[MERGE] mail: merge to get all changes related to mail search view improvment
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / tr.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:31+0000\n"
11 "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
18
19 #. module: hr
20 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
21 msgid "Openerp user"
22 msgstr "Openerp kullanıcısı"
23
24 #. module: hr
25 #: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0
26 msgid "Requirements"
27 msgstr "Gereksinimler"
28
29 #. module: hr
30 #: constraint:hr.department:0
31 msgid "Error! You can not create recursive departments."
32 msgstr "Hata! Yinelenen bölümler oluşturamazsınız."
33
34 #. module: hr
35 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
36 msgid "Link the employee to information"
37 msgstr "Personeli danışmaya bağla"
38
39 #. module: hr
40 #: field:hr.employee,sinid:0
41 msgid "SIN No"
42 msgstr "SIN No"
43
44 #. module: hr
45 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
46 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
48 msgid "Human Resources"
49 msgstr "İnsan Kaynakları"
50
51 #. module: hr
52 #: view:hr.employee:0 view:hr.job:0
53 msgid "Group By..."
54 msgstr "Gruplandır..."
55
56 #. module: hr
57 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
58 msgid "Create Your Departments"
59 msgstr ""
60
61 #. module: hr
62 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
63 msgid ""
64 "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
65 "track of the number of employees you have per job position and how many you "
66 "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
67 "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
68 "job position."
69 msgstr ""
70 "İş Durumları, işlerin ve gereksinimlerinin tanımlanması için kullanılır. Her "
71 "iş durumunda kullanılan personel sayısını ve gelecekte kaç personel "
72 "beklediğinizin kayıtlarını tutabilirsiniz. Bu iş durumu için başvuranların "
73 "değerlendirilmesi için seçme işleminde kullanmak üzere bir anket de "
74 "ekleyebilirsiniz."
75
76 #. module: hr
77 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0
78 #: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0
79 msgid "Department"
80 msgstr "Bölüm"
81
82 #. module: hr
83 #: view:hr.job:0
84 msgid "Mark as Old"
85 msgstr "Eski olarak İşaretle"
86
87 #. module: hr
88 #: view:hr.job:0
89 msgid "Jobs"
90 msgstr "İşler"
91
92 #. module: hr
93 #: view:hr.job:0
94 msgid "In Recruitment"
95 msgstr "Seçme İşleminde"
96
97 #. module: hr
98 #: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0
99 #: field:hr.job,company_id:0
100 msgid "Company"
101 msgstr "Firma"
102
103 #. module: hr
104 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
105 msgid "Expected in Recruitment"
106 msgstr "Seçim için Bekleniyor"
107
108 #. module: hr
109 #: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config
110 msgid "HR Management"
111 msgstr ""
112
113 #. module: hr
114 #: help:hr.employee,partner_id:0
115 msgid ""
116 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
117 "be written on this partner belongs to employee."
118 msgstr ""
119 "Geçerli personelle ilgili Paydaştır. Muhasebe işlemi personelle ilişkili bu "
120 "paydaşa yazılacaktır."
121
122 #. module: hr
123 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
124 msgid "Link a user to an employee"
125 msgstr "Kullanıcıyı bir personele bağla"
126
127 #. module: hr
128 #: field:hr.department,parent_id:0
129 msgid "Parent Department"
130 msgstr "Ana Bölüm"
131
132 #. module: hr
133 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0
134 msgid "Notes"
135 msgstr "Notlar"
136
137 #. module: hr
138 #: selection:hr.employee,marital:0
139 msgid "Married"
140 msgstr "Evli"
141
142 #. module: hr
143 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer
144 msgid ""
145 "Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
146 "access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
147 "operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
148 "holidays."
149 msgstr ""
150
151 #. module: hr
152 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
153 msgid ""
154 "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
155 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
156 "management, recruitments, etc."
