[IMP] Changed all module categories, limited number of categories
[odoo/odoo.git] / addons / hr_attendance / i18n / de.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr_attendance
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-17 22:07+0000\n"
11 "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
12 "consulting.net>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:44+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
19
20 #. module: hr_attendance
21 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking
22 msgid "Time Tracking"
23 msgstr "Zeiterfassung"
24
25 #. module: hr_attendance
26 #: view:hr.attendance:0
27 msgid "Group By..."
28 msgstr "Gruppierung..."
29
30 #. module: hr_attendance
31 #: view:hr.attendance:0
32 msgid "Today"
33 msgstr "Heute"
34
35 #. module: hr_attendance
36 #: selection:hr.attendance.month,month:0
37 msgid "March"
38 msgstr "März"
39
40 #. module: hr_attendance
41 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
42 msgid ""
43 "You did not sign out the last time. Please enter the date and time you "
44 "signed out."
45 msgstr ""
46 "Sie haben sich nicht korrekt abgemeldet. Bitte erfassen Sie Ihre Zeiten nach."
47
48 #. module: hr_attendance
49 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
50 msgid "Total period:"
51 msgstr "Gesamt Zeitraum:"
52
53 #. module: hr_attendance
54 #: field:hr.action.reason,name:0
55 msgid "Reason"
56 msgstr "Begründung"
57
58 #. module: hr_attendance
59 #: view:hr.attendance.error:0
60 msgid "Print Attendance Report Error"
61 msgstr "Ausdruck fehlerhafte Anwesenheit"
62
63 #. module: hr_attendance
64 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:156
65 #, python-format
66 msgid "The sign-out date must be in the past"
67 msgstr "Das Abmeldedatum muss in der Vergangenheit sein"
68
69 #. module: hr_attendance
70 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
71 msgid "Date Signed"
72 msgstr "Zeiteintrag"
73
74 #. module: hr_attendance
75 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance
76 msgid ""
77 "The Time Tracking functionality aims to manage employee attendances from "
78 "Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance "
79 "device using OpenERP's web service features."
80 msgstr ""
81 "Die Funktion der Zeiterfassung ermöglicht auf einfachem Wege durch An- und "
82 "Abmelden eine automatische Ermittlung der Anwesenheit von Mitarbeitern. "
83 "Diese Funktion ist auch geeignet, um über die Webservices von OpenERP, "
84 "externe Zeiterfassungsgeräte anzubinden."
85
86 #. module: hr_attendance
87 #: view:hr.action.reason:0
88 msgid "Attendance reasons"
89 msgstr "Begründung für An-/Abmeldung"
90
91 #. module: hr_attendance
92 #: view:hr.attendance:0
93 #: field:hr.attendance,day:0
94 msgid "Day"
95 msgstr "Tag"
96
97 #. module: hr_attendance
98 #: selection:hr.employee,state:0
99 msgid "Present"
100 msgstr "Anwesend"
101
102 #. module: hr_attendance
103 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out_ask
104 msgid "Ask for Sign In Out"
105 msgstr "Ask for Sign In Out"
106
107 #. module: hr_attendance
108 #: field:hr.attendance,action_desc:0
109 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason
110 msgid "Action Reason"
111 msgstr "Aktionsbegründung"
112
113 #. module: hr_attendance
114 #: view:hr.sign.in.out:0
115 msgid "Ok"
116 msgstr "OK"
117
118 #. module: hr_attendance
119 #: view:hr.action.reason:0
120 msgid "Define attendance reason"
121 msgstr "Definiere Begründungen für An-/Abmeldung"
122
123 #. module: hr_attendance
124 #: constraint:hr.employee:0
125 msgid ""
126 "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
127 msgstr ""
128 "Fehler ! Sie können keine Abteilung auswählen, für die dieser Mitarbeiter "
129 "die Leitung ausübt."
