[MERGE] mail: merge to get all changes related to mail search view improvment
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / sv.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:16+0000\n"
11 "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
18
19 #. module: hr
20 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
21 msgid "Openerp user"
22 msgstr "OpenERP användare"
23
24 #. module: hr
25 #: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0
26 msgid "Requirements"
27 msgstr "Krav"
28
29 #. module: hr
30 #: constraint:hr.department:0
31 msgid "Error! You can not create recursive departments."
32 msgstr "Fel! Det går inte att skapa rekursiva avdelningar!"
33
34 #. module: hr
35 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
36 msgid "Link the employee to information"
37 msgstr "Knyt anställd till information"
38
39 #. module: hr
40 #: field:hr.employee,sinid:0
41 msgid "SIN No"
42 msgstr "Personnummer"
43
44 #. module: hr
45 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
46 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
48 msgid "Human Resources"
49 msgstr "Personalresurser"
50
51 #. module: hr
52 #: view:hr.employee:0 view:hr.job:0
53 msgid "Group By..."
54 msgstr "Gruppera på..."
55
56 #. module: hr
57 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
58 msgid "Create Your Departments"
59 msgstr "Skapa din avdelning"
60
61 #. module: hr
62 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
63 msgid ""
64 "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
65 "track of the number of employees you have per job position and how many you "
66 "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
67 "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
68 "job position."
69 msgstr ""
70 "Befattningar används för att definiera arbetsuppgifter och deras krav. Du "
71 "kan hålla reda på antalet anställda du har per befattning och hur många du "
72 "förväntar dig i framtiden. Du kan också bifoga en enkät till ett befattning "
73 "som kommer att användas i rekryteringsprocessen för att utvärdera de sökande "
74 "för denna befattning."
75
76 #. module: hr
77 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0
78 #: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0
79 msgid "Department"
80 msgstr "Avdelning"
81
82 #. module: hr
83 #: view:hr.job:0
84 msgid "Mark as Old"
85 msgstr "Märk som gammal"
86
87 #. module: hr
88 #: view:hr.job:0
89 msgid "Jobs"
90 msgstr "Jobb"
91
92 #. module: hr
93 #: view:hr.job:0
94 msgid "In Recruitment"
95 msgstr "I anställningsprocessen"
96
97 #. module: hr
98 #: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0
99 #: field:hr.job,company_id:0
100 msgid "Company"
101 msgstr "Företag"
102
103 #. module: hr
104 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
105 msgid "Expected in Recruitment"
106 msgstr "Väntas i rekryteringen"
107
108 #. module: hr
109 #: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config
110 msgid "HR Management"
111 msgstr "Personaladminstration"
112
113 #. module: hr
114 #: help:hr.employee,partner_id:0
115 msgid ""
116 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
117 "be written on this partner belongs to employee."
118 msgstr ""
119 "Företag som är knutet till den aktuella anställde. Bokföringstransaktioner "
120 "kommer att registreras på detta företag som tillhör denna anställd."
121
122 #. module: hr
123 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
124 msgid "Link a user to an employee"
125 msgstr "Länka en användare till anställd"
126
127 #. module: hr
128 #: field:hr.department,parent_id:0
129 msgid "Parent Department"
130 msgstr "Huvudavdelning"
131
132 #. module: hr
133 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0
134 msgid "Notes"
135 msgstr "Anteckningar"
136
137 #. module: hr
138 #: selection:hr.employee,marital:0
139 msgid "Married"
140 msgstr "Gift"
141
142 #. module: hr
143 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer
144 msgid ""
145 "Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
146 "access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
147 "operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
148 "holidays."
149 msgstr ""
150 "Formulär för registrering av anställda och knyt dem till OpenERP-användare "
151 "of du vill att de skall kunna logga in. Kategorier kan sättas på anställda "
152 "för att utföra massåtgärder för alla anställda i samma kategori, t ex "
153 "semesterplanering."
154
155 #. module: hr
156 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
157 msgid ""
158 "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
159 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
160 "management, recruitments, etc."
161 msgstr ""
162 "Din bolags avdelningsstruktur används för att hantera alla handlingar som "
163 "rör anställda per avdelningar: kostnader och tidrapport utvärderingar,  "
164 "ledigheter och rekryteringar, etc."
165
166 #. module: hr
167 #: field:hr.employee,color:0
168 msgid "Color Index"
169 msgstr "Färgindex"
170
171 #. module: hr
172 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
173 msgid ""
174 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
175 "(and her rights) to the employee."
176 msgstr ""
177 "I relationsfältet för i anställningsformuläret gör det möjligt att koppla "
178 "OpenERP-användaren (och hennes rättigheter) till den anställde."