157 msgstr ""
158 "Firmanızın Bölüm Yapısı, bölümlere göre personelle ilgili belgelerin "
159 "yönetilmesinde kullanılır: giderler, zaman çizelgesi onayları, izin "
160 "yönetimi, seçme işlemlemleri, v.b"
161
162 #. module: hr
163 #: field:hr.employee,color:0
164 msgid "Color Index"
165 msgstr ""
166
167 #. module: hr
168 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
169 msgid ""
170 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
171 "(and her rights) to the employee."
172 msgstr ""
173 "Personel formundaki İlişkili Kullanıcı alanı OpenERP kullanıcısının "
174 "personele bağlanmasını sağlar."
175
176 #. module: hr
177 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
178 msgid "In Recruitement"
179 msgstr "Seçim durumunda"
180
181 #. module: hr
182 #: field:hr.employee,identification_id:0
183 msgid "Identification No"
184 msgstr "Kimlik No"
185
186 #. module: hr
187 #: selection:hr.employee,gender:0
188 msgid "Female"
189 msgstr "Kadın"
190
191 #. module: hr
192 #: help:hr.job,expected_employees:0
193 msgid ""
194 "Expected number of employees for this job position after new recruitment."
195 msgstr ""
196
197 #. module: hr
198 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
199 msgid "Attendance"
200 msgstr ""
201
202 #. module: hr
203 #: view:hr.employee:0
204 msgid "Social IDs"
205 msgstr "SGK Bilgisi"
206
207 #. module: hr
208 #: field:hr.employee,work_phone:0
209 msgid "Work Phone"
210 msgstr "İş Telefonu"
211
212 #. module: hr
213 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
214 msgid "Child Categories"
215 msgstr "Alt Kategoriler"
216
217 #. module: hr
218 #: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0
219 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
220 msgid "Job Description"
221 msgstr "İş Tanımı"
222
223 #. module: hr
224 #: field:hr.employee,work_location:0
225 msgid "Office Location"
226 msgstr "Ofis Konumu"
227
228 #. module: hr
229 #: view:hr.employee:0
230 msgid "My Departments Employee"
231 msgstr "Bölümümdeki Personel"
232
233 #. module: hr
234 #: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
235 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
236 msgid "Employee"
237 msgstr "Personel"
238
239 #. module: hr
240 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
241 msgid "Other information"
242 msgstr "Diğer Bilgiler"
243
244 #. module: hr
245 #: field:hr.employee,work_email:0
246 msgid "Work E-mail"
247 msgstr "İş E-postası"
248
249 #. module: hr
250 #: field:hr.employee,birthday:0
251 msgid "Date of Birth"
252 msgstr "Doğum Tarihi"
253
254 #. module: hr
255 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
256 msgid "Reporting"
257 msgstr "Raporlama"
258
259 #. module: hr
260 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
261 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user
262 msgid "Human Resources Dashboard"
263 msgstr "İnsan Kaynakları Kontrol Paneli"
264
265 #. module: hr
266 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0
267 msgid "Job"
268 msgstr "İş"
269
270 #. module: hr
271 #: field:hr.department,member_ids:0
272 msgid "Members"
273 msgstr "Üyeler"
274
275 #. module: hr
276 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
277 msgid "Configuration"
278 msgstr "Yapılandırma"
279
280 #. module: hr
281 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0
282 msgid "Categories"
283 msgstr "Kategoriler"
284
285 #. module: hr
286 #: field:hr.job,expected_employees:0
287 msgid "Total Employees"
288 msgstr ""
289
290 #. module: hr
291 #: selection:hr.employee,marital:0
292 msgid "Divorced"
293 msgstr "Boşanmış"
294
295 #. module: hr
296 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
297 msgid "Parent Category"
298 msgstr "Ana Kategori"
299
300 #. module: hr
301 #: constraint:hr.employee.category:0
302 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
303 msgstr "Hata ! Yinelenen Kategoriler oluşturamazsınız."
