[FIX] ir.actions.todo are now unskippable
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / ru.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 09:58+0000\n"
11 "Last-Translator: Alexey Y. Fedotov <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:30+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
18
19 #. module: hr
20 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
21 msgid "Openerp user"
22 msgstr "Пользователь OpenERP"
23
24 #. module: hr
25 #: view:hr.job:0
26 #: field:hr.job,requirements:0
27 msgid "Requirements"
28 msgstr "Требования"
29
30 #. module: hr
31 #: constraint:hr.department:0
32 msgid "Error! You can not create recursive departments."
33 msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсивные подразделения."
34
35 #. module: hr
36 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
37 msgid "Link the employee to information"
38 msgstr "Связать сотрудника с информацией"
39
40 #. module: hr
41 #: field:hr.employee,sinid:0
42 msgid "SIN No"
43 msgstr "Страховой номер индивидуального лицевого счета (СНИЛС)"
44
45 #. module: hr
46 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_deshboard
48 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
49 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
50 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
51 msgid "Human Resources"
52 msgstr "Кадры"
53
54 #. module: hr
55 #: view:hr.employee:0
56 #: view:hr.job:0
57 msgid "Group By..."
58 msgstr "Объеденить по..."
59
60 #. module: hr
61 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
62 msgid ""
63 "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
64 "track of the number of employees you have per job position and how many you "
65 "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
66 "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
67 "job position."
68 msgstr ""
69 "Штатное расписаение используется для описания должностей и требований к ним. "
70 "Вы можете отслеживать число сотрудников на должности и ожидаемое их "
71 "количество в будущем. Вы также можете присоединить к должности опросный "
72 "лист, который будет использоваться при найме для тестирования соискателей на "
73 "эту должность."
74
75 #. module: hr
76 #: view:hr.employee:0
77 #: field:hr.employee,department_id:0
78 #: view:hr.job:0
79 #: field:hr.job,department_id:0
80 #: view:res.users:0
81 msgid "Department"
82 msgstr "Подразделение"
83
84 #. module: hr
85 #: help:hr.installer,hr_attendance:0
86 msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
87 msgstr "Упрощает управление посещаемостью сотрудников."
88
89 #. module: hr
90 #: view:hr.job:0
91 msgid "Mark as Old"
92 msgstr "Отметить устаревшей"
93
94 #. module: hr
95 #: view:hr.job:0
96 msgid "Jobs"
97 msgstr "Должности"
98
99 #. module: hr
100 #: view:hr.job:0
101 msgid "In Recruitment"
102 msgstr "Набор сотрудников"
103
104 #. module: hr
105 #: view:hr.installer:0
106 msgid "title"
107 msgstr "обращение"
108
109 #. module: hr
110 #: field:hr.department,company_id:0
111 #: view:hr.employee:0
112 #: view:hr.job:0
113 #: field:hr.job,company_id:0
114 msgid "Company"
115 msgstr "Компания"
116
117 #. module: hr
118 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
119 msgid "Expected in Recruitment"
120 msgstr "Планируется набрать"
121
122 #. module: hr
123 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
124 msgid "Holidays"
125 msgstr "Отпуска"
126
127 #. module: hr
128 #: help:hr.installer,hr_holidays:0
129 msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
130 msgstr ""
131 "Отслеживание отсутствия сотрудников, запросов на замещение и планирование."
132
133 #. module: hr
134 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status
135 msgid "Employee Marital Status"
136 msgstr "Семейное положение сотрудника"
137
138 #. module: hr
139 #: help:hr.employee,partner_id:0
140 msgid ""
141 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
142 "be written on this partner belongs to employee."
143 msgstr ""
144 "Партнёр, связанный с текущим сотрудником. Учёт сделок с этим партнёром будет "
145 "связан с этим сотрудником."
146
147 #. module: hr
148 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
149 msgid "Link a user to an employee"
150 msgstr "Связать пользователя с сотрудником"
151
152 #. module: hr
153 #: field:hr.installer,hr_contract:0
154 msgid "Employee's Contracts"
155 msgstr "Договоры сотрудника"
156
157 #. module: hr
158 #: help:hr.installer,hr_payroll:0
159 msgid "Generic Payroll system."
