Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / tr.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:31+0000\n"
11 "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:13+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
18
19 #. module: hr
20 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
21 msgid "Openerp user"
22 msgstr "Openerp kullanıcısı"
23
24 #. module: hr
25 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
26 msgid "Allow timesheets validation by managers"
27 msgstr ""
28
29 #. module: hr
30 #: field:hr.job,requirements:0
31 msgid "Requirements"
32 msgstr "Gereksinimler"
33
34 #. module: hr
35 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
36 msgid "Link the employee to information"
37 msgstr "Çalışanı danışmaya bağla"
38
39 #. module: hr
40 #: field:hr.employee,sinid:0
41 msgid "SIN No"
42 msgstr "SIN No"
43
44 #. module: hr
45 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
46 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
48 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
49 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
50 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
51 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
52 msgid "Human Resources"
53 msgstr "İnsan Kaynakları"
54
55 #. module: hr
56 #: help:hr.employee,image_medium:0
57 msgid ""
58 "Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a "
59 "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
60 "or some kanban views."
61 msgstr ""
62
63 #. module: hr
64 #: view:hr.config.settings:0
65 msgid "Time Tracking"
66 msgstr ""
67
68 #. module: hr
69 #: view:hr.employee:0
70 #: view:hr.job:0
71 msgid "Group By..."
72 msgstr "Gruplandır..."
73
74 #. module: hr
75 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
76 msgid "Create Your Departments"
77 msgstr "Bölümlerinizi Oluşturun"
78
79 #. module: hr
80 #: help:hr.job,no_of_employee:0
81 msgid "Number of employees currently occupying this job position."
82 msgstr ""
83
84 #. module: hr
85 #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
86 msgid "Organize employees periodic evaluation"
87 msgstr ""
88
89 #. module: hr
90 #: view:hr.department:0
91 #: view:hr.employee:0
92 #: field:hr.employee,department_id:0
93 #: view:hr.job:0
94 #: field:hr.job,department_id:0
95 msgid "Department"
96 msgstr "Bölüm"
97
98 #. module: hr
99 #: field:hr.employee,work_email:0
100 msgid "Work Email"
101 msgstr "İş Eposta"
102
103 #. module: hr
104 #: help:hr.employee,image:0
105 msgid ""
106 "This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
107 "1024x1024px."
108 msgstr ""
109
110 #. module: hr
111 #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
112 msgid "This installs the module hr_holidays."
113 msgstr ""
114
115 #. module: hr
116 #: view:hr.job:0
117 msgid "Jobs"
118 msgstr "İşler"
119
120 #. module: hr
121 #: view:hr.job:0
122 msgid "In Recruitment"
123 msgstr "Seçme İşleminde"
124
125 #. module: hr
126 #: field:hr.job,message_unread:0
127 msgid "Unread Messages"
128 msgstr ""
129
130 #. module: hr
131 #: field:hr.department,company_id:0
132 #: view:hr.employee:0
133 #: view:hr.job:0
134 #: field:hr.job,company_id:0
135 msgid "Company"
136 msgstr "Firma"
137
138 #. module: hr
139 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
140 msgid "Expected in Recruitment"
141 msgstr "Seçim için Bekleniyor"
142
143 #. module: hr
144 #: field:res.users,employee_ids:0
145 msgid "Related employees"
146 msgstr ""
147
148 #. module: hr
149 #: constraint:hr.employee.category:0
150 msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
151 msgstr ""
152
153 #. module: hr
154 #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
155 msgid "This installs the module hr_recruitment."
156 msgstr ""
157
158 #. module: hr
159 #: view:hr.employee:0
160 msgid "Birth"
161 msgstr ""
162
163 #. module: hr
164 #: field:hr.employee,last_login:0
165 msgid "Latest Connection"
166 msgstr ""
167
168 #. module: hr
169 #: view:hr.job:0
170 msgid "Launch Recruitement"
171 msgstr ""
172
173 #. module: hr
174 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
175 msgid "Link a user to an employee"
176 msgstr "Kullanıcıyı bir çalışana bağla"
177
178 #. module: hr
179 #: field:hr.department,parent_id:0
180 msgid "Parent Department"
181 msgstr "Ana Bölüm"
182
183 #. module: hr
184 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
185 msgid "Leaves"
186 msgstr "İzinler"
187
188 #. module: hr
189 #: selection:hr.employee,marital:0
190 msgid "Married"
191 msgstr "Evli"
192
193 #. module: hr
194 #: field:hr.job,message_ids:0
195 msgid "Messages"
196 msgstr ""
197
198 #. module: hr
199 #: view:hr.config.settings:0
200 msgid "Talent Management"
201 msgstr ""
202
203 #. module: hr
204 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
205 msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
206 msgstr ""
207
208 #. module: hr
209 #: view:hr.employee:0
210 msgid "Mobile:"
211 msgstr ""
212
213 #. module: hr
214 #: view:hr.employee:0
215 msgid "Position"
216 msgstr "Durum"
217
218 #. module: hr
219 #: help:hr.job,message_unread:0
220 msgid "If checked new messages require your attention."
221 msgstr ""
222
223 #. module: hr
224 #: field:hr.employee,color:0
225 msgid "Color Index"
226 msgstr "Renk İndeksi"
227
228 #. module: hr
229 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
230 msgid ""
231 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
232 "(and her rights) to the employee."
