Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / sr@latin.po
1 # Serbian latin translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:54+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-19 15:45+0000\n"
12 "Last-Translator: Sonja Anđelković <sardelic.sonja@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:54+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
19
20 #. module: hr
21 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
22 msgid "Openerp user"
23 msgstr "OpenErp korisnik"
24
25 #. module: hr
26 #: view:hr.job:0
27 #: field:hr.job,requirements:0
28 msgid "Requirements"
29 msgstr "Zahtevi"
30
31 #. module: hr
32 #: constraint:hr.department:0
33 msgid "Error! You can not create recursive departments."
34 msgstr "Greška ! Ne možete da kreirate rekurzivna odelenja."
35
36 #. module: hr
37 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
38 msgid "Link the employee to information"
39 msgstr "Veza od zaposlenog do informacija"
40
41 #. module: hr
42 #: field:hr.employee,sinid:0
43 msgid "SIN No"
44 msgstr "SIN Br"
45
46 #. module: hr
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
48 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
49 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
50 msgid "Human Resources"
51 msgstr "Ljudski Resursi"
52
53 #. module: hr
54 #: view:hr.employee:0
55 #: view:hr.job:0
56 msgid "Group By..."
57 msgstr "Grupisano po..."
58
59 #. module: hr
60 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
61 msgid "Create Your Departments"
62 msgstr ""
63
64 #. module: hr
65 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
66 msgid ""
67 "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
68 "track of the number of employees you have per job position and how many you "
69 "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
70 "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
71 "job position."
72 msgstr ""
73 "Radno mesto se koristi za definisanje poslova i njihovih zahteva. Možeda se "
74 "prati broj zaposlenih po jednom radnom mestu i koliko ih očekujete "
75 "ubudućnosti. Takođe možete da dodate preporuku za određeno radno mestokoja "
76 "će se koristiti prilikom odabira kandidata za ovu poziciju."
77
78 #. module: hr
79 #: view:hr.employee:0
80 #: field:hr.employee,department_id:0
81 #: view:hr.job:0
82 #: field:hr.job,department_id:0
83 #: view:res.users:0
84 msgid "Department"
85 msgstr "Odeljenje"
86
87 #. module: hr
88 #: view:hr.job:0
89 msgid "Mark as Old"
90 msgstr "Obeleži kao Staro"
91
92 #. module: hr
93 #: view:hr.job:0
94 msgid "Jobs"
95 msgstr "Poslovi"
96
97 #. module: hr
98 #: view:hr.job:0
99 msgid "In Recruitment"
100 msgstr "U zapošljavanju"
101
102 #. module: hr
103 #: field:hr.department,company_id:0
104 #: view:hr.employee:0
105 #: view:hr.job:0
106 #: field:hr.job,company_id:0
107 msgid "Company"
108 msgstr "Preduzeće"
109
110 #. module: hr
111 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
112 msgid "Expected in Recruitment"
113 msgstr "Očekivano pri Zapošljavanju"
114
115 #. module: hr
116 #: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config
117 msgid "HR Management"
118 msgstr ""
119
120 #. module: hr
121 #: help:hr.employee,partner_id:0
122 msgid ""
123 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
124 "be written on this partner belongs to employee."
125 msgstr ""
126 "Partner koji je odnosi na datog zaposlenog. Transakcije naloga će biti "
127 "upisane na onim partnerima koji pripadaju zaposlenom."
128
129 #. module: hr
130 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
131 msgid "Link a user to an employee"
132 msgstr "Veza od korisnika do zaposlenog"
133
134 #. module: hr
135 #: field:hr.department,parent_id:0
136 msgid "Parent Department"
137 msgstr "Roditeljsko Odeljenje"
138
139 #. module: hr
140 #: view:hr.employee:0
141 #: field:hr.employee,notes:0
142 msgid "Notes"
143 msgstr "Napomene"
144
145 #. module: hr
146 #: selection:hr.employee,marital:0
147 msgid "Married"
148 msgstr "U braku"
149
150 #. module: hr
151 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer
152 msgid ""
153 "Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
154 "access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
155 "operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
156 "holidays."