160 msgstr "Общая система начисления заработной платы"
161
162 #. module: hr
163 #: view:hr.employee:0
164 msgid "My Departments Employee"
165 msgstr "Сотрудники моего подразделения"
166
167 #. module: hr
168 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_married
169 msgid "Married"
170 msgstr "В браке"
171
172 #. module: hr
173 #: constraint:hr.employee:0
174 msgid ""
175 "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
176 msgstr ""
177 "Ошибка! Вы не можете выбрать подразделение, руководителем которого является "
178 "этот сотрудник."
179
180 #. module: hr
181 #: help:hr.employee,passport_id:0
182 msgid "Employee Passport Information"
183 msgstr "Паспортные данные сотрудника"
184
185 #. module: hr
186 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
187 msgid ""
188 "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
189 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
190 "management, recruitments, etc."
191 msgstr ""
192 "Структура подразделений Вашей компании используется для управления "
193 "документами, связанными с сотрудниками, по подразделениям: издержки и "
194 "проверка табелей учёта, управление отпусками, набор сотрудников и т.д."
195
196 #. module: hr
197 #: view:hr.employee:0
198 msgid "Position"
199 msgstr "Должность"
200
201 #. module: hr
202 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
203 msgid "Employee Hierarchy"
204 msgstr "Структура подчинения"
205
206 #. module: hr
207 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
208 msgid ""
209 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
210 "(and her rights) to the employee."
211 msgstr ""
212 "Поле \"Связанный пользователь\" в форме \"Сотрудник\" позволяет связать "
213 "пользователя OpenERP (и его права) с сотрудником"
214
215 #. module: hr
216 #: view:hr.job:0
217 #: selection:hr.job,state:0
218 msgid "In Recruitement"
219 msgstr "Набор сотрудников"
220
221 #. module: hr
222 #: field:hr.employee,identification_id:0
223 msgid "Identification No"
224 msgstr "Идентификационный номер"
225
226 #. module: hr
227 #: field:hr.job,no_of_employee:0
228 msgid "No of Employee"
229 msgstr "№ сотрудника"
230
231 #. module: hr
232 #: selection:hr.employee,gender:0
233 msgid "Female"
234 msgstr "Женский"
235
236 #. module: hr
237 #: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
238 msgid ""
239 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
240 msgstr ""
241 "Отслеживание и помощь сотрудникам в заполнении и проверке табелей учёта и "
242 "посещаемости."
243
244 #. module: hr
245 #: field:hr.installer,hr_evaluation:0
246 msgid "Periodic Evaluations"
247 msgstr "Периодические проверки"
248
249 #. module: hr
250 #: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
251 msgid "Timesheets"
252 msgstr "Табели"
253
254 #. module: hr
255 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
256 msgid "Employees Structure"
257 msgstr "Структура сотрудников"
258
259 #. module: hr
260 #: view:hr.employee:0
261 msgid "Social IDs"
262 msgstr "Номера социального страхования"
263
264 #. module: hr
265 #: help:hr.job,no_of_employee:0
266 msgid "Number of employee with that job."