233 msgstr ""
234 "Çalışan formundaki İlişkili kullanıcı alanı OpenERP kullanıcısının çalışana "
235 "bağlanmasını sağlar."
236
237 #. module: hr
238 #: field:hr.employee,image_medium:0
239 msgid "Medium-sized photo"
240 msgstr ""
241
242 #. module: hr
243 #: field:hr.employee,identification_id:0
244 msgid "Identification No"
245 msgstr "Kimlik No"
246
247 #. module: hr
248 #: selection:hr.employee,gender:0
249 msgid "Female"
250 msgstr "Kadın"
251
252 #. module: hr
253 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
254 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
255 msgid "Categories of Employees"
256 msgstr ""
257
258 #. module: hr
259 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
260 msgid "Attendance"
261 msgstr "Devamlılık"
262
263 #. module: hr
264 #: field:hr.employee,work_phone:0
265 msgid "Work Phone"
266 msgstr "İş Telefonu"
267
268 #. module: hr
269 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
270 msgid "Child Categories"
271 msgstr "Alt Kategoriler"
272
273 #. module: hr
274 #: field:hr.job,description:0
275 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
276 msgid "Job Description"
277 msgstr "İş Tanımı"
278
279 #. module: hr
280 #: field:hr.employee,work_location:0
281 msgid "Office Location"
282 msgstr "Ofis Konumu"
283
284 #. module: hr
285 #: field:hr.job,message_follower_ids:0
286 msgid "Followers"
287 msgstr ""
288
289 #. module: hr
290 #: view:hr.employee:0
291 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
292 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
293 msgid "Employee"
294 msgstr "Çalışan"
295
296 #. module: hr
297 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
298 msgid "Other information"
299 msgstr "Diğer Bilgiler"
300
301 #. module: hr
302 #: help:hr.employee,image_small:0
303 msgid ""
304 "Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px "
305 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
306 "required."
307 msgstr ""
308
309 #. module: hr
310 #: field:hr.employee,birthday:0
311 msgid "Date of Birth"
312 msgstr "Doğum Tarihi"
313
314 #. module: hr
315 #: help:hr.job,no_of_recruitment:0
316 msgid "Number of new employees you expect to recruit."
317 msgstr ""
318
319 #. module: hr
320 #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
321 msgid "Open HR Menu"
322 msgstr ""
323
324 #. module: hr
325 #: help:hr.job,message_summary:0
326 msgid ""
327 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
328 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
329 msgstr ""
330
331 #. module: hr
332 #: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
333 msgid ""
334 "This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
335 "management too."
336 msgstr ""
337
338 #. module: hr
339 #: view:board.board:0
340 msgid "Human Resources Dashboard"
341 msgstr "İnsan Kaynakları Kontrol Paneli"
342
343 #. module: hr
344 #: view:hr.employee:0
345 #: field:hr.employee,job_id:0
346 #: view:hr.job:0
347 msgid "Job"
348 msgstr "İş"
349
350 #. module: hr
351 #: field:hr.job,no_of_employee:0
352 msgid "Current Number of Employees"
353 msgstr ""
354
355 #. module: hr
356 #: field:hr.department,member_ids:0
357 msgid "Members"
358 msgstr "Üyeler"
359
360 #. module: hr
361 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
362 msgid "Configuration"
363 msgstr "Yapılandırma"
364
365 #. module: hr
366 #: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
367 msgid "Manage employees expenses"
368 msgstr ""
369
370 #. module: hr
371 #: help:hr.job,expected_employees:0
372 msgid ""
373 "Expected number of employees for this job position after new recruitment."
374 msgstr ""
375
376 #. module: hr
377 #: view:hr.employee:0
378 msgid "Tel:"
379 msgstr ""
380
381 #. module: hr
382 #: selection:hr.employee,marital:0
383 msgid "Divorced"
384 msgstr "Boşanmış"
385
386 #. module: hr
387 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
388 msgid "Parent Category"
389 msgstr "Ana Kategori"
390
391 #. module: hr
392 #: sql_constraint:res.users:0
393 msgid "OAuth UID must be unique per provider"
394 msgstr ""
395
396 #. module: hr
397 #: view:hr.department:0
398 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
399 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
400 msgid "Departments"
401 msgstr "Bölümler"
402
403 #. module: hr
404 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
405 msgid "Employee Contact"
406 msgstr "Çalışan İletişimi"
407
408 #. module: hr
409 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
410 msgid ""
411 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
412 "                Click to define a new job position.\n"
413 "              </p><p>\n"
414 "                Job Positions are used to define jobs and their "
415 "requirements.\n"
416 "                You can keep track of the number of employees you have per "
417 "job\n"
418 "                position and follow the evolution according to what you "
419 "planned\n"
420 "                for the future.\n"
421 "              </p><p>\n"
422 "                You can attach a survey to a job position. It will be used "
423 "in\n"
424 "                the recruitment process to evaluate the applicants for this "
425 "job\n"
426 "                position.\n"
427 "              </p>\n"
428 "            "
429 msgstr ""
430
431 #. module: hr
432 #: selection:hr.employee,gender:0
433 msgid "Male"
434 msgstr "Erkek"
435
436 #. module: hr
437 #: view:hr.employee:0
438 msgid ""
439 "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
440 "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
441 msgstr ""
442
443 #. module: hr
444 #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
445 msgid "This installs the module hr_evaluation."
