid "November"
340 msgstr "Noviembre"
341
342 #. module: hr_attendance
343 #: constraint:hr.employee:0
344 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
345 msgstr ""
346
347 #. module: hr_attendance
348 #: selection:hr.attendance.month,month:0
349 msgid "October"
350 msgstr "Octubre"
351
352 #. module: hr_attendance
353 #: selection:hr.attendance.month,month:0
354 msgid "January"
355 msgstr "Enero"
356
357 #. module: hr_attendance
358 #: selection:hr.action.reason,action_type:0
359 #: view:hr.sign.in.out:0
360 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
361 msgid "Sign in"
362 msgstr "Registrar entrada"
363
364 #. module: hr_attendance
365 #: view:hr.attendance.error:0
366 msgid "Analysis Information"
367 msgstr "Análisis"
368
369 #. module: hr_attendance
370 #: view:hr.sign.in.out:0
371 msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In."
372 msgstr ""
373
374 #. module: hr_attendance
375 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
376 msgid "Attendance Errors"
377 msgstr "Errores de asistencia"
378
379 #. module: hr_attendance
380 #: field:hr.attendance,action:0
381 #: selection:hr.attendance,action:0
382 msgid "Action"
383 msgstr "Acción"
384
385 #. module: hr_attendance
386 #: view:hr.sign.in.out:0
387 msgid ""
388 "If you need your staff to sign in when they arrive at work and sign out "
389 "again at the end of the day, OpenERP allows you to manage this with this "
390 "tool. If each employee has been linked to a system user, then they can "
391 "encode their time with this action button."
392 msgstr ""
393
394 #. module: hr_attendance
395 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week
396 msgid "Print Week Attendance Report"
397 msgstr ""
398
399 #. module: hr_attendance
400 #: field:hr.sign.in.out,emp_id:0
401 #: field:hr.sign.in.out.ask,emp_id:0
402 msgid "Empoyee ID"
403 msgstr ""
404
405 #. module: hr_attendance
406 #: view:hr.attendance.error:0
407 #: view:hr.attendance.month:0
408 #: view:hr.attendance.week:0
409 #: view:hr.sign.in.out:0
410 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
411 msgid "Cancel"
412 msgstr "Cancelar"
413
414 #. module: hr_attendance
415 #: help:hr.action.reason,name:0
416 msgid "Specifies the reason for Signing In/Signing Out."
417 msgstr ""
418
419 #. module: hr_attendance
420 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
421 msgid ""
422 "(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded."
423 msgstr ""
424 "(*) Un valor de retraso positivo significa que el empleado ha trabajado "
425 "menos que lo programado."
426
427 #. module: hr_attendance
428 #: view:hr.attendance.month:0
429 msgid "Print Attendance Report Monthly"
430 msgstr ""
431
432 #. module: hr_attendance
433 #: selection:hr.action.reason,action_type:0
434 #: view:hr.sign.in.out:0
435 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
436 msgid "Sign out"
437 msgstr "Registrar salida"
438
439 #. module: hr_attendance
440 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
441 msgid "Delay"
442 msgstr "Retraso"
443
444 #. module: hr_attendance
445 #: view:hr.attendance:0
446 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee
447 msgid "Employee"
448 msgstr "Empleado"
449
450 #. module: hr_attendance
451 #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:140
452 #, python-format
453 msgid ""
454 "You tried to %s with a date anterior to another event !\n"
455 "Try to contact the administrator to correct attendances."
456 msgstr ""
457
458 #. module: hr_attendance
459 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
460 #: field:hr.sign.in.out.ask,last_time:0
461 msgid "Your last sign out"
462 msgstr "Su último registro salida"
463
464 #. module: hr_attendance
465 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
466 msgid "Date Recorded"
467 msgstr "Fecha registrada"
468
469 #. module: hr_attendance
470 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance
471 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance
472 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance
473 msgid "Attendances"
474 msgstr "Asistencias"
475
476 #. module: hr_attendance
477 #: selection:hr.attendance.month,month:0
478 msgid "May"
479 msgstr "May"
480
481 #. module: hr_attendance
482 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
483 msgid "Your last sign in"
484 msgstr "Su último registro de entrada"
485
486 #. module: hr_attendance
487 #: selection:hr.attendance,action:0
488 #: view:hr.employee:0
489 msgid "Sign Out"
490 msgstr "Registrar salida"
491
492 #. module: hr_attendance
493 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out
494 msgid ""
495 "Sign in / Sign out. In some companies, staff have to sign in when they "
496 "arrive at work and sign out again at the end of the day. If each employee "
497 "has been linked to a system user, then they can encode their time with this "
498 "action button."