130
131 #. module: hr_attendance
132 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month
133 msgid "Attendances By Month"
134 msgstr "Anwesenheit nach Monaten"
135
136 #. module: hr_attendance
137 #: field:hr.sign.in.out,name:0
138 #: field:hr.sign.in.out.ask,name:0
139 msgid "Employees name"
140 msgstr "Mitarbeitername"
141
142 #. module: hr_attendance
143 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason
144 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance_reason
145 msgid "Attendance Reasons"
146 msgstr "Anmeldungen / Abmeldungen"
147
148 #. module: hr_attendance
149 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:156
150 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:162
151 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:169
152 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174
153 #, python-format
154 msgid "UserError"
155 msgstr "BenutzerFehler"
156
157 #. module: hr_attendance
158 #: field:hr.attendance.error,end_date:0
159 #: field:hr.attendance.week,end_date:0
160 msgid "Ending Date"
161 msgstr "Enddatum"
162
163 #. module: hr_attendance
164 #: view:hr.attendance:0
165 msgid "Employee attendance"
166 msgstr "Mitarbeiter Anwesenheit"
167
168 #. module: hr_attendance
169 #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:136
170 #, python-format
171 msgid "Warning"
172 msgstr "Warnung"
173
174 #. module: hr_attendance
175 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:169
176 #, python-format
177 msgid "The Sign-in date must be in the past"
178 msgstr "Das Anmeldedatum muss in der Vergangenheit sein"
179
180 #. module: hr_attendance
181 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:162
182 #, python-format
183 msgid "A sign-in must be right after a sign-out !"
184 msgstr "Eine Anmeldung muss logischerweise immer auf eine Abmeldung folgen !"
185
186 #. module: hr_attendance
187 #: field:hr.employee,state:0
188 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
189 msgid "Attendance"
190 msgstr "Anwesenheitszeit"
191
192 #. module: hr_attendance
193 #: field:hr.attendance.error,max_delay:0
194 msgid "Max. Delay (Min)"
195 msgstr "Max. Zeitabw. (Min)"
196
197 #. module: hr_attendance
198 #: view:hr.attendance.error:0
199 #: view:hr.attendance.month:0
200 msgid "Print"
201 msgstr "Druck"
202
203 #. module: hr_attendance
204 #: view:hr.attendance:0
205 msgid "Hr Attendance Search"
206 msgstr "Suche Anwesenheitszeiten"
207
208 #. module: hr_attendance
209 #: model:ir.module.module,description:hr_attendance.module_meta_information
210 msgid ""
211 "\n"
212 "    This module aims to manage employee's attendances.\n"
213 "    Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n"
214 "    actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n"
215 "       "
216 msgstr ""
217 "\n"
218 "    Diese Anwendung kann die Anwesenheit von Mitarbeitern verwalten und "
219 "erfassen.\n"
220 "    Ermittelt werden die Arbeitszeiten von Mitarbeitern auf der Basis der "
221 "von Ihnen\n"
222 "    erfassten Anmeldungen und Abmeldungen.\n"
223 "       "
224
225 #. module: hr_attendance
226 #: constraint:hr.attendance:0
227 msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
228 msgstr ""
229 "Fehler: Anmeldung (oder Abmeldung) sollte auf Abmeldung ( oder Anmeldung) "
230 "erfolgen."
231
232 #. module: hr_attendance
233 #: selection:hr.attendance.month,month:0
234 msgid "July"
235 msgstr "Juli"
236
237 #. module: hr_attendance
238 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error
239 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report
240 msgid "Attendance Error Report"
241 msgstr "Fehlerhafte Anwesenheit"
242
243 #. module: hr_attendance
244 #: field:hr.attendance.error,init_date:0
245 #: field:hr.attendance.week,init_date:0
246 msgid "Starting Date"
247 msgstr "Anfangsdatum"
248
249 #. module: hr_attendance
250 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
251 msgid "Min Delay"
252 msgstr "Minus Abw."