179
180 #. module: hr
181 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
182 msgid "In Recruitement"
183 msgstr "I rekrytering"
184
185 #. module: hr
186 #: field:hr.employee,identification_id:0
187 msgid "Identification No"
188 msgstr "Identifikations nr"
189
190 #. module: hr
191 #: selection:hr.employee,gender:0
192 msgid "Female"
193 msgstr "Kvinna"
194
195 #. module: hr
196 #: help:hr.job,expected_employees:0
197 msgid ""
198 "Expected number of employees for this job position after new recruitment."
199 msgstr ""
200
201 #. module: hr
202 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
203 msgid "Attendance"
204 msgstr "Närvarande"
205
206 #. module: hr
207 #: view:hr.employee:0
208 msgid "Social IDs"
209 msgstr "Personnummer"
210
211 #. module: hr
212 #: field:hr.employee,work_phone:0
213 msgid "Work Phone"
214 msgstr "Arbetstelefon"
215
216 #. module: hr
217 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
218 msgid "Child Categories"
219 msgstr "Underkategori"
220
221 #. module: hr
222 #: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0
223 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
224 msgid "Job Description"
225 msgstr "Arbetsbeskrivning"
226
227 #. module: hr
228 #: field:hr.employee,work_location:0
229 msgid "Office Location"
230 msgstr "Kontorsplats"
231
232 #. module: hr
233 #: view:hr.employee:0
234 msgid "My Departments Employee"
235 msgstr "Anställda på min avdelning"
236
237 #. module: hr
238 #: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
239 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
240 msgid "Employee"
241 msgstr "Anställd"
242
243 #. module: hr
244 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
245 msgid "Other information"
246 msgstr "Annan information"
247
248 #. module: hr
249 #: field:hr.employee,work_email:0
250 msgid "Work E-mail"
251 msgstr "E-post arbetet"
252
253 #. module: hr
254 #: field:hr.employee,birthday:0
255 msgid "Date of Birth"
256 msgstr "Födelsedatum"
257
258 #. module: hr
259 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
260 msgid "Reporting"
261 msgstr "Rapportering"
262
263 #. module: hr
264 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
265 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user
266 msgid "Human Resources Dashboard"
267 msgstr "Personalinfopanel"
268
269 #. module: hr
270 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0
271 msgid "Job"
272 msgstr "Jobb"
273
274 #. module: hr
275 #: field:hr.department,member_ids:0
276 msgid "Members"
277 msgstr "Medlemmar"
278
279 #. module: hr
280 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
281 msgid "Configuration"
282 msgstr "Konfiguration"
283
284 #. module: hr
285 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0
286 msgid "Categories"
287 msgstr "Kategorier"
288
289 #. module: hr
290 #: field:hr.job,expected_employees:0
291 msgid "Total Employees"
292 msgstr ""
293
294 #. module: hr
295 #: selection:hr.employee,marital:0
296 msgid "Divorced"
297 msgstr "Skild"
298
299 #. module: hr
300 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
301 msgid "Parent Category"
302 msgstr "Föräldrakategori"
303
304 #. module: hr
305 #: constraint:hr.employee.category:0
306 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
307 msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva kategorier"
308
309 #. module: hr
310 #: view:hr.department:0
311 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
312 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
313 #: field:res.users,context_department_id:0
314 msgid "Departments"
315 msgstr "Avdelningar"
316
317 #. module: hr
318 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
319 msgid "Employee Contact"
320 msgstr "Kontakt för den anställde"
321
322 #. module: hr
323 #: view:board.board:0
324 msgid "My Board"
325 msgstr "Min infopanel"
326
327 #. module: hr
328 #: selection:hr.employee,gender:0
329 msgid "Male"
330 msgstr "Man"
331
332 #. module: hr
333 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
334 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
335 msgid "Categories of Employee"
336 msgstr "Anställningskategori"
337
338 #. module: hr
339 #: view:hr.employee.category:0
340 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
341 msgid "Employee Category"
342 msgstr "Anställningskategori"
343
344 #. module: hr
345 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
346 msgid "Employee Contract"
347 msgstr "Anställningskontrakt"
348
349 #. module: hr
350 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
351 msgid "hr.department"
352 msgstr "hr.department"
353
354 #. module: hr
355 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer
356 msgid "Create your Employees"
357 msgstr "Registrera dina anställda"
358
359 #. module: hr
360 #: field:hr.employee.category,name:0
361 msgid "Category"
362 msgstr "Kategori"
363
364 #. module: hr
365 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
366 msgid ""
367 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
368 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
369 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
370 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
371 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
372 "depending on their position and activities within the company. A category "
373 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
374 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
375 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
376 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
377 msgstr ""
378 "Här kan du hantera din arbetsstyrka genom att skapa anställda och ge dem "
379 "specifika egenskaper i systemet. Underhåll information om den anställde "
380 "hålla koll på allt som måste registreras för dem. Den personliga "
381 "informationsfliken hjälper dig att underhålla identitetsdata. Kategorifliken "
382 "ger dig möjlighet att tilldela kategorier beroende på den anställdes "
383 "befattning och verksamhet inom företaget. En kategori kan vara t ex ange "
384 "senioritet inom företaget eller en avdelning. Tidrapportfliken kan tilldela "
385 "dem en särskild tidrapport och objektjournal där de kommer att kunna mata in "
386 "tid i systemet. I noteringsfliken kan du ange text data som ska registreras "
387 "för en viss anställd."