267 msgstr "Количество сотрудников на этой должности"
268
269 #. module: hr
270 #: field:hr.employee,work_phone:0
271 msgid "Work Phone"
272 msgstr "Рабочий телефон"
273
274 #. module: hr
275 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
276 msgid "Child Categories"
277 msgstr "Дочерние категории"
278
279 #. module: hr
280 #: view:hr.job:0
281 #: field:hr.job,description:0
282 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
283 msgid "Job Description"
284 msgstr "Описание должности"
285
286 #. module: hr
287 #: field:hr.employee,work_location:0
288 msgid "Office Location"
289 msgstr "Местоположение офиса"
290
291 #. module: hr
292 #: view:hr.employee:0
293 #: view:hr.job:0
294 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
295 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
296 msgid "Employee"
297 msgstr "Сотрудник"
298
299 #. module: hr
300 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
301 msgid "Other information"
302 msgstr "Прочая информация"
303
304 #. module: hr
305 #: field:hr.employee,work_email:0
306 msgid "Work E-mail"
307 msgstr "Рабочий электронный адрес"
308
309 #. module: hr
310 #: field:hr.department,complete_name:0
311 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
312 msgid "Name"
313 msgstr "Наименование"
314
315 #. module: hr
316 #: field:hr.employee,birthday:0
317 msgid "Date of Birth"
318 msgstr "Дата рождения"
319
320 #. module: hr
321 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
322 msgid "Reporting"
323 msgstr "Отчетность"
324
325 #. module: hr
326 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
327 msgid "ir.actions.act_window"
328 msgstr "ir.actions.act_window"
329
330 #. module: hr
331 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
332 msgid "Human Resources Dashboard"
333 msgstr "Инфо-панель \"Кадры\""
334
335 #. module: hr
336 #: view:hr.employee:0
337 #: field:hr.employee,job_id:0
338 #: view:hr.job:0
339 msgid "Job"
340 msgstr "Должность"
341
342 #. module: hr
343 #: view:hr.department:0
344 #: field:hr.department,member_ids:0
345 msgid "Members"
346 msgstr "Сотрудники"
347
348 #. module: hr
349 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
350 msgid "Configuration"
351 msgstr "Настройка"
352
353 #. module: hr
354 #: view:hr.installer:0
355 msgid ""
356 "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
357 "functionalities."
358 msgstr ""
359 "Вы можете улучшить базовое приложение \"Кадры\" подключив некоторый "
360 "дополнительный функционал."
361
362 #. module: hr
363 #: view:hr.employee:0
364 msgid "Categories"
365 msgstr "Категории"
366
367 #. module: hr
368 #: field:hr.job,expected_employees:0
369 msgid "Expected Employees"
370 msgstr "Планируется сотрудников"
371
372 #. module: hr
373 #: help:hr.employee,sinid:0
374 msgid "Social Insurance Number"
375 msgstr "Cтраховой номер индивидуального лицевого счета"
376
377 #. module: hr
378 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_divorced
379 msgid "Divorced"
380 msgstr "В разводе"
381
382 #. module: hr
383 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
384 msgid "Parent Category"
385 msgstr "Категория верхнего уровня"
386
387 #. module: hr
388 #: constraint:hr.employee.category:0
389 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
390 msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсивные категории."
391
392 #. module: hr
393 #: view:hr.department:0
394 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
395 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
396 #: view:res.users:0
397 #: field:res.users,context_department_id:0
398 msgid "Departments"
399 msgstr "Подразделения"
400
401 #. module: hr
402 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
403 msgid "Employee Contact"
404 msgstr "Контакты сотрудника"
405
406 #. module: hr
407 #: view:board.board:0
408 msgid "My Board"
409 msgstr "Моя панель"
410
411 #. module: hr
412 #: selection:hr.employee,gender:0
413 msgid "Male"
414 msgstr "Мужской"
415
416 #. module: hr
417 #: field:hr.installer,progress:0
418 msgid "Configuration Progress"
419 msgstr "Процесс настройки"
420
421 #. module: hr
422 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
423 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
424 msgid "Categories of Employee"
425 msgstr "Категории сотрудника"
426
427 #. module: hr
428 #: view:hr.employee.category:0
429 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
430 msgid "Employee Category"
431 msgstr "Категория сотрудника"
432
433 #. module: hr
434 #: field:hr.installer,config_logo:0
435 msgid "Image"
436 msgstr "Изображение"
437
438 #. module: hr
439 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
440 msgid "Employee Contract"
441 msgstr "Договор с сотрудником"
442
443 #. module: hr
444 #: help:hr.installer,hr_evaluation:0
445 msgid ""
446 "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
447 "employees."
448 msgstr ""
449 "Позволяет создавать и управлять периодическими проверками и обзором "
450 "производительности сотрудников."