157 msgstr ""
158
159 #. module: hr
160 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
161 msgid ""
162 "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
163 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
164 "management, recruitments, etc."
165 msgstr ""
166 "Struktura Odeljenja Vaše kompanije se koristi za upravljanje "
167 "dokumentimavezanim za zaposlene po odeljenjima: troškovi i vremenske "
168 "validacije, dozvolemenadžmenta, zapošljavanje, itd."
169
170 #. module: hr
171 #: field:hr.employee,color:0
172 msgid "Color Index"
173 msgstr ""
174
175 #. module: hr
176 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
177 msgid ""
178 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
179 "(and her rights) to the employee."
180 msgstr ""
181 "Dato korisničko polje u formi Zaposlenih omogućava da povežete OpenERP "
182 "korisnika( i njegova prava) sa zapošljenim."
183
184 #. module: hr
185 #: view:hr.job:0
186 #: selection:hr.job,state:0
187 msgid "In Recruitement"
188 msgstr "U Zapošljavanju"
189
190 #. module: hr
191 #: field:hr.employee,identification_id:0
192 msgid "Identification No"
193 msgstr "Identifikacioni Br"
194
195 #. module: hr
196 #: selection:hr.employee,gender:0
197 msgid "Female"
198 msgstr "Žensko"
199
200 #. module: hr
201 #: help:hr.job,expected_employees:0
202 msgid "Required number of employees in total for that job."
203 msgstr ""
204
205 #. module: hr
206 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
207 msgid "Attendance"
208 msgstr ""
209
210 #. module: hr
211 #: view:hr.employee:0
212 msgid "Social IDs"
213 msgstr "Br. Socijalnog"
214
215 #. module: hr
216 #: field:hr.employee,work_phone:0
217 msgid "Work Phone"
218 msgstr "Poslovni Telefon"
219
220 #. module: hr
221 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
222 msgid "Child Categories"
223 msgstr "Pod Kategorija"
224
225 #. module: hr
226 #: view:hr.job:0
227 #: field:hr.job,description:0
228 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
229 msgid "Job Description"
230 msgstr "Opis Posla"
231
232 #. module: hr
233 #: field:hr.employee,work_location:0
234 msgid "Office Location"
235 msgstr "Lokacija Kancelarije"
236
237 #. module: hr
238 #: view:hr.employee:0
239 msgid "My Departments Employee"
240 msgstr "Zaposleni Mog Odelenja"
241
242 #. module: hr
243 #: view:hr.employee:0
244 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
245 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
246 msgid "Employee"
247 msgstr "Zaposleni"
248
249 #. module: hr
250 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
251 msgid "Other information"
252 msgstr "Ostale Informacije"
253
254 #. module: hr
255 #: field:hr.employee,work_email:0
256 msgid "Work E-mail"
257 msgstr "Poslovni Email"
258
259 #. module: hr
260 #: field:hr.employee,birthday:0
261 msgid "Date of Birth"
262 msgstr "Datum Rođenja"
263
264 #. module: hr
265 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
266 msgid "Reporting"
267 msgstr "Izveštavanje"
268
269 #. module: hr
270 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
271 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user
272 msgid "Human Resources Dashboard"
273 msgstr "Glavna Tabla Ljudskih Resursa"
274
275 #. module: hr
276 #: view:hr.employee:0
277 #: field:hr.employee,job_id:0
278 #: view:hr.job:0
279 msgid "Job"
280 msgstr "Posao"
281
282 #. module: hr
283 #: field:hr.department,member_ids:0
284 msgid "Members"
285 msgstr "Članovi"
286
287 #. module: hr
288 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
289 msgid "Configuration"
290 msgstr "Konfiguracija"
291
292 #. module: hr
293 #: view:hr.employee:0
294 #: field:hr.employee,category_ids:0
295 msgid "Categories"
296 msgstr "Kategorije"
297
298 #. module: hr
299 #: field:hr.job,expected_employees:0
300 msgid "Expected Employees"
301 msgstr "Očekivani zapošljeni"
302
303 #. module: hr
304 #: selection:hr.employee,marital:0
305 msgid "Divorced"
306 msgstr "Razvedeni"
307
308 #. module: hr
309 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
310 msgid "Parent Category"
311 msgstr "Roditeljska kategorija"
312
313 #. module: hr
314 #: constraint:hr.employee.category:0
315 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
316 msgstr "Greška ! Ne možete da kreirate rekurzivne Kategorije."