304
305 #. module: hr
306 #: view:hr.department:0
307 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
308 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
309 #: field:res.users,context_department_id:0
310 msgid "Departments"
311 msgstr "Bölümler"
312
313 #. module: hr
314 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
315 msgid "Employee Contact"
316 msgstr "Personel İletişimi"
317
318 #. module: hr
319 #: view:board.board:0
320 msgid "My Board"
321 msgstr "Kontrol Panelim"
322
323 #. module: hr
324 #: selection:hr.employee,gender:0
325 msgid "Male"
326 msgstr "Erkek"
327
328 #. module: hr
329 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
330 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
331 msgid "Categories of Employee"
332 msgstr "Personel Kategorileri"
333
334 #. module: hr
335 #: view:hr.employee.category:0
336 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
337 msgid "Employee Category"
338 msgstr "Personel Kategorisi"
339
340 #. module: hr
341 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
342 msgid "Employee Contract"
343 msgstr "Personel Sözleşmesi"
344
345 #. module: hr
346 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
347 msgid "hr.department"
348 msgstr "ik.bölümü"
349
350 #. module: hr
351 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer
352 msgid "Create your Employees"
353 msgstr ""
354
355 #. module: hr
356 #: field:hr.employee.category,name:0
357 msgid "Category"
358 msgstr "Kategori"
359
360 #. module: hr
361 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
362 msgid ""
363 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
364 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
365 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
366 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
367 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
368 "depending on their position and activities within the company. A category "
369 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
370 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
371 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
372 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
373 msgstr ""
374 "Burada, çalışanlar oluşturarak ve onları sistemde belirli niteliklere "
375 "atayarak iş gücünüzü yönetebilirsiniz. Çalışanlarınızla ilgili bilgileri "
376 "elde edin ve onlarla ilgili kayıt edilmesi gereken her şeyin kaydını tutun. "
377 "Personel bilgisi sekmesi, personelin kimlik bilgilerini elde etmenizi "
378 "sağlar. Kategori sekmesi, şirket içindeki durumlarına ve etkinliklerine "
379 "bağlı olarak personelinizi ilgili çaşıan kategorisine atamanıza fırsat "
380 "sağlar. Bir kategori şirket içinde veya bir bölümde bir kıdemlilik "
381 "kategorisi olabilir. Zaman Çizelgesi sekmesi onların sistemden zaman "
382 "girişlerini yapabilecekleri, belirli bir zaman çizelgesine ve analitik "
383 "yevmiyeye atamanızı  sağlar. Not sekmesinde, belirli bir çalışan için kayıt "
384 "etmeniz gereken bir metin girmenizi sağlar."
385
386 #. module: hr
387 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
388 msgid "Employee bank salary account"
389 msgstr "Personel maaş banka hesabı"
390
391 #. module: hr
392 #: field:hr.department,note:0
393 msgid "Note"
394 msgstr "Not"
395
396 #. module: hr
397 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
398 msgid "Employees Structure"
399 msgstr "Personel Yapısı"
400
401 #. module: hr
402 #: constraint:res.users:0
403 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
404 msgstr "Seçilen firma bu kullanıcı için izin verilen şirketler arasında yok"
405
406 #. module: hr
407 #: view:hr.employee:0
408 msgid "Contact Information"
409 msgstr "İletişim Bilgisi"
410
411 #. module: hr
412 #: field:hr.employee,address_id:0
413 msgid "Working Address"
414 msgstr "İş Adresi"
415
416 #. module: hr
417 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
418 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
419 msgid "HR Manager Dashboard"
420 msgstr "İK Yönetici Kontrol Paneli"
421
422 #. module: hr
423 #: field:hr.department,child_ids:0
424 msgid "Child Departments"
425 msgstr "Alt Bölümler"
426
427 #. module: hr
428 #: view:hr.employee:0
429 msgid "Status"
430 msgstr "Durum"
431
432 #. module: hr
433 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
434 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
435 msgid "Categories Structure"
436 msgstr "Kategori Yapısı"
437
438 #. module: hr
439 #: field:hr.employee,partner_id:0
440 msgid "unknown"
441 msgstr "bilinmeyen"
442
443 #. module: hr
444 #: help:hr.job,no_of_employee:0
445 msgid "Number of employees with that job."
