[MERGE] addons 16 survey
[odoo/odoo.git] / addons / hr_attendance / i18n / ca.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr_attendance
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:21+0000\n"
11 "Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) "
12 "<resteve@zikzakmedia.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:19+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
19
20 #. module: hr_attendance
21 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking
22 msgid "Time Tracking"
23 msgstr "Seguiment de temp"
24
25 #. module: hr_attendance
26 #: view:hr.attendance:0
27 msgid "Group By..."
28 msgstr "Agrupa per..."
29
30 #. module: hr_attendance
31 #: view:hr.attendance:0
32 msgid "Today"
33 msgstr "Avui"
34
35 #. module: hr_attendance
36 #: selection:hr.attendance.month,month:0
37 msgid "March"
38 msgstr "Març"
39
40 #. module: hr_attendance
41 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
42 msgid ""
43 "You did not sign out the last time. Please enter the date and time you "
44 "signed out."
45 msgstr ""
46 "No ha registrat la sortida la última vegada. Si us plau, introduïu la data i "
47 "hora de la sortida."
48
49 #. module: hr_attendance
50 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
51 msgid "Total period:"
52 msgstr "Total període:"
53
54 #. module: hr_attendance
55 #: field:hr.action.reason,name:0
56 msgid "Reason"
57 msgstr "Motiu"
58
59 #. module: hr_attendance
60 #: view:hr.attendance.error:0
61 msgid "Print Attendance Report Error"
62 msgstr "Imprimir informe derrors presencies"
63
64 #. module: hr_attendance
65 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:161
66 #, python-format
67 msgid "The sign-out date must be in the past"
68 msgstr "La data del registre de sortida ha de ser en el passat"
69
70 #. module: hr_attendance
71 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
72 msgid "Date Signed"
73 msgstr "Data registre"
74
75 #. module: hr_attendance
76 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance
77 msgid ""
78 "The Time Tracking functionality aims to manage employee attendances from "
79 "Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance "
80 "device using OpenERP's web service features."
81 msgstr ""
82 "La funcionalitat de Seguiment de Temps us permet gestionar les assistències "
83 "dels empleats a través de les accions de Registrar Entrada/Registrar "
84 "Sortides. També podeu enllaçar aquesta funcionalitat amb un dispositiu de "
85 "registre d'assistència utilitzant les característiques del servei web "
86 "d'OpenERP."
87
88 #. module: hr_attendance
89 #: view:hr.action.reason:0
90 msgid "Attendance reasons"
91 msgstr "Motius d'absència"
92
93 #. module: hr_attendance
94 #: view:hr.attendance:0
95 #: field:hr.attendance,day:0
96 msgid "Day"
97 msgstr "Dia"
98
99 #. module: hr_attendance
100 #: selection:hr.employee,state:0
101 msgid "Present"
102 msgstr "Actual"
103
104 #. module: hr_attendance
105 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out_ask
106 msgid "Ask for Sign In Out"
107 msgstr "Preguntar per enregistrar entrada / sortida"
108
109 #. module: hr_attendance
110 #: field:hr.attendance,action_desc:0
111 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason
112 msgid "Action Reason"
113 msgstr "Raó de l'acció"
114
115 #. module: hr_attendance
116 #: view:hr.sign.in.out:0
117 msgid "Ok"
118 msgstr "D'acord"
119
120 #. module: hr_attendance
121 #: view:hr.action.reason:0
122 msgid "Define attendance reason"
123 msgstr "Defineix motiu absència"
124
125 #. module: hr_attendance
126 #: code:addons/hr_attendance/report/attendance_by_month.py:184
127 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month
128 #, python-format
129 msgid "Attendances By Month"
130 msgstr "Assistències per mes"
131
132 #. module: hr_attendance
133 #: field:hr.sign.in.out,name:0
134 #: field:hr.sign.in.out.ask,name:0
135 msgid "Employees name"
136 msgstr "Nom dels treballadors"
137
138 #. module: hr_attendance
139 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason
140 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance_reason
141 msgid "Attendance Reasons"
142 msgstr "Motius absència"
143
144 #. module: hr_attendance
145 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:161
146 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:167
147 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174
148 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:179
149 #, python-format
150 msgid "UserError"
151 msgstr "Error d'usuari"
152
153 #. module: hr_attendance
154 #: field:hr.attendance.error,end_date:0
155 #: field:hr.attendance.week,end_date:0
156 msgid "Ending Date"
157 msgstr "Data final"
158
159 #. module: hr_attendance
160 #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:140
161 #, python-format
162 msgid "Warning"
163 msgstr "Avís"
164
165 #. module: hr_attendance
166 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174
167 #, python-format
168 msgid "The Sign-in date must be in the past"
169 msgstr "La data del registre d'entrada ha de ser en el passat"
170
171 #. module: hr_attendance
172 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:167
173 #, python-format
174 msgid "A sign-in must be right after a sign-out !"