253
254 #. module: hr_attendance
255 #: selection:hr.attendance,action:0
256 #: view:hr.employee:0
257 msgid "Sign In"
258 msgstr "Anmeldung"
259
260 #. module: hr_attendance
261 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
262 msgid "Operation"
263 msgstr "Vorgang"
264
265 #. module: hr_attendance
266 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
267 #, python-format
268 msgid "No Data Available"
269 msgstr "Keine Daten verfügbar"
270
271 #. module: hr_attendance
272 #: selection:hr.attendance.month,month:0
273 msgid "September"
274 msgstr "September"
275
276 #. module: hr_attendance
277 #: selection:hr.attendance.month,month:0
278 msgid "December"
279 msgstr "Dezember"
280
281 #. module: hr_attendance
282 #: field:hr.attendance.month,month:0
283 msgid "Month"
284 msgstr "Monat"
285
286 #. module: hr_attendance
287 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
288 msgid ""
289 "(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded."
290 msgstr ""
291 "(*) Eine negative Abweichung bedeutet, daß der Mitarbeiter mehr gearbeitet "
292 "hat, als angegeben."
293
294 #. module: hr_attendance
295 #: help:hr.attendance,action_desc:0
296 msgid ""
297 "Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours."
298 msgstr "Begründung für An-/Abmeldung  bei Zusatzstunden"
299
300 #. module: hr_attendance
301 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month
302 msgid "Print Monthly Attendance Report"
303 msgstr "Druck Anwesenheitszeit des Monats"
304
305 #. module: hr_attendance
306 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out
307 msgid "Sign In Sign Out"
308 msgstr "Anmeldung Abmeldung"
309
310 #. module: hr_attendance
311 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:103
312 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:125
313 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:141
314 #: view:hr.sign.in.out:0
315 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out
316 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_sigh_in_out
317 #, python-format
318 msgid "Sign in / Sign out"
319 msgstr "Anmelden / Abmelden"
320
321 #. module: hr_attendance
322 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
323 msgid "hr.sign.out.ask"
324 msgstr "hr.sign.out.ask"
325
326 #. module: hr_attendance
327 #: selection:hr.attendance.month,month:0
328 msgid "August"
329 msgstr "August"
330
331 #. module: hr_attendance
332 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174
333 #, python-format
334 msgid "A sign-out must be right after a sign-in !"
335 msgstr ""
336 "Eine Abmeldung muss logischerweise immer nach einem Anmelde Vorgang erfolgen "
337 "!"
338
339 #. module: hr_attendance
340 #: selection:hr.attendance.month,month:0
341 msgid "June"
342 msgstr "Juni"
343
344 #. module: hr_attendance
345 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error
346 msgid "Print Error Attendance Report"
347 msgstr "Druck fehlerhafte Anwesenheit"
348
349 #. module: hr_attendance
350 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_attendance.module_meta_information
351 msgid "Attendances Of Employees"
352 msgstr "Personal Anwesenheitszeiten"
353
354 #. module: hr_attendance
355 #: field:hr.attendance,name:0
356 msgid "Date"
357 msgstr "Datum"
358
359 #. module: hr_attendance
360 #: selection:hr.attendance.month,month:0
361 msgid "November"
362 msgstr "November"
363
364 #. module: hr_attendance
365 #: constraint:hr.employee:0
366 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
367 msgstr ""
368 "Fehler ! Sie können keine rekursive Hierachie bei Mitarbeitern definieren."
369
370 #. module: hr_attendance
371 #: selection:hr.attendance.month,month:0
372 msgid "October"
373 msgstr "Oktober"
374
375 #. module: hr_attendance
376 #: view:hr.attendance:0
377 msgid "My Attendances"
378 msgstr "Meine Anwesenheit"
379
380 #. module: hr_attendance
381 #: selection:hr.attendance.month,month:0
382 msgid "January"
383 msgstr "Januar"
384
385 #. module: hr_attendance
386 #: selection:hr.action.reason,action_type:0
387 #: view:hr.sign.in.out:0
388 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
389 msgid "Sign in"
390 msgstr "Anmelden"
391
392 #. module: hr_attendance
393 #: view:hr.attendance.error:0
394 msgid "Analysis Information"
395 msgstr "Angaben zur Fehlersuche"
396
397 #. module: hr_attendance
398 #: view:hr.sign.in.out:0
399 msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In."
400 msgstr ""
401 "Eine Abmeldung (Anmeldung) muss logischerweise immer nach einem Anmelde "
402 "(Abmelde) Vorgang erfolgen !"