317
318 #. module: hr
319 #: view:hr.department:0
320 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
321 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
322 #: field:res.users,context_department_id:0
323 msgid "Departments"
324 msgstr "Odeljenja"
325
326 #. module: hr
327 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
328 msgid "Employee Contact"
329 msgstr "Kontakt Zaposlenog"
330
331 #. module: hr
332 #: view:board.board:0
333 msgid "My Board"
334 msgstr "Moja Tabla"
335
336 #. module: hr
337 #: selection:hr.employee,gender:0
338 msgid "Male"
339 msgstr "Muškarac"
340
341 #. module: hr
342 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
343 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
344 msgid "Categories of Employee"
345 msgstr "Kategorije Zaposlenih"
346
347 #. module: hr
348 #: view:hr.employee.category:0
349 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
350 msgid "Employee Category"
351 msgstr "Kategorija Zaposlenog"
352
353 #. module: hr
354 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
355 msgid "Employee Contract"
356 msgstr "Ugovor Zaposlenog"
357
358 #. module: hr
359 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
360 msgid "hr.department"
361 msgstr "hr.department"
362
363 #. module: hr
364 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer
365 msgid "Create your Employees"
366 msgstr ""
367
368 #. module: hr
369 #: field:hr.employee.category,name:0
370 msgid "Category"
371 msgstr "Kategorija"
372
373 #. module: hr
374 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
375 msgid ""
376 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
377 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
378 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
379 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
380 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
381 "depending on their position and activities within the company. A category "
382 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
383 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
384 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
385 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
386 msgstr ""
387 "Ovde možete da upravljate radnom snagom tako što ćete da kreirate zaposlenei "
388 "dodelićete im određena svojstva u sistemu. Održavajte sve informacije vezane "
389 "zazaposlene i pratite sve što može da bude zapamćeno za njih. Tab Lične "
390 "informacijeće Vam pomoći da zapamtite njihov lični identitet. Tab Kategorije "
391 "Vam daje mogućnost daih prijavite za kategorije kojim pripadaju u zavisnosti "
392 "od njihove pozicije i aktivnosti u firmi.Kategorija može da bude i nivo "
393 "zaposlenog u okviru firme ili odeljenja. Tab Radne liste Vamomogućava da ih "
394 "prijavite za određene Radne liste i analitičke žurnale gde će oni moći "
395 "daunesu vreme kroz sistem. U Tab-u Napomena, možete da unesete tekst koji bi "
396 "trebao dabude zapamćen za zaposlenog."
397
398 #. module: hr
399 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
400 msgid "Employee bank salary account"
401 msgstr "Račun Banke Zaposlenog"
402
403 #. module: hr
404 #: field:hr.department,note:0
405 msgid "Note"
406 msgstr "Napomena"
407
408 #. module: hr
409 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
410 msgid "Employees Structure"
411 msgstr "Struktura zaposlenih"
412
413 #. module: hr
414 #: constraint:res.users:0
415 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
416 msgstr "Odabrana firma nije dozvoljena za ovog korisnika"
417
418 #. module: hr
419 #: view:hr.employee:0
420 msgid "Contact Information"
421 msgstr "Kontakt Info"
422
423 #. module: hr
424 #: field:hr.employee,address_id:0
425 msgid "Working Address"
426 msgstr "Adresa Posla"
427
428 #. module: hr
429 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
430 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
431 msgid "HR Manager Dashboard"
432 msgstr "Glavna tabla Menadžmenta Ljudskim Resursima"
433
434 #. module: hr
435 #: view:hr.employee:0
436 msgid "Status"
437 msgstr "Status"
438
439 #. module: hr
440 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
441 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
442 msgid "Categories structure"
443 msgstr "Struktura Kategorije"
444
445 #. module: hr
446 #: field:hr.employee,partner_id:0
447 msgid "unknown"
448 msgstr "nepoznat"
449
450 #. module: hr
451 #: help:hr.job,no_of_employee:0
452 msgid "Number of employees with that job."