446 msgstr ""
447
448 #. module: hr
449 #: field:hr.employee,ssnid:0
450 msgid "SSN No"
451 msgstr "SGK No"
452
453 #. module: hr
454 #: view:hr.employee:0
455 msgid "Active"
456 msgstr "Etkin"
457
458 #. module: hr
459 #: constraint:hr.employee:0
460 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
461 msgstr "Hata ! Yinelemeli Personel Sıradizini yaratamazsınız."
462
463 #. module: hr
464 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
465 msgid "Subordinate Hierarchy"
466 msgstr ""
467
468 #. module: hr
469 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
470 msgid ""
471 "Your departments structure is used to manage all documents related to "
472 "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
473 "management, recruitments, etc."
474 msgstr ""
475
476 #. module: hr
477 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
478 msgid "Bank Account Number"
479 msgstr "Banka Hesap No"
480
481 #. module: hr
482 #: view:hr.department:0
483 msgid "Companies"
484 msgstr "Firmalar"
485
486 #. module: hr
487 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
488 msgid ""
489 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
490 "information."
491 msgstr "Personel formunda sözleşme bilgileri gibi farklı bilgiler vardır."
492
493 #. module: hr
494 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
495 msgid "Dashboard"
496 msgstr ""
497
498 #. module: hr
499 #: selection:hr.job,state:0
500 msgid "Old"
501 msgstr "Eski"
502
503 #. module: hr
504 #: sql_constraint:res.users:0
505 msgid "You can not have two users with the same login !"
506 msgstr "Aynı kullanıcı adı ile iki kullanıcı oluşturamazsınız !"
507
508 #. module: hr
509 #: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0
510 msgid "State"
511 msgstr "Durum"
512
513 #. module: hr
514 #: field:hr.employee,marital:0
515 msgid "Marital Status"
516 msgstr "Medeni Durumu"
517
518 #. module: hr
519 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
520 msgid "ir.actions.act_window"
521 msgstr "ir.actions.act_window"
522
523 #. module: hr
524 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
525 msgid "Employee form and structure"
526 msgstr "Personel formu ve yapısı"
527
528 #. module: hr
529 #: field:hr.employee,photo:0
530 msgid "Photo"
531 msgstr "Fotoğraf"
532
533 #. module: hr
534 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
535 msgid "res.users"
536 msgstr "res.users"
537
538 #. module: hr
539 #: view:hr.employee:0
540 msgid "Personal Information"
541 msgstr "Kişisel Bilgiler"
542
543 #. module: hr
544 #: field:hr.employee,city:0
545 msgid "City"
546 msgstr ""
547
548 #. module: hr
549 #: field:hr.employee,passport_id:0
550 msgid "Passport No"
551 msgstr "Pasaport No"
552
553 #. module: hr
554 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
555 msgid "Work Mobile"
556 msgstr ""
557
558 #. module: hr
559 #: view:hr.employee.category:0
560 msgid "Employees Categories"
561 msgstr "Personel Kategorileri"
562
563 #. module: hr
564 #: field:hr.employee,address_home_id:0
565 msgid "Home Address"
566 msgstr "Ev Adresi"
567
568 #. module: hr
569 #: view:hr.job:0
570 msgid "Description"
571 msgstr "Açıklama"
572
573 #. module: hr
574 #: selection:hr.employee,marital:0
575 msgid "Single"
576 msgstr "Bekar"
577
578 #. module: hr
579 #: field:hr.job,name:0
580 msgid "Job Name"
581 msgstr "İş Adı"
582
583 #. module: hr
584 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
585 msgid "In Position"
586 msgstr "Durumunda"
587
588 #. module: hr
589 #: view:hr.department:0
590 msgid "department"
591 msgstr "bölüm"