388
389 #. module: hr
390 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
391 msgid "Employee bank salary account"
392 msgstr "Anställds lönekonto"
393
394 #. module: hr
395 #: field:hr.department,note:0
396 msgid "Note"
397 msgstr "Anteckning"
398
399 #. module: hr
400 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
401 msgid "Employees Structure"
402 msgstr "Struktur för de anställda"
403
404 #. module: hr
405 #: constraint:res.users:0
406 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
407 msgstr "Detta bolag är inte tillåtet för den här användaren"
408
409 #. module: hr
410 #: view:hr.employee:0
411 msgid "Contact Information"
412 msgstr "Kontaktinformation"
413
414 #. module: hr
415 #: field:hr.employee,address_id:0
416 msgid "Working Address"
417 msgstr "adress"
418
419 #. module: hr
420 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
421 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
422 msgid "HR Manager Dashboard"
423 msgstr "Personalchefens infopanel"
424
425 #. module: hr
426 #: field:hr.department,child_ids:0
427 msgid "Child Departments"
428 msgstr "Underavdelning"
429
430 #. module: hr
431 #: view:hr.employee:0
432 msgid "Status"
433 msgstr "Status"
434
435 #. module: hr
436 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
437 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
438 msgid "Categories Structure"
439 msgstr "Kategoristruktur"
440
441 #. module: hr
442 #: field:hr.employee,partner_id:0
443 msgid "unknown"
444 msgstr "Obekant"
445
446 #. module: hr
447 #: help:hr.job,no_of_employee:0
448 msgid "Number of employees with that job."
449 msgstr "Antal anställda med den arbetsuppgiften"
450
451 #. module: hr
452 #: field:hr.employee,ssnid:0
453 msgid "SSN No"
454 msgstr "Personnummer"
455
456 #. module: hr
457 #: view:hr.employee:0
458 msgid "Active"
459 msgstr "Aktiv"
460
461 #. module: hr
462 #: constraint:hr.employee:0
463 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
464 msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva hierarkier av anställda."
465
466 #. module: hr
467 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
468 msgid "Subordinate Hierarchy"
469 msgstr ""
470
471 #. module: hr
472 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
473 msgid ""
474 "Your departments structure is used to manage all documents related to "
475 "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
476 "management, recruitments, etc."
477 msgstr ""
478 "Din avdelningsstruktur används för att administrera alla dokument relaterade "
479 "till anställda per avdelning; utlägg och tidrapporter, utvärderingar, "
480 "semesterplanering, rekrytering etc."
481
482 #. module: hr
483 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
484 msgid "Bank Account Number"
485 msgstr "Bankkontonummer"
486
487 #. module: hr
488 #: view:hr.department:0
489 msgid "Companies"
490 msgstr "Företag"
491
492 #. module: hr
493 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
494 msgid ""
495 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
496 "information."
497 msgstr ""
498 "I anställningsformuläret finns olika typer av information, t ex "
499 "kontaktinformation."
500
501 #. module: hr
502 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
503 msgid "Dashboard"
504 msgstr "Infopanel"
505
506 #. module: hr
507 #: selection:hr.job,state:0
508 msgid "Old"
509 msgstr "Gammal"
510
511 #. module: hr
512 #: sql_constraint:res.users:0
513 msgid "You can not have two users with the same login !"
514 msgstr "Du kan inte ha två användare med samma användarid !"