446 msgstr ""
447
448 #. module: hr
449 #: constraint:hr.employee:0
450 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
451 msgstr ""
452
453 #. module: hr
454 #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
455 msgid "This installs the module hr_attendance."
456 msgstr ""
457
458 #. module: hr
459 #: field:hr.employee,image_small:0
460 msgid "Smal-sized photo"
461 msgstr ""
462
463 #. module: hr
464 #: view:hr.employee.category:0
465 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
466 msgid "Employee Category"
467 msgstr "Çalışan Kategorisi"
468
469 #. module: hr
470 #: field:hr.employee,category_ids:0
471 msgid "Tags"
472 msgstr ""
473
474 #. module: hr
475 #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
476 msgid "This installs the module hr_contract."
477 msgstr ""
478
479 #. module: hr
480 #: view:hr.employee:0
481 msgid "Related User"
482 msgstr "Bağlı Kullanıcı"
483
484 #. module: hr
485 #: view:hr.config.settings:0
486 msgid "or"
487 msgstr ""
488
489 #. module: hr
490 #: field:hr.employee.category,name:0
491 msgid "Category"
492 msgstr "Kategori"
493
494 #. module: hr
495 #: view:hr.job:0
496 msgid "Stop Recruitment"
497 msgstr ""
498
499 #. module: hr
500 #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
501 msgid "Install attendances feature"
502 msgstr ""
503
504 #. module: hr
505 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
506 msgid "Employee bank salary account"
507 msgstr "Çalışan maaş banka hesabı"
508
509 #. module: hr
510 #: field:hr.department,note:0
511 msgid "Note"
512 msgstr "Not"
513
514 #. module: hr
515 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
516 msgid "Employees Structure"
517 msgstr "Çalışanların Yapısı"
518
519 #. module: hr
520 #: constraint:res.users:0
521 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
522 msgstr "Seçilen firma bu kullanıcı için izin verilen şirketler arasında yok"
523
524 #. module: hr
525 #: view:hr.employee:0
526 msgid "Contact Information"
527 msgstr "İletişim Bilgisi"
528
529 #. module: hr
530 #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
531 msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
532 msgstr ""
533
534 #. module: hr
535 #: field:hr.department,child_ids:0
536 msgid "Child Departments"
537 msgstr "Alt Bölümler"
538
539 #. module: hr
540 #: view:hr.employee:0
541 #: view:hr.job:0
542 #: field:hr.job,state:0
543 msgid "Status"
544 msgstr "Durum"
545
546 #. module: hr
547 #: field:hr.employee,otherid:0
548 msgid "Other Id"
549 msgstr "Diğer ID"
550
551 #. module: hr
552 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
553 msgid "Employee Contract"
554 msgstr "Çalışan Sözleşmesi"
555
556 #. module: hr
557 #: view:hr.config.settings:0
558 msgid "Contracts"
559 msgstr ""
560
561 #. module: hr
562 #: help:hr.job,message_ids:0
563 msgid "Messages and communication history"
564 msgstr ""
565
566 #. module: hr
567 #: field:hr.employee,ssnid:0
568 msgid "SSN No"
569 msgstr "SGK No"
570
571 #. module: hr
572 #: field:hr.job,message_is_follower:0
573 msgid "Is a Follower"
574 msgstr ""
575
576 #. module: hr
577 #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
578 msgid "Manage the recruitment process"
579 msgstr ""
580
581 #. module: hr
582 #: view:hr.employee:0
583 msgid "Active"
584 msgstr "Etkin"
585
586 #. module: hr
587 #: view:hr.config.settings:0
588 msgid "Human Resources Management"
589 msgstr ""
590
591 #. module: hr
592 #: view:hr.config.settings:0
593 msgid "Install your country's payroll"
594 msgstr ""
595
596 #. module: hr
597 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
598 msgid "Bank Account Number"
599 msgstr "Banka Hesap No"
600
601 #. module: hr
602 #: view:hr.department:0
603 msgid "Companies"
604 msgstr "Firmalar"
605
606 #. module: hr
607 #: field:hr.job,message_summary:0
608 msgid "Summary"
609 msgstr ""
610
611 #. module: hr
612 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
613 msgid ""
614 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
615 "information."
616 msgstr "Çalışan formunda sözleşme bilgileri gibi farklı bilgiler vardır."
617
618 #. module: hr
619 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
620 msgid ""
621 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
622 "                Click to add a new employee.\n"
623 "              </p><p>\n"
624 "                With just a quick glance on the OpenERP employee screen, "
625 "you\n"
626 "                can easily find all the information you need for each "
627 "person;\n"
628 "                contact data, job position, availability, etc.\n"
629 "              </p>\n"
630 "            "
631 msgstr ""
632
633 #. module: hr
634 #: view:hr.employee:0
635 msgid "HR Settings"
636 msgstr ""
637
638 #. module: hr
639 #: view:hr.employee:0
640 msgid "Citizenship & Other Info"
641 msgstr ""
642
643 #. module: hr
644 #: constraint:hr.department:0
645 msgid "Error! You cannot create recursive departments."