175 msgstr "Un registre d'entrada ha d'estar després d'un registre de sortida!"
176
177 #. module: hr_attendance
178 #: field:hr.employee,state:0
179 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
180 msgid "Attendance"
181 msgstr "Assistència"
182
183 #. module: hr_attendance
184 #: field:hr.attendance.error,max_delay:0
185 msgid "Max. Delay (Min)"
186 msgstr "Màx. retard (minuts)"
187
188 #. module: hr_attendance
189 #: view:hr.attendance.error:0
190 #: view:hr.attendance.month:0
191 #: view:hr.attendance.week:0
192 msgid "Print"
193 msgstr "Imprimeix"
194
195 #. module: hr_attendance
196 #: view:hr.attendance:0
197 msgid "Hr Attendance Search"
198 msgstr "Cerca assistències RH"
199
200 #. module: hr_attendance
201 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_week
202 msgid "Attendances By Week"
203 msgstr ""
204
205 #. module: hr_attendance
206 #: constraint:hr.attendance:0
207 msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
208 msgstr ""
209 "Error: Registre d'entrada (resp. Registre de sortida) ha de seguir al "
210 "Registre de sortida (resp. Registre d'entrada)"
211
212 #. module: hr_attendance
213 #: selection:hr.attendance.month,month:0
214 msgid "July"
215 msgstr "Juliol"
216
217 #. module: hr_attendance
218 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error
219 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report
220 msgid "Attendance Error Report"
221 msgstr "Informe errors d'assistència"
222
223 #. module: hr_attendance
224 #: field:hr.attendance.error,init_date:0
225 #: field:hr.attendance.week,init_date:0
226 msgid "Starting Date"
227 msgstr "Data inicial"
228
229 #. module: hr_attendance
230 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
231 msgid "Min Delay"
232 msgstr "Mín. retard"
233
234 #. module: hr_attendance
235 #: selection:hr.attendance,action:0
236 #: view:hr.employee:0
237 msgid "Sign In"
238 msgstr "Registra entrada"
239
240 #. module: hr_attendance
241 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
242 msgid "Operation"
243 msgstr "Operació"
244
245 #. module: hr_attendance
246 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
247 #, python-format
248 msgid "No Data Available"
249 msgstr "No hi ha dades disponibles"
250
251 #. module: hr_attendance
252 #: selection:hr.attendance.month,month:0
253 msgid "September"
254 msgstr "Setembre"
255
256 #. module: hr_attendance
257 #: selection:hr.attendance.month,month:0
258 msgid "December"
259 msgstr "Desembre"
260
261 #. module: hr_attendance
262 #: field:hr.attendance.month,month:0
263 msgid "Month"
264 msgstr "Mes"
265
266 #. module: hr_attendance
267 #: field:hr.action.reason,action_type:0
268 msgid "Action Type"
269 msgstr ""
270
271 #. module: hr_attendance
272 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
273 msgid ""
274 "(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded."
275 msgstr ""
276 "(*) Un retard negatiu significa que l'empleat va treballar més hores de les "
277 "codificades."
278
279 #. module: hr_attendance
280 #: view:hr.attendance:0
281 msgid "My Attendance"
282 msgstr ""
283
284 #. module: hr_attendance
285 #: help:hr.attendance,action_desc:0
286 msgid ""
287 "Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours."
288 msgstr "Especifiqueu la raó d'entrada i sortida en el cas d'hores extres."
289
290 #. module: hr_attendance
291 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month
292 msgid "Print Monthly Attendance Report"
293 msgstr "Imprimeix informe mensual d'assistències"
294
295 #. module: hr_attendance
296 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out
297 msgid "Sign In Sign Out"
298 msgstr "Entrada Sortida"
299
300 #. module: hr_attendance
301 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:105
302 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:129
303 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:146
304 #: view:hr.sign.in.out:0
305 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out
306 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_sigh_in_out
307 #, python-format
308 msgid "Sign in / Sign out"
309 msgstr "Registra entrada/sortida"
310
311 #. module: hr_attendance
312 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
313 msgid "hr.sign.out.ask"
314 msgstr "hr.sign.out.ask"
315
316 #. module: hr_attendance
317 #: view:hr.attendance.week:0
318 msgid "Print Attendance Report Weekly"
319 msgstr ""
320
321 #. module: hr_attendance
322 #: selection:hr.attendance.month,month:0
323 msgid "August"
324 msgstr "Agost"
325
326 #. module: hr_attendance
327 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:179
328 #, python-format
329 msgid "A sign-out must be right after a sign-in !"