515
516 #. module: hr
517 #: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0
518 msgid "State"
519 msgstr "Tillstånd"
520
521 #. module: hr
522 #: field:hr.employee,marital:0
523 msgid "Marital Status"
524 msgstr "Civilstånd"
525
526 #. module: hr
527 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
528 msgid "ir.actions.act_window"
529 msgstr "ir.actions.act_window"
530
531 #. module: hr
532 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
533 msgid "Employee form and structure"
534 msgstr "Anställdsformulär och struktur"
535
536 #. module: hr
537 #: field:hr.employee,photo:0
538 msgid "Photo"
539 msgstr "Bild"
540
541 #. module: hr
542 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
543 msgid "res.users"
544 msgstr "res.users"
545
546 #. module: hr
547 #: view:hr.employee:0
548 msgid "Personal Information"
549 msgstr "Personlig information"
550
551 #. module: hr
552 #: field:hr.employee,city:0
553 msgid "City"
554 msgstr "Ort"
555
556 #. module: hr
557 #: field:hr.employee,passport_id:0
558 msgid "Passport No"
559 msgstr "Passnummer"
560
561 #. module: hr
562 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
563 msgid "Work Mobile"
564 msgstr "Arbetsmobil"
565
566 #. module: hr
567 #: view:hr.employee.category:0
568 msgid "Employees Categories"
569 msgstr "Anställningskategorier"
570
571 #. module: hr
572 #: field:hr.employee,address_home_id:0
573 msgid "Home Address"
574 msgstr "Hemadress"
575
576 #. module: hr
577 #: view:hr.job:0
578 msgid "Description"
579 msgstr "Beskrivning"
580
581 #. module: hr
582 #: selection:hr.employee,marital:0
583 msgid "Single"
584 msgstr "Enkel"
585
586 #. module: hr
587 #: field:hr.job,name:0
588 msgid "Job Name"
589 msgstr "Jobbnamn"
590
591 #. module: hr
592 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
593 msgid "In Position"
594 msgstr "I befattning"
595
596 #. module: hr
597 #: view:hr.department:0
598 msgid "department"
599 msgstr "avdelning"
600
601 #. module: hr
602 #: field:hr.employee,country_id:0
603 msgid "Nationality"
604 msgstr "Medborgarskap"
605
606 #. module: hr
607 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
608 msgid "Leaves"
609 msgstr "Frånvaro"
610
611 #. module: hr
612 #: view:board.board:0
613 msgid "HR Manager Board"
614 msgstr "Personaladministrationsinfopanel"
615
616 #. module: hr
617 #: field:hr.employee,resource_id:0
618 msgid "Resource"
619 msgstr "Resurs"
620
621 #. module: hr
622 #: field:hr.department,complete_name:0
623 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
624 msgid "Name"
625 msgstr "Namn"
626
627 #. module: hr
628 #: field:hr.employee,gender:0
629 msgid "Gender"
630 msgstr "Kön"
631
632 #. module: hr
633 #: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0
634 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0
635 #: field:hr.job,employee_ids:0
636 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
637 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
638 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
639 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
640 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
641 msgid "Employees"
642 msgstr "Anställda"
643
644 #. module: hr
645 #: help:hr.employee,sinid:0
646 msgid "Social Insurance Number"
647 msgstr "Försäkringsnummer"
648
649 #. module: hr
650 #: field:hr.department,name:0
651 msgid "Department Name"
652 msgstr "Avdelningsnamn"
653
654 #. module: hr
655 #: help:hr.employee,ssnid:0
656 msgid "Social Security Number"
657 msgstr "Personnummer"
658
659 #. module: hr
660 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
661 msgid "Creation of a OpenERP user"
662 msgstr "Skapa OpenERP-användare"
663
664 #. module: hr
665 #: field:hr.employee,login:0
666 msgid "Login"
667 msgstr "Logga in"
668
669 #. module: hr
670 #: view:hr.employee:0
671 msgid "Job Information"
672 msgstr "Jobbinformation"
673
674 #. module: hr
675 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
676 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
677 msgid "Job Positions"
678 msgstr "Platser"
679
680 #. module: hr
681 #: field:hr.employee,otherid:0
682 msgid "Other Id"
683 msgstr "Annat ID"
684
685 #. module: hr
686 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0
687 msgid "Coach"
688 msgstr "Tränare"
689
690 #. module: hr
691 #: sql_constraint:hr.job:0
692 msgid "The name of the job position must be unique per company!"
693 msgstr "Namnet på befattningen måste vara unikt per bolag!"
694
695 #. module: hr
696 #: view:hr.job:0
697 msgid "My Departments Jobs"
698 msgstr "Min avdelnings arbeten"
699
700 #. module: hr
701 #: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0
702 #: field:hr.employee,parent_id:0
703 msgid "Manager"
704 msgstr "Chef"
705
706 #. module: hr
707 #: selection:hr.employee,marital:0
708 msgid "Widower"
709 msgstr "Änkling"
710
711 #. module: hr
712 #: field:hr.employee,child_ids:0
713 msgid "Subordinates"
714 msgstr "Underordnad"
715
716 #. module: hr
717 #: field:hr.job,no_of_employee:0
718 msgid "Number of employees currently occupying this job position."