646 msgstr ""
647
648 #. module: hr
649 #: sql_constraint:res.users:0
650 msgid "You can not have two users with the same login !"
651 msgstr "Aynı kullanıcı adı ile iki kullanıcı oluşturamazsınız !"
652
653 #. module: hr
654 #: field:hr.employee,address_id:0
655 msgid "Working Address"
656 msgstr "İş Adresi"
657
658 #. module: hr
659 #: view:hr.employee:0
660 msgid "Public Information"
661 msgstr ""
662
663 #. module: hr
664 #: field:hr.employee,marital:0
665 msgid "Marital Status"
666 msgstr "Medeni Durumu"
667
668 #. module: hr
669 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
670 msgid "ir.actions.act_window"
671 msgstr "ir.actions.act_window"
672
673 #. module: hr
674 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
675 msgid "Employee form and structure"
676 msgstr "Çalışan formu ve yapısı"
677
678 #. module: hr
679 #: field:hr.employee,image:0
680 msgid "Photo"
681 msgstr "Fotoğraf"
682
683 #. module: hr
684 #: view:hr.config.settings:0
685 msgid "Cancel"
686 msgstr ""
687
688 #. module: hr
689 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
690 msgid ""
691 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
692 "                Click to create a department.\n"
693 "              </p><p>\n"
694 "                OpenERP's department structure is used to manage all "
695 "documents\n"
696 "                related to employees by departments: expenses, timesheets,\n"
697 "                leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
698 "              </p>\n"
699 "            "
700 msgstr ""
701
702 #. module: hr
703 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
704 msgid "This installs the module hr_timesheet."
705 msgstr ""
706
707 #. module: hr
708 #: field:hr.job,message_comment_ids:0
709 #: help:hr.job,message_comment_ids:0
710 msgid "Comments and emails"
711 msgstr ""
712
713 #. module: hr
714 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
715 msgid ""
716 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
717 "                Click to define a new department.\n"
718 "              </p><p>\n"
719 "                Your departments structure is used to manage all documents\n"
720 "                related to employees by departments: expenses and "
721 "timesheets,\n"
722 "                leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
723 "              </p>\n"
724 "            "
725 msgstr ""
726
727 #. module: hr
728 #: view:hr.employee:0
729 msgid "Personal Information"
730 msgstr "Kişisel Bilgiler"
731
732 #. module: hr
733 #: field:hr.employee,city:0
734 msgid "City"
735 msgstr "İl"
736
737 #. module: hr
738 #: field:hr.employee,passport_id:0
739 msgid "Passport No"
740 msgstr "Pasaport No"
741
742 #. module: hr
743 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
744 msgid "Work Mobile"
745 msgstr "İş Cep"
746
747 #. module: hr
748 #: selection:hr.job,state:0
749 msgid "Recruitement in Progress"
750 msgstr ""
751
752 #. module: hr
753 #: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
754 msgid ""
755 "Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
756 msgstr ""
757
758 #. module: hr
759 #: view:hr.employee.category:0
760 msgid "Employees Categories"
761 msgstr "Çalışanların Kategorileri"
762
763 #. module: hr
764 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
765 msgid "hr.department"
766 msgstr "ik.bölümü"
767
768 #. module: hr
769 #: field:hr.employee,address_home_id:0
770 msgid "Home Address"
771 msgstr "Ev Adresi"
772
773 #. module: hr
774 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
775 msgid "Manage timesheets"
776 msgstr ""
777
778 #. module: hr
779 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
780 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
781 msgid "Categories Structure"
782 msgstr "Kategori Yapısı"
783
784 #. module: hr
785 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
786 msgid "Payroll"
787 msgstr "Bordro"
788
789 #. module: hr
790 #: selection:hr.employee,marital:0
791 msgid "Single"
792 msgstr "Bekar"
793
794 #. module: hr
795 #: field:hr.job,name:0
796 msgid "Job Name"
797 msgstr "İş Adı"
798
799 #. module: hr
800 #: view:hr.job:0
801 msgid "In Position"
802 msgstr "Durumunda"
803
804 #. module: hr
805 #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
806 msgid "This installs the module hr_payroll."