403
404 #. module: hr_attendance
405 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
406 msgid "Attendance Errors"
407 msgstr "Fehler Anwesenheitszeit"
408
409 #. module: hr_attendance
410 #: field:hr.attendance,action:0
411 #: selection:hr.attendance,action:0
412 msgid "Action"
413 msgstr "Aktion"
414
415 #. module: hr_attendance
416 #: view:hr.sign.in.out:0
417 msgid ""
418 "If you need your staff to sign in when they arrive at work and sign out "
419 "again at the end of the day, OpenERP allows you to manage this with this "
420 "tool. If each employee has been linked to a system user, then they can "
421 "encode their time with this action button."
422 msgstr ""
423 "Wenn Sie möchten, dass Ihre Mitarbeiter jeweils zu Beginn und Ende der "
424 "Arbeit diese Zeit zur Ermittlung der Anwesenheitszeiten festhalten, können "
425 "Sie dieses mit diesem Modul realisieren. Durch die Verbindung eines "
426 "Benutzers zu einem Mitarbeiter kann die Anwesenheit einfach durch jeweils "
427 "einen Anmelde- und Abmeldevorgang umgesetzt werden."
428
429 #. module: hr_attendance
430 #: field:hr.sign.in.out,emp_id:0
431 msgid "Employee ID"
432 msgstr "Mitarbeiter Nr."
433
434 #. module: hr_attendance
435 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week
436 msgid "Print Week Attendance Report"
437 msgstr "Druck Anwesenheitszeit der Woche"
438
439 #. module: hr_attendance
440 #: field:hr.sign.in.out.ask,emp_id:0
441 msgid "Empoyee ID"
442 msgstr "Mitarbeiter ID"
443
444 #. module: hr_attendance
445 #: view:hr.attendance.error:0
446 #: view:hr.attendance.month:0
447 #: view:hr.sign.in.out:0
448 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
449 msgid "Cancel"
450 msgstr "Abbrechen"
451
452 #. module: hr_attendance
453 #: help:hr.action.reason,name:0
454 msgid "Specifies the reason for Signing In/Signing Out."
455 msgstr "Begründung für  An-/ Abmeldung"
456
457 #. module: hr_attendance
458 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
459 msgid ""
460 "(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded."
461 msgstr ""
462 "(*) Eine positive Abweichung bedeutet, daß der Mitarbeiter weniger "
463 "gearbeitet hat als angegeben."
464
465 #. module: hr_attendance
466 #: view:hr.attendance.month:0
467 msgid "Print Attendance Report Monthly"
468 msgstr "Druck Anwesenheitszeit des Monats"
469
470 #. module: hr_attendance
471 #: selection:hr.action.reason,action_type:0
472 #: view:hr.sign.in.out:0
473 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
474 msgid "Sign out"
475 msgstr "Abmelden"
476
477 #. module: hr_attendance
478 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
479 msgid "Delay"
480 msgstr "Zeitabweichung"
481
482 #. module: hr_attendance
483 #: view:hr.attendance:0
484 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee
485 msgid "Employee"
486 msgstr "Mitarbeiter"
487
488 #. module: hr_attendance
489 #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:136
490 #, python-format
491 msgid ""
492 "You tried to %s with a date anterior to another event !\n"
493 "Try to contact the administrator to correct attendances."
494 msgstr ""
495 "Sie haben versucht für %s ein Datum vor einem anderen Zeiteintrag zu "
496 "erfassen. Kontaktieren Sie Ihren Administrator zur Korrektur der "
497 "Anwesenheitszeiten."
498
499 #. module: hr_attendance
500 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
501 #: field:hr.sign.in.out.ask,last_time:0
502 msgid "Your last sign out"
503 msgstr "Ihre letzte Abmeldung"
504
505 #. module: hr_attendance
506 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
507 msgid "Date Recorded"
508 msgstr "Zeitaufzeichnung"
509
510 #. module: hr_attendance
511 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance
512 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance
513 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance
514 msgid "Attendances"
515 msgstr "Anwesenheitszeiten"
516
517 #. module: hr_attendance
518 #: selection:hr.attendance.month,month:0
519 msgid "May"
520 msgstr "Mai"
521
522 #. module: hr_attendance
523 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
524 msgid "Your last sign in"
525 msgstr "Ihre letzte Anmeldung"
526
527 #. module: hr_attendance
528 #: selection:hr.attendance,action:0
529 #: view:hr.employee:0
530 msgid "Sign Out"
531 msgstr "Abmeldung"
532
533 #. module: hr_attendance
534 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out
535 msgid ""
536 "Sign in / Sign out. In some companies, staff have to sign in when they "
537 "arrive at work and sign out again at the end of the day. If each employee "
538 "has been linked to a system user, then they can encode their time with this "
539 "action button."