453 msgstr ""
454
455 #. module: hr
456 #: field:hr.employee,ssnid:0
457 msgid "SSN No"
458 msgstr "SSN Br"
459
460 #. module: hr
461 #: view:hr.employee:0
462 msgid "Active"
463 msgstr "Aktivan"
464
465 #. module: hr
466 #: constraint:hr.employee:0
467 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
468 msgstr "Greška ! Ne možete da kreirate rekurzivno hijerarhiju zaposlenih."
469
470 #. module: hr
471 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
472 msgid "Subordonate Hierarchy"
473 msgstr ""
474
475 #. module: hr
476 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
477 msgid ""
478 "Your departments structure is used to manage all documents related to "
479 "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
480 "management, recruitments, etc."
481 msgstr ""
482
483 #. module: hr
484 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
485 msgid "Bank Account Number"
486 msgstr ""
487
488 #. module: hr
489 #: view:hr.department:0
490 msgid "Companies"
491 msgstr "Preduzeća"
492
493 #. module: hr
494 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
495 msgid ""
496 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
497 "information."
498 msgstr ""
499 "U formi Zaposljnih , ima različitih vrsta informacija kao Kontakt "
500 "informacije."
501
502 #. module: hr
503 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
504 msgid "Dashboard"
505 msgstr ""
506
507 #. module: hr
508 #: selection:hr.job,state:0
509 msgid "Old"
510 msgstr "Staro"
511
512 #. module: hr
513 #: sql_constraint:res.users:0
514 msgid "You can not have two users with the same login !"
515 msgstr "Ne možete da imate dva korisnika sa istom prijavom!"
516
517 #. module: hr
518 #: view:hr.job:0
519 #: field:hr.job,state:0
520 msgid "State"
521 msgstr "Stanje"
522
523 #. module: hr
524 #: field:hr.employee,marital:0
525 msgid "Marital Status"
526 msgstr "Bračno Stanje"
527
528 #. module: hr
529 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
530 msgid "ir.actions.act_window"
531 msgstr "ir.actions.act_window"
532
533 #. module: hr
534 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
535 msgid "Employee form and structure"
536 msgstr "Forma Zaposlenih i struktura"
537
538 #. module: hr
539 #: field:hr.employee,photo:0
540 msgid "Photo"
541 msgstr "Fotografija"
542
543 #. module: hr
544 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
545 msgid "res.users"
546 msgstr "res.users"
547
548 #. module: hr
549 #: view:hr.employee:0
550 msgid "Personal Information"
551 msgstr "Lične informacije"
552
553 #. module: hr
554 #: field:hr.employee,city:0
555 msgid "City"
556 msgstr ""
557
558 #. module: hr
559 #: field:hr.employee,passport_id:0
560 msgid "Passport No"
561 msgstr "Br. pasoša"
562
563 #. module: hr
564 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
565 msgid "Work Mobile"
566 msgstr ""
567
568 #. module: hr
569 #: view:hr.employee.category:0
570 msgid "Employees Categories"
571 msgstr "Kategorije zaposlenih"
572
573 #. module: hr
574 #: field:hr.employee,address_home_id:0
575 msgid "Home Address"
576 msgstr "Kućna Adresa"
577
578 #. module: hr
579 #: view:hr.job:0
580 msgid "Description"
581 msgstr "Opis"
582
583 #. module: hr
584 #: selection:hr.employee,marital:0
585 msgid "Single"
586 msgstr "Sam/Sama"
587
588 #. module: hr
589 #: field:hr.job,name:0
590 msgid "Job Name"
591 msgstr "Naziv Posla"
592
593 #. module: hr
594 #: view:hr.job:0
595 #: selection:hr.job,state:0
596 msgid "In Position"
597 msgstr "Na Poziciji"
598
599 #. module: hr
600 #: view:hr.department:0
601 msgid "department"
602 msgstr "Odeljenje"
603
604 #. module: hr
605 #: field:hr.employee,country_id:0
606 msgid "Nationality"
607 msgstr "Nacionalnost"
608
609 #. module: hr
610 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
611 msgid "Leaves"
612 msgstr ""
613
614 #. module: hr
615 #: view:board.board:0
616 msgid "HR Manager Board"
617 msgstr "Tabla Upravljanja Ljudskim Resursima"
618
619 #. module: hr
620 #: field:hr.employee,resource_id:0
621 msgid "Resource"
622 msgstr "Resurs"
623
624 #. module: hr
625 #: field:hr.department,complete_name:0