719 msgstr ""
720
721 #. module: hr
722 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
723 msgid "Number of new employees you expect to recruit."
724 msgstr ""
725
726 #~ msgid "Work Email"
727 #~ msgstr "E-post arbete"
728
729 #~ msgid "Working Time Categories"
730 #~ msgstr "Arbetstidskategorier"
731
732 #~ msgid "Maried"
733 #~ msgstr "Gift"
734
735 #~ msgid "Sunday"
736 #~ msgstr "Söndag"
737
738 #~ msgid "Group name"
739 #~ msgstr "Gruppnamn"
740
741 #~ msgid "Friday"
742 #~ msgstr "Fredag"
743
744 #~ msgid "Work from"
745 #~ msgstr "Arbete från"
746
747 #~ msgid "Tuesday"
748 #~ msgstr "Tisdag"
749
750 #~ msgid "Monday"
751 #~ msgstr "Måndag"
752
753 #~ msgid "Day of week"
754 #~ msgstr "Veckodag"
755
756 #~ msgid "Wednesday"
757 #~ msgstr "Onsdag"
758
759 #~ msgid ""
760 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
761 #~ msgstr ""
762 #~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!"
763
764 #~ msgid "Thursday"
765 #~ msgstr "Torsdag"
766
767 #~ msgid "Work to"
768 #~ msgstr "Arbete till"
769
770 #~ msgid "Saturday"
771 #~ msgstr "Lördag"
772
773 #~ msgid "Parents"
774 #~ msgstr "Överliggande"
775
776 #~ msgid "Unmaried"
777 #~ msgstr "ogift"
778
779 #~ msgid "Working Time Category"
780 #~ msgstr "Arbetstidskategori"
781
782 #~ msgid "Create OpenERP User"
783 #~ msgstr "Skapa OpenERP användare"
784
785 #~ msgid "Birthday"
786 #~ msgstr "Födelsedag"
787
788 #~ msgid "Categories structure"
789 #~ msgstr "Kategoristruktur"
790
791 #~ msgid "Working Time"
792 #~ msgstr "Arbetstid"
793
794 #~ msgid "Starting date"
795 #~ msgstr "Startdatum"
796
797 #~ msgid "Other"
798 #~ msgstr "Övrigt"
799
800 #~ msgid "New Employee"
801 #~ msgstr "Ny anställd"
802
803 #~ msgid "Workgroup manager"
804 #~ msgstr "Arbetsgruppschef"
805
806 #~ msgid "Fill up contact information"
807 #~ msgstr "Fyll i kontaktinformation"
808
809 #~ msgid "Employee Hierarchy"
810 #~ msgstr "Hierarki för de anställda"
811
812 #~ msgid "Contact  of employee"
813 #~ msgstr "Den anställdes kontakt"
814
815 #~ msgid "Related User"
816 #~ msgstr "Relaterad användare"
817
818 #~ msgid "Parent Users"
819 #~ msgstr "Överliggande användare"
820
821 #~ msgid "Employee's timesheet group"
822 #~ msgstr "Den anställdes tidrapportgrupp"
823
824 #~ msgid "Employee Contract Process"
825 #~ msgstr "Anställningsavtalsprocess"
826
827 #~ msgid "Create openerp user"
828 #~ msgstr "Skapa OpenErp användare"
829
830 #~ msgid "Other ID"
831 #~ msgstr "Annat ID"
832
833 #~ msgid "Timesheet Line"
834 #~ msgstr "Tidrapportrad"
835
836 #~ msgid "All Employees"
837 #~ msgstr "Alla anställda"
838
839 #~ msgid "Fill up employee's contact information"
840 #~ msgstr "Fyll i den anställdes kontakt information"
841
842 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
843 #~ msgstr "Invalid model name in the action definition."
844
845 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
846 #~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!"
847
848 #~ msgid "Employee Complete Form"
849 #~ msgstr "Employee Complete Form"
850
851 #~ msgid "Number of Employees"
852 #~ msgstr "Antal anställda"
853
854 #~ msgid "Expected Employees"
855 #~ msgstr "Väntade anställda"
856
857 #~ msgid "Required number of employees in total for that job."
858 #~ msgstr "Krävt antal anställda totalt för detta arbete."
859
860 #~ msgid "Subordonate Hierarchy"
861 #~ msgstr "Underlydande hierarki"