330 msgstr "Un registre de sortida ha d'estar després d'un registre d'entrada!"
331
332 #. module: hr_attendance
333 #: selection:hr.attendance.month,month:0
334 msgid "June"
335 msgstr "Juny"
336
337 #. module: hr_attendance
338 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error
339 msgid "Print Error Attendance Report"
340 msgstr "Error en la impressió de l'informe d'assistència"
341
342 #. module: hr_attendance
343 #: field:hr.attendance,name:0
344 msgid "Date"
345 msgstr "Data"
346
347 #. module: hr_attendance
348 #: selection:hr.attendance.month,month:0
349 msgid "November"
350 msgstr "Novembre"
351
352 #. module: hr_attendance
353 #: constraint:hr.employee:0
354 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
355 msgstr "Error! No podeu crear una jerarquia recursiva d'empleats."
356
357 #. module: hr_attendance
358 #: selection:hr.attendance.month,month:0
359 msgid "October"
360 msgstr "Octubre"
361
362 #. module: hr_attendance
363 #: selection:hr.attendance.month,month:0
364 msgid "January"
365 msgstr "Gener"
366
367 #. module: hr_attendance
368 #: selection:hr.action.reason,action_type:0
369 #: view:hr.sign.in.out:0
370 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
371 msgid "Sign in"
372 msgstr "Registra entrada"
373
374 #. module: hr_attendance
375 #: view:hr.attendance.error:0
376 msgid "Analysis Information"
377 msgstr "Informació per a l'anàlisi"
378
379 #. module: hr_attendance
380 #: view:hr.sign.in.out:0
381 msgid "Sign-out Entry Must Follow Sign-in."
382 msgstr "El registre d'entrada ha de seguir al registre de sortida."
383
384 #. module: hr_attendance
385 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
386 msgid "Attendance Errors"
387 msgstr "Errors d'assistència"
388
389 #. module: hr_attendance
390 #: field:hr.attendance,action:0
391 #: selection:hr.attendance,action:0
392 msgid "Action"
393 msgstr "Acció"
394
395 #. module: hr_attendance
396 #: view:hr.sign.in.out:0
397 msgid ""
398 "If you need your staff to sign in when they arrive at work and sign out "
399 "again at the end of the day, OpenERP allows you to manage this with this "
400 "tool. If each employee has been linked to a system user, then they can "
401 "encode their time with this action button."
402 msgstr ""
403 "Si necessiteu que el vostre personal fitxi a l'inici i al final de la "
404 "jornada laboral, aquesta eina d'OpenERP us permet fer aquesta gestió. Si "
405 "cada empleat s'ha vinculat a un usuari del sistema, es pot controlar la seva "
406 "jornada amb aquest botó d'acció."
407
408 #. module: hr_attendance
409 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week
410 msgid "Print Week Attendance Report"
411 msgstr "Imprimeix informe de presencia setmanal"
412
413 #. module: hr_attendance
414 #: field:hr.sign.in.out,emp_id:0
415 #: field:hr.sign.in.out.ask,emp_id:0
416 msgid "Empoyee ID"
417 msgstr "Codi d'empleat"
418
419 #. module: hr_attendance
420 #: view:hr.attendance.error:0
421 #: view:hr.attendance.month:0
422 #: view:hr.attendance.week:0
423 #: view:hr.sign.in.out:0
424 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
425 msgid "Cancel"
426 msgstr "Cancel·la"
427
428 #. module: hr_attendance
429 #: help:hr.action.reason,name:0
430 msgid "Specifies the reason for Signing In/Signing Out."
431 msgstr "Indiqueu el motiu de l'entrada/sortida."
432
433 #. module: hr_attendance
434 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
435 msgid ""
436 "(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded."
437 msgstr ""
438 "(*) Un valor positiu significa que l'empleat ha treballat menys del "
439 "programat."