592
593 #. module: hr
594 #: field:hr.employee,country_id:0
595 msgid "Nationality"
596 msgstr "Uyruğu"
597
598 #. module: hr
599 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
600 msgid "Leaves"
601 msgstr ""
602
603 #. module: hr
604 #: view:board.board:0
605 msgid "HR Manager Board"
606 msgstr "İK Yönetim Paneli"
607
608 #. module: hr
609 #: field:hr.employee,resource_id:0
610 msgid "Resource"
611 msgstr "Kaynak"
612
613 #. module: hr
614 #: field:hr.department,complete_name:0
615 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
616 msgid "Name"
617 msgstr "Adı"
618
619 #. module: hr
620 #: field:hr.employee,gender:0
621 msgid "Gender"
622 msgstr "Cinsiyeti"
623
624 #. module: hr
625 #: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0
626 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0
627 #: field:hr.job,employee_ids:0
628 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
629 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
630 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
631 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
632 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
633 msgid "Employees"
634 msgstr "Personeller"
635
636 #. module: hr
637 #: help:hr.employee,sinid:0
638 msgid "Social Insurance Number"
639 msgstr "Sosyal Sigorta Numarası"
640
641 #. module: hr
642 #: field:hr.department,name:0
643 msgid "Department Name"
644 msgstr "Bölüm Adı"
645
646 #. module: hr
647 #: help:hr.employee,ssnid:0
648 msgid "Social Security Number"
649 msgstr "Sosyal Güvenlik Numarası"
650
651 #. module: hr
652 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
653 msgid "Creation of a OpenERP user"
654 msgstr "OpenERP kullanıcısı Oluşturma"
655
656 #. module: hr
657 #: field:hr.employee,login:0
658 msgid "Login"
659 msgstr ""
660
661 #. module: hr
662 #: view:hr.employee:0
663 msgid "Job Information"
664 msgstr "İş Bilgisi"
665
666 #. module: hr
667 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
668 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
669 msgid "Job Positions"
670 msgstr "İş Durumları"
671
672 #. module: hr
673 #: field:hr.employee,otherid:0
674 msgid "Other Id"
675 msgstr ""
676
677 #. module: hr
678 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0
679 msgid "Coach"
680 msgstr "Çalıştırıcı"
681
682 #. module: hr
683 #: sql_constraint:hr.job:0
684 msgid "The name of the job position must be unique per company!"
685 msgstr ""
686
687 #. module: hr
688 #: view:hr.job:0
689 msgid "My Departments Jobs"
690 msgstr ""
691
692 #. module: hr
693 #: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0
694 #: field:hr.employee,parent_id:0
695 msgid "Manager"
696 msgstr "Yönetici"
697
698 #. module: hr
699 #: selection:hr.employee,marital:0
700 msgid "Widower"
701 msgstr "Dul"
702
703 #. module: hr
704 #: field:hr.employee,child_ids:0
705 msgid "Subordinates"
706 msgstr "Emrindekiler"
707
708 #. module: hr
709 #: field:hr.job,no_of_employee:0
710 msgid "Number of employees currently occupying this job position."
711 msgstr ""
712
713 #. module: hr
714 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
715 msgid "Number of new employees you expect to recruit."
716 msgstr ""
717
718 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
719 #~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
720
721 #~ msgid "Working Time Categories"
722 #~ msgstr "Çalışma Süresi Kategorisi"
723
724 #~ msgid "Sunday"
725 #~ msgstr "Pazar"
726
727 #~ msgid "Contact  of employee"
728 #~ msgstr "Personel İletişimi"
729
730 #~ msgid "Group name"