807 msgstr ""
808
809 #. module: hr
810 #: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
811 msgid "Record contracts per employee"
812 msgstr ""
813
814 #. module: hr
815 #: view:hr.department:0
816 msgid "department"
817 msgstr "bölüm"
818
819 #. module: hr
820 #: field:hr.employee,country_id:0
821 msgid "Nationality"
822 msgstr "Uyruğu"
823
824 #. module: hr
825 #: view:hr.config.settings:0
826 msgid "Additional Features"
827 msgstr ""
828
829 #. module: hr
830 #: field:hr.employee,notes:0
831 msgid "Notes"
832 msgstr "Notlar"
833
834 #. module: hr
835 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
836 msgid "Subordinate Hierarchy"
837 msgstr ""
838
839 #. module: hr
840 #: field:hr.employee,resource_id:0
841 msgid "Resource"
842 msgstr "Kaynak"
843
844 #. module: hr
845 #: field:hr.department,complete_name:0
846 #: field:hr.employee,name_related:0
847 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
848 msgid "Name"
849 msgstr "Adı"
850
851 #. module: hr
852 #: field:hr.employee,gender:0
853 msgid "Gender"
854 msgstr "Cinsiyeti"
855
856 #. module: hr
857 #: view:hr.employee:0
858 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0
859 #: field:hr.job,employee_ids:0
860 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
861 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
862 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
863 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
864 msgid "Employees"
865 msgstr "Çalışanlar"
866
867 #. module: hr
868 #: help:hr.employee,sinid:0
869 msgid "Social Insurance Number"
870 msgstr "Sosyal Sigorta Numarası"
871
872 #. module: hr
873 #: field:hr.department,name:0
874 msgid "Department Name"
875 msgstr "Bölüm Adı"
876
877 #. module: hr
878 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
879 msgid "Reports"
880 msgstr ""
881
882 #. module: hr
883 #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
884 msgid "Manage payroll"
885 msgstr ""
886
887 #. module: hr
888 #: view:hr.config.settings:0
889 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
890 msgid "Configure Human Resources"
891 msgstr ""
892
893 #. module: hr
894 #: selection:hr.job,state:0
895 msgid "No Recruitment"
896 msgstr ""
897
898 #. module: hr
899 #: help:hr.employee,ssnid:0
900 msgid "Social Security Number"
901 msgstr "Sosyal Güvenlik Numarası"
902
903 #. module: hr
904 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
905 msgid "Creation of a OpenERP user"
906 msgstr "OpenERP kullanıcısı Oluşturma"
907
908 #. module: hr
909 #: field:hr.employee,login:0
910 msgid "Login"
911 msgstr "Oturum aç"
912
913 #. module: hr
914 #: field:hr.job,expected_employees:0
915 msgid "Total Forecasted Employees"
916 msgstr ""
917
918 #. module: hr
919 #: help:hr.job,state:0
920 msgid ""
921 "By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process "
922 "is going on for this job position."
923 msgstr ""
924
925 #. module: hr
926 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
927 msgid "Users"
928 msgstr ""
929
930 #. module: hr
931 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
932 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
933 msgid "Job Positions"
934 msgstr "İş Durumları"
935
936 #. module: hr
937 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr
938 msgid ""
939 "<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
940 "                  <p>\n"
941 "                    <b>Human Resources dashboard is empty.</b>\n"
942 "                  </p><p>\n"
943 "                    To add your first report into this dashboard, go to any\n"
944 "                    menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
945 "to\n"
946 "                    Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
947 "                  </p><p>\n"
948 "                    You can filter and group data before inserting into the\n"
949 "                    dashboard using the search options.\n"
950 "                  </p>\n"
951 "              </div>\n"
952 "            "
953 msgstr ""
954
955 #. module: hr
956 #: view:hr.employee:0
957 #: field:hr.employee,coach_id:0
958 msgid "Coach"
959 msgstr "Çalıştırıcı"
960
961 #. module: hr
962 #: sql_constraint:hr.job:0
963 msgid "The name of the job position must be unique per company!"
964 msgstr "Her firma için iş durumu adı benzersiz olmalı!"
965
966 #. module: hr
967 #: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
968 msgid "This installs the module hr_expense."
969 msgstr ""
970
971 #. module: hr
972 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings
973 msgid "hr.config.settings"
974 msgstr ""
975
976 #. module: hr
977 #: field:hr.department,manager_id:0
978 #: view:hr.employee:0
979 #: field:hr.employee,parent_id:0
980 msgid "Manager"
981 msgstr "Yönetici"
982
983 #. module: hr
984 #: constraint:res.users:0
985 msgid "Error: Invalid ean code"