440
441 #. module: hr_attendance
442 #: view:hr.attendance.month:0
443 msgid "Print Attendance Report Monthly"
444 msgstr "Imprimeix informe d'assistència mensualment"
445
446 #. module: hr_attendance
447 #: selection:hr.action.reason,action_type:0
448 #: view:hr.sign.in.out:0
449 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
450 msgid "Sign out"
451 msgstr "Registra sortida"
452
453 #. module: hr_attendance
454 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
455 msgid "Delay"
456 msgstr "Retard"
457
458 #. module: hr_attendance
459 #: view:hr.attendance:0
460 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee
461 msgid "Employee"
462 msgstr "Empleat"
463
464 #. module: hr_attendance
465 #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:140
466 #, python-format
467 msgid ""
468 "You tried to %s with a date anterior to another event !\n"
469 "Try to contact the administrator to correct attendances."
470 msgstr ""
471 "Ha intentat %s amb una data anterior a un altre esdeveniment!\n"
472 "Tracteu de posar-vos en contacte amb l'administrador per corregir les "
473 "assistències."
474
475 #. module: hr_attendance
476 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
477 #: field:hr.sign.in.out.ask,last_time:0
478 msgid "Your last sign out"
479 msgstr "El seu últim registre sortida"
480
481 #. module: hr_attendance
482 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
483 msgid "Date Recorded"
484 msgstr "Data registrada"
485
486 #. module: hr_attendance
487 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance
488 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance
489 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance
490 msgid "Attendances"
491 msgstr "Serveis"
492
493 #. module: hr_attendance
494 #: selection:hr.attendance.month,month:0
495 msgid "May"
496 msgstr "Maig"
497
498 #. module: hr_attendance
499 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
500 msgid "Your last sign in"
501 msgstr "El seu últim registre entrada"
502
503 #. module: hr_attendance
504 #: selection:hr.attendance,action:0
505 #: view:hr.employee:0
506 msgid "Sign Out"
507 msgstr "Registra sortida"
508
509 #. module: hr_attendance
510 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out
511 msgid ""
512 "Sign in / Sign out. In some companies, staff have to sign in when they "
513 "arrive at work and sign out again at the end of the day. If each employee "
514 "has been linked to a system user, then they can encode their time with this "
515 "action button."
516 msgstr ""
517 "Entrada/Sortida. A algunes empreses, el personal té que fitxar quan arriba a "
518 "la feina i en finalitzar la jornada. Si cada empleat s'ha vinculat a un "
519 "usuari del sistema, es pot controlar la seva jornada amb aquest botó d'acció."
520
521 #. module: hr_attendance
522 #: field:hr.attendance,employee_id:0
523 msgid "Employee's Name"
524 msgstr "Nom del treballador"
525
526 #. module: hr_attendance
527 #: selection:hr.employee,state:0
528 msgid "Absent"
529 msgstr "Absent"
530
531 #. module: hr_attendance
532 #: selection:hr.attendance.month,month:0
533 msgid "February"
534 msgstr "Febrer"
535
536 #. module: hr_attendance
537 #: view:hr.attendance:0
538 msgid "Employee attendances"
539 msgstr "Assistència d'empleat"
540
541 #. module: hr_attendance
542 #: field:hr.sign.in.out,state:0
543 msgid "Current state"
544 msgstr "Estat actual"
545
546 #. module: hr_attendance
547 #: selection:hr.attendance.month,month:0
548 msgid "April"
549 msgstr "Abril"
550
551 #. module: hr_attendance
552 #: view:hr.attendance.error:0
553 msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary"
554 msgstr ""
555 "Encara que indiqueu aquest retard, es considera que l'error és voluntari"
556
557 #. module: hr_attendance
558 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
559 #, python-format
560 msgid "No records found for your selection!"
561 msgstr "No s'han trobat registres en la seva selecció!"
562
563 #. module: hr_attendance
564 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
565 msgid ""
566 "You did not sign in the last time. Please enter the date and time you signed "
567 "in."
568 msgstr ""
569 "No ha registrat la entrada l'última vegada. Si us plau, introdueixi la data "
570 "i hora d'entrada."
571
572 #. module: hr_attendance
573 #: field:hr.attendance.month,year:0
574 msgid "Year"
575 msgstr "Any"
576
577 #. module: hr_attendance
578 #: view:hr.sign.in.out.ask:0
579 msgid "hr.sign.in.out.ask"
580 msgstr "hr.sign.in.out.ask"
581
582 #~ msgid "Select a time span"
583 #~ msgstr "Seleccioneu un període de temps"
584
585 #~ msgid "Print Attendance Report"
586 #~ msgstr "Imprimeix informe assistència"
587
588 #, python-format
589 #~ msgid ""
590 #~ "You tried to sign out with a date anterior to another event !\n"
591 #~ "Try to contact the administrator to correct attendances."