731 #~ msgstr "Grup Adı"
732
733 #~ msgid "Work from"
734 #~ msgstr "Çalışma Başlangıcı"
735
736 #~ msgid "Unmaried"
737 #~ msgstr "Bekar"
738
739 #~ msgid "Working Time Category"
740 #~ msgstr "Çalışma Süresi Kategorisi"
741
742 #~ msgid "Workgroup manager"
743 #~ msgstr "İş Grubu Yöneticisi"
744
745 #~ msgid "Fill up contact information"
746 #~ msgstr "İletişim bilgisini doldur"
747
748 #~ msgid "Maried"
749 #~ msgstr "Evli"
750
751 #~ msgid "Employee's timesheet group"
752 #~ msgstr "Personelin Mesai Grubu"
753
754 #~ msgid "Create openerp user"
755 #~ msgstr "Openerp User Oluştur"
756
757 #~ msgid "Related User"
758 #~ msgstr "Bağlı Kullanıcı"
759
760 #~ msgid "Monday"
761 #~ msgstr "Pazartesi"
762
763 #~ msgid "Categories structure"
764 #~ msgstr "Kategori Yapısı"
765
766 #~ msgid "Day of week"
767 #~ msgstr "Hafta Günü"
768
769 #~ msgid "Birthday"
770 #~ msgstr "Doğum Tarihi"
771
772 #~ msgid "Employee Contract Process"
773 #~ msgstr "Personel Sözleşme Prosesi"
774
775 #~ msgid "Create OpenERP User"
776 #~ msgstr "OpenERP User Oluştur"
777
778 #~ msgid "Employee Complete Form"
779 #~ msgstr "Personel Tamamlanmış Formu"
780
781 #~ msgid "Starting date"
782 #~ msgstr "Başlangıç Tarihi"
783
784 #~ msgid "Timesheet Line"
785 #~ msgstr "Mesai Kartı Satırı"
786
787 #~ msgid "Working Time"
788 #~ msgstr "Çalışma Süresi"
789
790 #~ msgid "Thursday"
791 #~ msgstr "Persembe"
792
793 #~ msgid "Other"
794 #~ msgstr "Diğer"
795
796 #~ msgid "Other ID"
797 #~ msgstr "Diğer No"
798
799 #~ msgid "Fill up employee's contact information"
800 #~ msgstr "Personelin iletişim bilgisini doldur"
801
802 #~ msgid "All Employees"
803 #~ msgstr "Tüm Personeller"
804
805 #~ msgid "Saturday"
806 #~ msgstr "Cumartesi"
807
808 #~ msgid "New Employee"
809 #~ msgstr "Yeni Personel"
810
811 #~ msgid "Tuesday"
812 #~ msgstr "Salı"
813
814 #~ msgid "Wednesday"
815 #~ msgstr "Çarşamba"
816
817 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
818 #~ msgstr "İşlem tanımlamasında geçersiz model adı."
819
820 #~ msgid "Parents"
821 #~ msgstr "Üst Öge"
822
823 #~ msgid "Work Email"
824 #~ msgstr "İş Eposta"
825
826 #~ msgid "Friday"
827 #~ msgstr "Cuma"
828
829 #~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
830 #~ msgstr "Personelin devam durumunu yönetmeyi basitleştirir."
831
832 #~ msgid "Holidays"
833 #~ msgstr "Tatiller"
834
835 #~ msgid "title"
836 #~ msgstr "unvan"
837
838 #~ msgid "Employee Marital Status"
839 #~ msgstr "Personel Medeni Durumu"
840
841 #~ msgid "Position"
842 #~ msgstr "Durum"
843
844 #~ msgid "Employee Passport Information"
845 #~ msgstr "Personel Pasaport Bilgisi"
846
847 #~ msgid "Generic Payroll system."
848 #~ msgstr "Genel Bordro Sistemi"
849
850 #~ msgid "Employee's Contracts"
851 #~ msgstr "Personel Sözleşmeleri"
852
853 #~ msgid "Employee Hierarchy"
854 #~ msgstr "Personel Sıradüzeni"
855
856 #~ msgid "Timesheets"
857 #~ msgstr "Zaman Çizelgeleri"
858
859 #~ msgid "No of Employee"
860 #~ msgstr "Personel No"
861
862 #~ msgid "Number of employee with that job."
863 #~ msgstr "O işteki personel sayısı"
864
865 #~ msgid "Image"
866 #~ msgstr "Resim"
867
868 #~ msgid "Configuration Progress"
869 #~ msgstr "Yapılandırma İşlemi"
870
871 #~ msgid "It is linked with manager of Department"
872 #~ msgstr "Bölümün Müdürüne bağlanmıştır"
873
874 #~ msgid "Holidays / Leaves Management"
875 #~ msgstr "Tatil / İzin Yöneticisi"
876
877 #~ msgid "Configure"
878 #~ msgstr "Yapılandırma"
879
880 #~ msgid ""
881 #~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
882 #~ "clients if the expenses are project-related."