540 msgstr ""
541 "Anmelden / Abmelden. In bestimmten Unternehmen ist es erforderlich die "
542 "Anwesenheit der Mitarbeiter jeweils zu Beginn und Ende des Arbeitstages "
543 "festzuhalten. Wenn ein Mitarbeiter einem Benutzer zugewiesen wurde, kann "
544 "eine Erfassung sehr einfach durch diesen Button vorgenommen werden."
545
546 #. module: hr_attendance
547 #: field:hr.attendance,employee_id:0
548 msgid "Employee's Name"
549 msgstr "Mitarbeiter Name"
550
551 #. module: hr_attendance
552 #: selection:hr.employee,state:0
553 msgid "Absent"
554 msgstr "Abwesend"
555
556 #. module: hr_attendance
557 #: selection:hr.attendance.month,month:0
558 msgid "February"
559 msgstr "Februar"
560
561 #. module: hr_attendance
562 #: field:hr.action.reason,action_type:0
563 msgid "Action's type"
564 msgstr "Aktionstyp"
565
566 #. module: hr_attendance
567 #: view:hr.attendance:0
568 msgid "Employee attendances"
569 msgstr "Mitarbeiter Anwesenheit"
570
571 #. module: hr_attendance
572 #: field:hr.sign.in.out,state:0
573 msgid "Current state"
574 msgstr "Aktueller Status"
575
576 #. module: hr_attendance
577 #: selection:hr.attendance.month,month:0
578 msgid "April"
579 msgstr "April"
580
581 #. module: hr_attendance
582 #: view:hr.attendance.error:0
583 msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary"
584 msgstr "Diese Differenzen werden als gewollt angesehen"
585
586 #. module: hr_attendance
587 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
588 #, python-format
589 msgid "No records found for your selection!"
590 msgstr "Keine Einträge gefunden für Ihre Auswahl !"
591
592 #. module: hr_attendance
593 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
594 msgid ""
595 "You did not sign in the last time. Please enter the date and time you signed "
596 "in."
597 msgstr ""
598 "Sie haben beim letzten Mal keine Anmeldung eingetragen. Bitte tragen Sie die "
599 "Daten Ihrer Anmeldung ein."
600
601 #. module: hr_attendance
602 #: field:hr.attendance.month,year:0
603 msgid "Year"
604 msgstr "Jahr"
605
606 #. module: hr_attendance
607 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
608 msgid "hr.sign.in.out.ask"
609 msgstr "hr.sign.in.out.ask"
610
611 #~ msgid "Select a time span"
612 #~ msgstr "Wähle eine Zeitspanne"
613
614 #~ msgid "Print Attendance Report"
615 #~ msgstr "Bericht Anwesenheitszeiten"
616
617 #, python-format
618 #~ msgid ""
619 #~ "You tried to sign out with a date anterior to another event !\n"
620 #~ "Try to contact the administrator to correct attendances."
621 #~ msgstr ""
622 #~ "Sie versuchen sich mit einem Datum anzumelden, dass vor einem anderen "
623 #~ "Ereignis liegt!\n"
624 #~ "Kontaktieren Sie den Administrator um die Anwesenheitszeiten zu korrigieren."
625
626 #, python-format
627 #~ msgid ""
628 #~ "You tried to sign with a date anterior to another event !\n"
629 #~ "Try to contact the administrator to correct attendances."
630 #~ msgstr ""
631 #~ "Sie versuchen sich mit einem Datum anzumelden, dass vor einem anderen "
632 #~ "Ereignis liegt!\n"
633 #~ "Kontaktieren Sie den Administrator um die Anwesenheitszeiten zu korrigieren."