626 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
627 msgid "Name"
628 msgstr "Ime"
629
630 #. module: hr
631 #: field:hr.employee,gender:0
632 msgid "Gender"
633 msgstr "Pol"
634
635 #. module: hr
636 #: view:hr.employee:0
637 #: view:hr.employee.category:0
638 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0
639 #: view:hr.job:0
640 #: field:hr.job,employee_ids:0
641 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
642 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
643 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
644 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
645 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
646 msgid "Employees"
647 msgstr "Zaposleni"
648
649 #. module: hr
650 #: help:hr.employee,sinid:0
651 msgid "Social Insurance Number"
652 msgstr "Broj Socijalnog Osiguranja"
653
654 #. module: hr
655 #: field:hr.department,name:0
656 msgid "Department Name"
657 msgstr "Ime Odeljenja"
658
659 #. module: hr
660 #: help:hr.employee,ssnid:0
661 msgid "Social Security Number"
662 msgstr "Broj Socijalnog Osiguranja"
663
664 #. module: hr
665 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
666 msgid "Creation of a OpenERP user"
667 msgstr "Kreiranje OpenERP korisnika"
668
669 #. module: hr
670 #: field:hr.department,child_ids:0
671 msgid "Child Departments"
672 msgstr "Pod Odeljenja"
673
674 #. module: hr
675 #: view:hr.employee:0
676 msgid "Job Information"
677 msgstr ""
678
679 #. module: hr
680 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
681 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
682 msgid "Job Positions"
683 msgstr "Pozicije Posla"
684
685 #. module: hr
686 #: field:hr.employee,otherid:0
687 msgid "Other Id"
688 msgstr ""
689
690 #. module: hr
691 #: view:hr.employee:0
692 #: field:hr.employee,coach_id:0
693 msgid "Coach"
694 msgstr "Trener"
695
696 #. module: hr
697 #: sql_constraint:hr.job:0
698 msgid "The name of the job position must be unique per company!"
699 msgstr ""
700
701 #. module: hr
702 #: view:hr.job:0
703 msgid "My Departments Jobs"
704 msgstr ""
705
706 #. module: hr
707 #: field:hr.department,manager_id:0
708 #: view:hr.employee:0
709 #: field:hr.employee,parent_id:0
710 msgid "Manager"
711 msgstr "Menadžer"
712
713 #. module: hr
714 #: selection:hr.employee,marital:0
715 msgid "Widower"
716 msgstr "Udovac"
717
718 #. module: hr
719 #: field:hr.employee,child_ids:0
720 msgid "Subordinates"
721 msgstr "Podređeni"
722
723 #. module: hr
724 #: field:hr.job,no_of_employee:0
725 msgid "Number of Employees"
726 msgstr ""
727
728 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
729 #~ msgstr "Neispravno ime u definiciji akcije."
730
731 #~ msgid "title"
732 #~ msgstr "Naslov"
733
734 #~ msgid "Holidays"
735 #~ msgstr "Praznici"
736
737 #~ msgid "Generic Payroll system."
738 #~ msgstr "Genericki Platni Sistem."
739
740 #~ msgid "Position"
741 #~ msgstr "Pozicija"
742
743 #~ msgid ""
744 #~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
745 #~ msgstr ""
746 #~ "Prati i pomaže pri sumiranju i validiranju radnih vremena i prisutnosti na "
747 #~ "poslu"
748
749 #~ msgid "Periodic Evaluations"
750 #~ msgstr "Periodične Procene"
751
752 #~ msgid "Timesheets"
753 #~ msgstr "Karneti ( vremena rada)"
754
755 #~ msgid "Human Resources Application Configuration"
756 #~ msgstr "Konfiguracija Aplikacije Ljudskih Resursa"
757
758 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
759 #~ msgstr "Neispravan XML za pregled arhitekture"
760
761 #~ msgid "Image"
762 #~ msgstr "Slika"
763
764 #~ msgid "It is linked with manager of Department"
765 #~ msgstr "Povezano je sa Menadžerom Odeljenja"
766
767 #~ msgid "Recruitment Process"
768 #~ msgstr "Proces Zapošljavanja"
769
770 #~ msgid "Configuration Progress"
771 #~ msgstr "Konfiguracioni Proces"
772
773 #~ msgid "Status Description"
774 #~ msgstr "Opis Statusa"
775
776 #~ msgid "Payroll Accounting"
777 #~ msgstr "Platno Računovodstvo"
778
779 #~ msgid ""
780 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
781 #~ msgstr ""
782 #~ "Ime objekta mora započeti sa x_ i ne sme sadržavati specijalne karaktere."