592 #~ msgstr ""
593 #~ "Heu intentat registrar una sortida amb una data anterior a un altre "
594 #~ "esdeveniment!\n"
595 #~ "Poseu-vos en contacte amb l'administrador per corregir les assistències."
596
597 #, python-format
598 #~ msgid ""
599 #~ "You tried to sign with a date anterior to another event !\n"
600 #~ "Try to contact the administrator to correct attendances."
601 #~ msgstr ""
602 #~ "Heu intentat registrar amb una data anterior a un altre esdeveniment!\n"
603 #~ "Poseu-vos en contacte amb l'administrador per corregir les assistències."
604
605 #, python-format
606 #~ msgid ""
607 #~ "You tried to sign in with a date anterior to another event !\n"
608 #~ "Try to contact the administrator to correct attendances."
609 #~ msgstr ""
610 #~ "Heu intentat registrar una entrada amb una data anterior a un altre "
611 #~ "esdeveniment!\n"
612 #~ "Poseu-vos en contacte amb l'administrador per corregir les assistències."
613
614 #~ msgid ""
615 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
616 #~ msgstr ""
617 #~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
618 #~ "especial!"
619
620 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
621 #~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
622
623 #~ msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up"
624 #~ msgstr ""
625 #~ "Està llest per registrar les entrades i sortides en el control de assistència"
626
627 #~ msgid "Employee's name"
628 #~ msgstr "Nom d'empleat"
629
630 #~ msgid "Print Attendance Error Report"
631 #~ msgstr "Imprimeix informe d'errors d'assistència"
632
633 #~ msgid "Action reason"
634 #~ msgstr "Motiu d'acció"
635
636 #~ msgid "Attendances Of Employees"
637 #~ msgstr "Assistència dels empleats"
638
639 #~ msgid "Action's type"
640 #~ msgstr "Tipus d'acció"
641
642 #~ msgid "Employee attendance"
643 #~ msgstr "Assistència d'empleat"
644
645 #~ msgid "This module aims to manage employee's attendances."
646 #~ msgstr "Aquest mòdul serveix per gestionar l'assistència dels empleats"
647
648 #~ msgid "Print Timesheet by month"
649 #~ msgstr "Imprimeix full d'assistència per mes"
650
651 #~ msgid "Print Timesheet"
652 #~ msgstr "Imprimeix full d'assistència"
653
654 #~ msgid "Print Timesheet by week"
655 #~ msgstr "Imprimeix full d'assistència per setmana"
656
657 #~ msgid "Select a starting and a end date"
658 #~ msgstr "Seleccioneu una data inicial i final"
659
660 #~ msgid "Select a month"
661 #~ msgstr "Seleccioneu un mes"
662
663 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
664 #~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."
665
666 #~ msgid ""
667 #~ "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you "
668 #~ "signed out."
669 #~ msgstr ""
670 #~ "No heu registrat la darrera sortida. Si us plau introduïu la data i hora en "
671 #~ "que vau sortir."
672
673 #~ msgid ""
674 #~ "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you "
675 #~ "signed in."
676 #~ msgstr ""
677 #~ "No heu registrat la darrera entrada. Si us plau introduïu la data i hora en "
678 #~ "que vau entrar."
679
680 #~ msgid ""
681 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
682 #~ msgstr ""
683 #~ "Error! No podeu seleccionar un departament pel qual l'empleat sigui el "
684 #~ "director."
685
686 #~ msgid ""
687 #~ "\n"
688 #~ "    This module aims to manage employee's attendances.\n"
689 #~ "    Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n"
690 #~ "    actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n"
691 #~ "       "
692 #~ msgstr ""
693 #~ "\n"
694 #~ "    Aquest mòdul serveix per gestionar l'assistència dels empleats.\n"
695 #~ "    Controla l'assistència dels empleats mitjançant les accions\n"
696 #~ "    (Registrar entrada/Registrar sortida) realitzades per ells.\n"
697 #~ "       "
698
699 #~ msgid "My Attendances"
700 #~ msgstr "Les meves assistències"
701
702 #~ msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In."
703 #~ msgstr "El registre d'entrada ha de seguir al registre de sortida."
704
705 #~ msgid "Employee ID"
706 #~ msgstr "Codi d'empleat"