634
635 #, python-format
636 #~ msgid ""
637 #~ "You tried to sign in with a date anterior to another event !\n"
638 #~ "Try to contact the administrator to correct attendances."
639 #~ msgstr ""
640 #~ "Sie versuchen sich mit einem Datum anzumelden, dass vor einem anderen "
641 #~ "Ereignis liegt!\n"
642 #~ "Kontaktieren Sie den Administrator um die Anwesenheitszeiten zu korrigieren."
643
644 #~ msgid ""
645 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
646 #~ msgstr ""
647 #~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
648 #~ "beinhalten"
649
650 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
651 #~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
652
653 #~ msgid "Employee's name"
654 #~ msgstr "Name Mitarbeiter"
655
656 #~ msgid "Print Attendance Error Report"
657 #~ msgstr "Bericht Anwesenheitszeiten"
658
659 #~ msgid "Action reason"
660 #~ msgstr "Ausgangsaktion"
661
662 #~ msgid ""
663 #~ "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you "
664 #~ "signed out."
665 #~ msgstr ""
666 #~ "Sie haben kein Sign - Out vorgenommen beim letzten Mal. Bitte erfassen Sie "
667 #~ "das Datum und die Zeit Ihres Sign-Outs."
668
669 #~ msgid ""
670 #~ "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you "
671 #~ "signed in."
672 #~ msgstr ""
673 #~ "Sie haben sich beim letzten Mal nicht angemeldet (Sign In). Bitte erfassen "
674 #~ "Sie Datum und Zeiten Ihrer Anwesenheit."
675
676 #~ msgid "This module aims to manage employee's attendances."
677 #~ msgstr "Dieses Module verwaltet die Anwesenheitszeiten der Mitarbeiter"
678
679 #~ msgid "Print Timesheet by month"
680 #~ msgstr "Stundenzettel je Monat drucken"
681
682 #~ msgid "Print Timesheet"
683 #~ msgstr "Stundenzettel drucken"
684
685 #~ msgid "Print Timesheet by week"
686 #~ msgstr "Stundenzettel je Woche drucken"
687
688 #~ msgid "Select a month"
689 #~ msgstr "Monat auswählen"
690
691 #~ msgid "Select a starting and a end date"
692 #~ msgstr "Wähle Begin- und End Datum"
693
694 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
695 #~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
696
697 #~ msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up"
698 #~ msgstr ""
699 #~ "Sie können ab sofort Anmeldungen oder Abmeldungen erfassen und die "
700 #~ "entsprechenden Anwesenheitszeiten einsehen und rekapitulieren."
701
702 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
703 #~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Menüs erzeugen."
704
705 #~ msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
706 #~ msgstr "Rules werden nicht durch osv_memory Objekte unterstützt!"
707
708 #~ msgid "Rule must have at least one checked access right !"
709 #~ msgstr ""
710 #~ "Die Berechtigung für diese Regel sollte mindestens bei einem Benutzer "
711 #~ "vorhanden sein !"
712
713 #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
714 #~ msgstr "Die Zertifikat ID des Moduls sollte eindeutig sein !"
715
716 #~ msgid "The name of the module must be unique !"
717 #~ msgstr "Die Modulbezeichnung sollte eindeutig sein !"
718
719 #~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
720 #~ msgstr "Die Größe des Feldes sollte niemals kleiner als 1 sein !"
721
722 #~ msgid ""
723 #~ "Time Tracking functionality aims to manage employee's attendances on the "
724 #~ "basis of the actions (Sign in/Sign out) performed by them. You can also link "
725 #~ "this to an attendance machine using OpenERP's webservices features."
726 #~ msgstr ""
727 #~ "Die Funktion der Zeiterfassung ermöglicht auf einfachem Wege durch An- und "
728 #~ "Abmelden eine automatische Ermittlung der Anwesenheit von Mitarbeitern. "
729 #~ "Diese Funktion ist auch geeignet, um über die Webservices von OpenERP, "
730 #~ "externe Zeiterfassungsgeräte anzubinden."