499 msgstr ""
500
501 #. module: hr_attendance
502 #: field:hr.attendance,employee_id:0
503 msgid "Employee's Name"
504 msgstr ""
505
506 #. module: hr_attendance
507 #: selection:hr.employee,state:0
508 msgid "Absent"
509 msgstr "Ausente"
510
511 #. module: hr_attendance
512 #: selection:hr.attendance.month,month:0
513 msgid "February"
514 msgstr "Febrero"
515
516 #. module: hr_attendance
517 #: view:hr.attendance:0
518 msgid "Employee attendances"
519 msgstr "Asistencias del empleado"
520
521 #. module: hr_attendance
522 #: field:hr.sign.in.out,state:0
523 msgid "Current state"
524 msgstr "Estado actual"
525
526 #. module: hr_attendance
527 #: selection:hr.attendance.month,month:0
528 msgid "April"
529 msgstr "Abril"
530
531 #. module: hr_attendance
532 #: view:hr.attendance.error:0
533 msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary"
534 msgstr "Aunque indique esta demora, se considera que el error es voluntario"
535
536 #. module: hr_attendance
537 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
538 #, python-format
539 msgid "No records found for your selection!"
540 msgstr ""
541
542 #. module: hr_attendance
543 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
544 msgid ""
545 "You did not sign in the last time. Please enter the date and time you signed "
546 "in."
547 msgstr ""
548
549 #. module: hr_attendance
550 #: field:hr.attendance.month,year:0
551 msgid "Year"
552 msgstr "Año"
553
554 #. module: hr_attendance
555 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
556 msgid "hr.sign.in.out.ask"
557 msgstr ""
558
559 #, python-format
560 #~ msgid ""
561 #~ "You tried to sign with a date anterior to another event !\n"
562 #~ "Try to contact the administrator to correct attendances."
563 #~ msgstr ""
564 #~ "¡Ha intentado registrar con una fecha anterior a otro acontecimiento!\n"
565 #~ "Póngase en contacto con el administrador para corregir las asistencias."
566
567 #~ msgid "This module aims to manage employee's attendances."
568 #~ msgstr "Este módulo sirve para gestionar la asistencia de los empleados"
569
570 #, python-format
571 #~ msgid ""
572 #~ "You tried to sign out with a date anterior to another event !\n"
573 #~ "Try to contact the administrator to correct attendances."
574 #~ msgstr ""
575 #~ "¡Ha intentado registrar una salida con una fecha anterior a otro "
576 #~ "acontecimiento!\n"
577 #~ "Póngase en contacto con el administrador para corregir las asistencias."
578
579 #~ msgid "Action reason"
580 #~ msgstr "Motivo de la acción"
581
582 #~ msgid "Attendances Of Employees"
583 #~ msgstr "Asistencia de empleados"
584
585 #~ msgid ""
586 #~ "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you "
587 #~ "signed out."
588 #~ msgstr ""
589 #~ "No registró la salida la última vez. Por favor, introduzca la fecha y hora "
590 #~ "que salió."
591
592 #~ msgid "Action's type"
593 #~ msgstr "Tipo de acción"
594
595 #~ msgid ""
596 #~ "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you "
597 #~ "signed in."
598 #~ msgstr ""
599 #~ "No registró la entrada la última vez. Por favor, introduzca la fecha y hora "
600 #~ "que entró."
601
602 #~ msgid "Print Attendance Report"
603 #~ msgstr "Imprimir informe asistencia"
604
605 #, python-format
606 #~ msgid ""
607 #~ "You tried to sign in with a date anterior to another event !\n"
608 #~ "Try to contact the administrator to correct attendances."
609 #~ msgstr ""
610 #~ "¡Ha intentado registrar una entrada con una fecha anterior a otro "
611 #~ "acontecimiento!\n"
612 #~ "Póngase en contacto con el administrador para corregir las asistencias."
613
614 #~ msgid "Employee attendance"
615 #~ msgstr "Asistencia de empleado"
616
617 #~ msgid "Employee's name"
618 #~ msgstr "Nombre del Empleado"
619
620 #~ msgid "Print Timesheet"
621 #~ msgstr "Imprimir hoja de tareas"
622
623 #~ msgid "Print Timesheet by week"
624 #~ msgstr "Imprimir hoja de tareas por semana"
625
626 #~ msgid "Print Timesheet by month"
627 #~ msgstr "Imprimir hoja de tareas por mes"
628
629 #~ msgid ""
630 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
631 #~ msgstr ""
632 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter "
633 #~ "especial!"
634
635 #~ msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up"
636 #~ msgstr ""
637 #~ "Ud. está listo para registrar las entradas o salidas en el control de "
638 #~ "asistencia"
639
640 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
641 #~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!"
642
643 #~ msgid "Select a time span"
644 #~ msgstr "Seleccione un lapso de tiempo"
645
646 #~ msgid "Print Attendance Error Report"
647 #~ msgstr "Imprimir reporte de errores de asistencia"
648
649 #~ msgid "Select a month"
650 #~ msgstr "Seleccione un mes"
651
652 #~ msgid "Select a starting and a end date"
653 #~ msgstr "Seleccione una fecha inicial y una final"