986 msgstr ""
987
988 #. module: hr
989 #: selection:hr.employee,marital:0
990 msgid "Widower"
991 msgstr "Dul"
992
993 #. module: hr
994 #: field:hr.employee,child_ids:0
995 msgid "Subordinates"
996 msgstr "Emrindekiler"
997
998 #. module: hr
999 #: view:hr.config.settings:0
1000 msgid "Apply"
1001 msgstr ""
1002
1003 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1004 #~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
1005
1006 #~ msgid "Working Time Categories"
1007 #~ msgstr "Çalışma Süresi Kategorisi"
1008
1009 #~ msgid "Sunday"
1010 #~ msgstr "Pazar"
1011
1012 #~ msgid "Contact  of employee"
1013 #~ msgstr "Personel İletişimi"
1014
1015 #~ msgid "Group name"
1016 #~ msgstr "Grup Adı"
1017
1018 #~ msgid "Work from"
1019 #~ msgstr "Çalışma Başlangıcı"
1020
1021 #~ msgid "Unmaried"
1022 #~ msgstr "Bekar"
1023
1024 #~ msgid "Working Time Category"
1025 #~ msgstr "Çalışma Süresi Kategorisi"
1026
1027 #~ msgid "Social IDs"
1028 #~ msgstr "SGK Bilgisi"
1029
1030 #~ msgid "Workgroup manager"
1031 #~ msgstr "İş Grubu Yöneticisi"
1032
1033 #~ msgid "Reporting"
1034 #~ msgstr "Raporlama"
1035
1036 #~ msgid "Fill up contact information"
1037 #~ msgstr "İletişim bilgisini doldur"
1038
1039 #~ msgid "Maried"
1040 #~ msgstr "Evli"
1041
1042 #~ msgid "Employee's timesheet group"
1043 #~ msgstr "Personelin Mesai Grubu"
1044
1045 #~ msgid "Create openerp user"
1046 #~ msgstr "Openerp User Oluştur"
1047
1048 #~ msgid "Monday"
1049 #~ msgstr "Pazartesi"
1050
1051 #~ msgid "Categories structure"
1052 #~ msgstr "Kategori Yapısı"
1053
1054 #~ msgid "Day of week"
1055 #~ msgstr "Hafta Günü"
1056
1057 #~ msgid "Birthday"
1058 #~ msgstr "Doğum Tarihi"
1059
1060 #~ msgid "Employee Contract Process"
1061 #~ msgstr "Personel Sözleşme Prosesi"
1062
1063 #~ msgid "Create OpenERP User"
1064 #~ msgstr "OpenERP User Oluştur"
1065
1066 #~ msgid "Employee Complete Form"
1067 #~ msgstr "Personel Tamamlanmış Formu"
1068
1069 #~ msgid "Starting date"
1070 #~ msgstr "Başlangıç Tarihi"
1071
1072 #~ msgid "Timesheet Line"
1073 #~ msgstr "Mesai Kartı Satırı"
1074
1075 #~ msgid "Working Time"
1076 #~ msgstr "Çalışma Süresi"
1077
1078 #~ msgid "Thursday"
1079 #~ msgstr "Persembe"
1080
1081 #~ msgid "Other"
1082 #~ msgstr "Diğer"
1083
1084 #~ msgid "Other ID"
1085 #~ msgstr "Diğer No"
1086
1087 #~ msgid "Job Information"
1088 #~ msgstr "İş Bilgisi"
1089
1090 #~ msgid "Fill up employee's contact information"
1091 #~ msgstr "Personelin iletişim bilgisini doldur"
1092
1093 #~ msgid "All Employees"
1094 #~ msgstr "Tüm Personeller"
1095
1096 #~ msgid "Saturday"
1097 #~ msgstr "Cumartesi"
1098
1099 #~ msgid "New Employee"
1100 #~ msgstr "Yeni Personel"
1101
1102 #~ msgid "Tuesday"
1103 #~ msgstr "Salı"
1104
1105 #~ msgid "Wednesday"
1106 #~ msgstr "Çarşamba"
1107
1108 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
1109 #~ msgstr "İşlem tanımlamasında geçersiz model adı."
1110
1111 #~ msgid "Parents"
1112 #~ msgstr "Üst Öge"
1113
1114 #~ msgid "Friday"
1115 #~ msgstr "Cuma"
1116
1117 #~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
1118 #~ msgstr "Personelin devam durumunu yönetmeyi basitleştirir."
1119
1120 #~ msgid "Holidays"
1121 #~ msgstr "Tatiller"
1122
1123 #~ msgid "title"
1124 #~ msgstr "unvan"
1125
1126 #~ msgid "Mark as Old"
1127 #~ msgstr "Eski olarak İşaretle"
1128
1129 #~ msgid "Employee Marital Status"
1130 #~ msgstr "Personel Medeni Durumu"
1131
1132 #~ msgid "Employee Passport Information"
1133 #~ msgstr "Personel Pasaport Bilgisi"
1134
1135 #~ msgid "Generic Payroll system."
1136 #~ msgstr "Genel Bordro Sistemi"
1137
1138 #~ msgid "Employee's Contracts"
1139 #~ msgstr "Personel Sözleşmeleri"
1140
1141 #~ msgid "Employee Hierarchy"
1142 #~ msgstr "Personel Sıradüzeni"
1143
1144 #~ msgid "Timesheets"
1145 #~ msgstr "Zaman Çizelgeleri"
1146
1147 #~ msgid "No of Employee"
1148 #~ msgstr "Personel No"
1149
1150 #~ msgid "Work E-mail"
1151 #~ msgstr "İş E-postası"
1152
1153 #~ msgid "Number of employee with that job."
1154 #~ msgstr "O işteki personel sayısı"
1155
1156 #~ msgid "Categories"
1157 #~ msgstr "Kategoriler"
1158
1159 #~ msgid "Image"
1160 #~ msgstr "Resim"
1161
1162 #~ msgid "My Board"
1163 #~ msgstr "Kontrol Panelim"
1164
1165 #~ msgid "Configuration Progress"
1166 #~ msgstr "Yapılandırma İşlemi"
1167
1168 #~ msgid "It is linked with manager of Department"
1169 #~ msgstr "Bölümün Müdürüne bağlanmıştır"
1170
1171 #~ msgid "Holidays / Leaves Management"
1172 #~ msgstr "Tatil / İzin Yöneticisi"
1173
1174 #~ msgid "unknown"
1175 #~ msgstr "bilinmeyen"
1176
1177 #~ msgid "Configure"
1178 #~ msgstr "Yapılandırma"
1179
1180 #~ msgid "Old"
1181 #~ msgstr "Eski"
1182
1183 #~ msgid "State"
1184 #~ msgstr "Durum"
1185
1186 #~ msgid ""
1187 #~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
1188 #~ "clients if the expenses are project-related."