783
784 #~ msgid "Current Activity"
785 #~ msgstr "Trenutna Aktivnost"
786
787 #~ msgid "Current"
788 #~ msgstr "Trenutni"
789
790 #~ msgid "Attendances"
791 #~ msgstr "Prisutnost"
792
793 #~ msgid "Payroll"
794 #~ msgstr "Platni Spisak"
795
796 #~ msgid "hr.installer"
797 #~ msgstr "hr.installer"
798
799 #~ msgid "Expenses"
800 #~ msgstr "Troškovi"
801
802 #~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
803 #~ msgstr "Generički sistem Platnih spiskova integrisanih sa Računovodstvom."
804
805 #~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
806 #~ msgstr "Uprošćava menadžment nad prisutnošću zaposlenih"
807
808 #~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
809 #~ msgstr "Prati odlaske zaposlenih, zahteve za raspodelu i planiranje."
810
811 #~ msgid "Employee Marital Status"
812 #~ msgstr "Bračno stanje zaposlenih"
813
814 #~ msgid "Employee's Contracts"
815 #~ msgstr "Ugovori Zaposlenih"
816
817 #~ msgid ""
818 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
819 #~ msgstr ""
820 #~ "Greška ! Ne možeš da odabereš odeljenje čiji je zaposleni i menadžer."
821
822 #~ msgid "Employee Passport Information"
823 #~ msgstr "Informacije o Pasošu zaposlenog"
824
825 #~ msgid "Employee Hierarchy"
826 #~ msgstr "Hierarhija Zaposlenih"
827
828 #~ msgid "No of Employee"
829 #~ msgstr "Br. zaposlenog"
830
831 #~ msgid "Number of employee with that job."
832 #~ msgstr "Broj zaposlenih na tom poslu"
833
834 #~ msgid ""
835 #~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
836 #~ "functionalities."
837 #~ msgstr ""
838 #~ "Možete da povećate bazu HR Aplikacija instaliranjem nekolikoHR-vezanih "
839 #~ "funkcionalnosti."
840
841 #~ msgid ""
842 #~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
843 #~ "employees."
844 #~ msgstr ""
845 #~ "Omogućava kreiranje i upravljanje periodičnom procenama i performansama "
846 #~ "pregleda zaposlenih."
847
848 #~ msgid "Configure"
849 #~ msgstr "Podesi"
850
851 #~ msgid "Holidays / Leaves Management"
852 #~ msgstr "Upravljanje sa Praznicima / Izostancima"
853
854 #~ msgid "Required number of Employees in total for that job."
855 #~ msgstr "Ukupni broj zaposlenih za dati posao."
856
857 #~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
858 #~ msgstr "Pomaže pri upravljanju i poboljšava proces zapošljavanja."
859
860 #~ msgid ""
861 #~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
862 #~ "clients if the expenses are project-related."
863 #~ msgstr ""
864 #~ "Prati i upravlja troškovima zaposlenih, i može da automatski re-fakturiše "
865 #~ "kllijente ukoliko su troškovi vezani za projekat.Tr"
866
867 #~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
868 #~ msgstr ""
869 #~ "Širi Profile Zaposlenih da pomogne upravljanje sa njihovim ugovorima."
870
871 #~ msgid "Mobile"
872 #~ msgstr "Mobilni"
873
874 #~ msgid "Configure Your Human Resources Application"
875 #~ msgstr "Podesite Vašu HR Aplikaciju"