883 #~ msgstr ""
884 #~ "Personel harcamalarını izler ve yönetir, ve eğer harcamalar projeyle ilgili "
885 #~ "ise müşteriler otomatik olarak yeniden faturalandırılabilir."
886
887 #~ msgid "Current Activity"
888 #~ msgstr "Güncel Etkinlik"
889
890 #~ msgid "Payroll Accounting"
891 #~ msgstr "Bordro Muhasebesi"
892
893 #~ msgid "Attendances"
894 #~ msgstr "Devamlılık"
895
896 #~ msgid "Payroll"
897 #~ msgstr "Bordro"
898
899 #~ msgid "Current"
900 #~ msgstr "Geçerli"
901
902 #~ msgid "Human Resources Application Configuration"
903 #~ msgstr "İnsan Kaynakları Uygulama Yapılandırması"
904
905 #~ msgid "Expenses"
906 #~ msgstr "Giderler"
907
908 #~ msgid "Recruitment Process"
909 #~ msgstr "Seçme İşlemi"
910
911 #~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
912 #~ msgstr "Personel izinlerini, tahsis istekleri ve planlamalrı izler"
913
914 #~ msgid "Periodic Evaluations"
915 #~ msgstr "Süreli Değerlendirmeler"
916
917 #~ msgid "Expected Employees"
918 #~ msgstr "Beklenen Personel"
919
920 #~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
921 #~ msgstr "Eleman seçme işleminizi yönetmenizi ve yürütmenizi sağlar."
922
923 #~ msgid "Status Description"
924 #~ msgstr "Durum Açıklaması"
925
926 #~ msgid ""
927 #~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
928 #~ "functionalities."
929 #~ msgstr ""
930 #~ "Bir kaç İK-ilişkili işlevsellik kurarak temel İK Uygulamasını "
931 #~ "geliştirebilirsiniz."
932
933 #~ msgid ""
934 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
935 #~ msgstr "Hata ! Personelin müdür olduğu bir bölümü seçemezsiniz."
936
937 #~ msgid "Required number of Employees in total for that job."
938 #~ msgstr "O iş için gerekli toplam Personel sayısı"
939
940 #~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
941 #~ msgstr "Sözleşmelerinin yönetimi için personel profillerini açar."
942
943 #~ msgid "hr.installer"
944 #~ msgstr "ik.kurucu"
945
946 #~ msgid "Mobile"
947 #~ msgstr "Cep"
948
949 #~ msgid "Configure Your Human Resources Application"
950 #~ msgstr "İnsan Kaynakları Uygulamanızı yapılandırın"
951
952 #~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
953 #~ msgstr "Muhasebe ile bütünleşik Genel Bordro sistemi."
954
955 #~ msgid ""
956 #~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
957 #~ msgstr ""
958 #~ "Personelin zaman çizelgeleri ve devamlılıkları onaylamasını ve "
959 #~ "şifrelendirmesini sağlar."
960
961 #~ msgid ""
962 #~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
963 #~ "employees."
964 #~ msgstr ""
965 #~ "Çalışanlarınızın süreli değerlendirme ve verimlilik incelemelerini "
966 #~ "oluşturmanızı ve yönetmenizi sağlar."
967
968 #~ msgid ""
969 #~ "\n"
970 #~ "    Module for human resource management. You can manage:\n"
971 #~ "    * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
972 #~ "display hierarchies\n"
973 #~ "    * HR Departments\n"
974 #~ "    * HR Jobs\n"
975 #~ "    "
976 #~ msgstr ""
977 #~ "\n"
978 #~ "    İnsan kaynakları yönetimi modülü. Şunları yönetebilirsiniz:\n"
979 #~ "    * Çalışanlar ve sıradüzeni : Çalışanlarınızı Kullanıcı ve sıradüzenleri "
980 #~ "ile birlikte tanımlayabilirsiniz\n"
981 #~ "    * İK Bölümleri\n"
982 #~ "    * İK İşleri\n"
983 #~ "    "