1189 #~ msgstr ""
1190 #~ "Personel harcamalarını izler ve yönetir, ve eğer harcamalar projeyle ilgili "
1191 #~ "ise müşteriler otomatik olarak yeniden faturalandırılabilir."
1192
1193 #~ msgid "Current Activity"
1194 #~ msgstr "Güncel Etkinlik"
1195
1196 #~ msgid "Payroll Accounting"
1197 #~ msgstr "Bordro Muhasebesi"
1198
1199 #~ msgid "res.users"
1200 #~ msgstr "res.users"
1201
1202 #~ msgid "Attendances"
1203 #~ msgstr "Devamlılık"
1204
1205 #~ msgid "Description"
1206 #~ msgstr "Açıklama"
1207
1208 #~ msgid "Current"
1209 #~ msgstr "Geçerli"
1210
1211 #~ msgid "Human Resources Application Configuration"
1212 #~ msgstr "İnsan Kaynakları Uygulama Yapılandırması"
1213
1214 #~ msgid "HR Manager Board"
1215 #~ msgstr "İK Yönetim Paneli"
1216
1217 #~ msgid "Expenses"
1218 #~ msgstr "Giderler"
1219
1220 #~ msgid "Recruitment Process"
1221 #~ msgstr "Seçme İşlemi"
1222
1223 #~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
1224 #~ msgstr "Personel izinlerini, tahsis istekleri ve planlamalrı izler"
1225
1226 #~ msgid "Periodic Evaluations"
1227 #~ msgstr "Süreli Değerlendirmeler"
1228
1229 #~ msgid "In Recruitement"
1230 #~ msgstr "Seçim durumunda"
1231
1232 #~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
1233 #~ msgstr "Eleman seçme işleminizi yönetmenizi ve yürütmenizi sağlar."
1234
1235 #~ msgid "Status Description"
1236 #~ msgstr "Durum Açıklaması"
1237
1238 #~ msgid ""
1239 #~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
1240 #~ "functionalities."
1241 #~ msgstr ""
1242 #~ "Bir kaç İK-ilişkili işlevsellik kurarak temel İK Uygulamasını "
1243 #~ "geliştirebilirsiniz."
1244
1245 #~ msgid ""
1246 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
1247 #~ msgstr "Hata ! Personelin müdür olduğu bir bölümü seçemezsiniz."
1248
1249 #~ msgid "HR Manager Dashboard"
1250 #~ msgstr "İK Yönetici Kontrol Paneli"
1251
1252 #~ msgid "Required number of Employees in total for that job."
1253 #~ msgstr "O iş için gerekli toplam Personel sayısı"
1254
1255 #~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
1256 #~ msgstr "Sözleşmelerinin yönetimi için personel profillerini açar."
1257
1258 #~ msgid "hr.installer"
1259 #~ msgstr "ik.kurucu"
1260
1261 #~ msgid "Mobile"
1262 #~ msgstr "Cep"
1263
1264 #~ msgid "Configure Your Human Resources Application"
1265 #~ msgstr "İnsan Kaynakları Uygulamanızı yapılandırın"
1266
1267 #~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
1268 #~ msgstr "Muhasebe ile bütünleşik Genel Bordro sistemi."
1269
1270 #~ msgid ""
1271 #~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
1272 #~ msgstr ""
1273 #~ "Personelin zaman çizelgeleri ve devamlılıkları onaylamasını ve "
1274 #~ "şifrelendirmesini sağlar."
1275
1276 #~ msgid ""
1277 #~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
1278 #~ "employees."
1279 #~ msgstr ""
1280 #~ "Çalışanlarınızın süreli değerlendirme ve verimlilik incelemelerini "
1281 #~ "oluşturmanızı ve yönetmenizi sağlar."
1282
1283 #~ msgid ""
1284 #~ "\n"
1285 #~ "    Module for human resource management. You can manage:\n"
1286 #~ "    * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
1287 #~ "display hierarchies\n"
1288 #~ "    * HR Departments\n"
1289 #~ "    * HR Jobs\n"
1290 #~ "    "
1291 #~ msgstr ""
1292 #~ "\n"
1293 #~ "    İnsan kaynakları yönetimi modülü. Şunları yönetebilirsiniz:\n"
1294 #~ "    * Çalışanlar ve sıradüzeni : Çalışanlarınızı Kullanıcı ve sıradüzenleri "
1295 #~ "ile birlikte tanımlayabilirsiniz\n"
1296 #~ "    * İK Bölümleri\n"
1297 #~ "    * İK İşleri\n"
1298 #~ "    "
1299
1300 #~ msgid "Subordonate Hierarchy"
1301 #~ msgstr "İkincil Sıradüzeni"
1302
1303 #~ msgid "HR Management"
1304 #~ msgstr "İK Yönetimi"
1305
1306 #~ msgid "My Departments Jobs"
1307 #~ msgstr "Bölümlerimin İşleri"
1308
1309 #~ msgid "Dashboard"
1310 #~ msgstr "Kontrol Paneli"
1311
1312 #~ msgid ""
1313 #~ "Your departments structure is used to manage all documents related to "
1314 #~ "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
1315 #~ "management, recruitments, etc."
1316 #~ msgstr ""
1317 #~ "Bölümlerinizin yapısı, bölümlere göre çalışnalarla ilişkili bütün belgeleri "
1318 #~ "yönetmek için kullanılır: gider ve zaman çizelgelerinin doğrulanması, "
1319 #~ "izinlerin yönetimi, işealımlar, v.b."
1320
1321 #~ msgid ""
1322 #~ "Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
1323 #~ "access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
1324 #~ "operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
1325 #~ "holidays."
1326 #~ msgstr ""
1327 #~ "Çalışanlar formu oluşturun ve bu oluşuma erişmelerini istiyorsanız onları "
1328 #~ "bir OpenERP kullanıcısına bağlayın. Aynı kategoriye ait tüm çalışanlara "
1329 #~ "toplu işlemler uygulamak için çalışanlara kategoriler ayarlanabilir, örn "
1330 #~ "tatil tahsisleri.."
1331
1332 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
1333 #~ msgstr "Hata ! Özyinelemeli Kategoriler oluşturamazsınız."
1334
1335 #~ msgid "Error! You can not create recursive departments."
1336 #~ msgstr "Hata! Özyinelemeli bölümler oluşturamazsınız."
1337
1338 #~ msgid "Expected Employees"
1339 #~ msgstr "Beklenen Çalışanlar"
1340
1341 #~ msgid "Required number of employees in total for that job."
1342 #~ msgstr "O işte çalışacak gerekli toplam çalışan sayısı"
1343
1344 #~ msgid ""
1345 #~ "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
1346 #~ "track of the number of employees you have per job position and how many you "
1347 #~ "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
1348 #~ "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
1349 #~ "job position."
1350 #~ msgstr ""
1351 #~ "İş Durumları, işlerin ve gereksinimlerinin tanımlanması için kullanılır. Her "
1352 #~ "iş durumunda kullanılan çalışan sayısını ve gelecekte kaç çalışan "
1353 #~ "beklediğinizin kayıtlarını tutabilirsiniz. Bu iş durumu için başvuranların "
1354 #~ "değerlendirilmesi için seçme işleminde kullanmak üzere bir anket de "
1355 #~ "ekleyebilirsiniz."
1356
1357 #~ msgid "My Departments Employee"
1358 #~ msgstr "Bölümlerimdeki Çalışan"
1359
1360 #~ msgid ""
1361 #~ "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
1362 #~ "be written on this partner belongs to employee."
1363 #~ msgstr ""
1364 #~ "Geçerli çalışanla ilişkili Paydaştır. Muhasebe işlemi çalışanla ilişkili bu "
1365 #~ "paydaşa yazılacaktır."
1366
1367 #~ msgid ""
1368 #~ "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
1369 #~ "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
1370 #~ "management, recruitments, etc."
1371 #~ msgstr ""
1372 #~ "Firmanızın Bölüm Yapısı, bölümlere göre çalışanla ilgili belgelerin "
1373 #~ "yönetilmesinde kullanılır: giderler, zaman çizelgesi onayları, izin "
1374 #~ "yönetimi, seçme işlemlemleri, v.b"
1375
1376 #~ msgid "Categories of Employee"
1377 #~ msgstr "Çalışan Kategorileri"
1378
1379 #~ msgid "Create your Employees"
1380 #~ msgstr "Çalışanlarınızı Oluşturun"
1381
1382 #~ msgid "Number of employees with that job."
1383 #~ msgstr "O işle ilgili çalışan sayısı"
1384
1385 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
1386 #~ msgstr "Hata ! Özyinelemeli Çalışanlar Sıradizini yaratamazsınız."
1387
1388 #~ msgid ""
1389 #~ "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
1390 #~ "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
1391 #~ "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
1392 #~ "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
1393 #~ "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
1394 #~ "depending on their position and activities within the company. A category "
1395 #~ "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
1396 #~ "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
1397 #~ "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
1398 #~ "enter text data that should be recorded for a specific employee."
1399 #~ msgstr ""
1400 #~ "Burada, çalışanlar oluşturarak ve onları sistemde belirli niteliklere "
1401 #~ "atayarak iş gücünüzü yönetebilirsiniz. Çalışanlarınızla ilgili bilgileri "
1402 #~ "elde edin ve onlarla ilgili kayıt edilmesi gereken her şeyin kaydını tutun. "
1403 #~ "Çalışan bilgisi sekmesi, personelin kimlik bilgilerini elde etmenizi sağlar. "
1404 #~ "Kategori sekmesi, firma içindeki durumlarına ve etkinliklerine bağlı olarak "
1405 #~ "çalışanınızı ilgili çalışan kategorisine atamanıza fırsat sağlar. Bir "
1406 #~ "kategori firma içinde veya bir bölümde bir kıdemlilik kategorisi olabilir. "
1407 #~ "Zaman Çizelgesi sekmesi onların sistemden zaman girişlerini yapabilecekleri, "
1408 #~ "belirli bir zaman çizelgesine ve analitik günlüğe atamanızı  sağlar. Not "
1409 #~ "sekmesinde, belirli bir çalışan için kayıt etmeniz gereken bir metin "
1410 #~ "girmenizi sağlar."
1411
1412 #~ msgid "Number of Employees"
1413 #~ msgstr "Çalışanların Sayısı"