451
452 #. module: hr
453 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
454 msgid "hr.department"
455 msgstr "hr.department"
456
457 #. module: hr
458 #: help:hr.employee,parent_id:0
459 msgid "It is linked with manager of Department"
460 msgstr "Связано с руководителем подразделения"
461
462 #. module: hr
463 #: field:hr.installer,hr_recruitment:0
464 msgid "Recruitment Process"
465 msgstr "Процесс набора сотрудников"
466
467 #. module: hr
468 #: field:hr.employee,category_ids:0
469 #: field:hr.employee.category,name:0
470 msgid "Category"
471 msgstr "Категория"
472
473 #. module: hr
474 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
475 msgid ""
476 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
477 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
478 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
479 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
480 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
481 "depending on their position and activities within the company. A category "
482 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
483 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
484 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
485 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
486 msgstr ""
487 "Здесь можно управлять рабочей силой, создавая сотрудников и назначая им  "
488 "специальные свойства в системе. Обслуживайте всю информацию по сотрудникам и "
489 "отслеживайте все, что должно быть о них записано. Вкладка \"Личные данные\" "
490 "поможет поддерживать актуальной информацию о сотрудниках. Вкладка "
491 "\"Категории\" предоставляет возможность назначить сотрудникам категории "
492 "исходя из их должностей и деятельности внутри компании. Категорией может "
493 "быть уровень уровень важность внутри компании или подразделения. Вкладка "
494 "\"Табели учёта\" позволяет назначать им специальные табели учёта и "
495 "аналитические журналы, где им будет дана возможность вводить данные о "
496 "затраченном времени. На вкладке \"Заметки\" вводите текстовые данные, "
497 "которые должны быть связаны с сотрудником."
498
499 #. module: hr
500 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
501 msgid "Employee bank salary account"
502 msgstr "Зарплатный счёт сотрудника в банке"
503
504 #. module: hr
505 #: field:hr.department,note:0
506 msgid "Note"
507 msgstr "Примечание"
508
509 #. module: hr
510 #: constraint:res.users:0
511 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
512 msgstr ""
513 "Выбранная организация отсутствует в списке разрешённых для этого пользователя"
514
515 #. module: hr
516 #: view:hr.employee:0
517 msgid "Contact Information"
518 msgstr "Контактная информация"
519
520 #. module: hr
521 #: field:hr.employee,address_id:0
522 msgid "Working Address"
523 msgstr "Рабочий адрес"
524
525 #. module: hr
526 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
527 msgid "HR Manager Dashboard"
528 msgstr "Инф. панель менеджера отдела кадров"
529
530 #. module: hr
531 #: view:hr.employee:0
532 msgid "Status"
533 msgstr "Статус"
534
535 #. module: hr
536 #: view:hr.installer:0
537 msgid "Configure"
538 msgstr "Настроить"
539
540 #. module: hr
541 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
542 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
543 msgid "Categories structure"
544 msgstr "Структура категорий"
545
546 #. module: hr
547 #: field:hr.employee,partner_id:0
548 msgid "unknown"
549 msgstr "неизвестен"
550
551 #. module: hr
552 #: field:hr.installer,hr_holidays:0
553 msgid "Holidays / Leaves Management"
554 msgstr "Управление отпусками/пропусками"
555
556 #. module: hr
557 #: field:hr.employee,ssnid:0
558 msgid "SSN No"
559 msgstr "Номер карты социальной защиты"
560
561 #. module: hr
562 #: view:hr.employee:0
563 msgid "Active"
564 msgstr "Активные"
565
566 #. module: hr
567 #: constraint:hr.employee:0
568 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
569 msgstr "Ошибка! Структура подчинения не может быть рекурсивной."
570
571 #. module: hr
572 #: view:hr.department:0
573 msgid "Companies"
574 msgstr "Компании"
575
576 #. module: hr
577 #: model:ir.module.module,description:hr.module_meta_information
578 msgid ""
579 "\n"
580 "    Module for human resource management. You can manage:\n"
581 "    * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
582 "display hierarchies\n"
583 "    * HR Departments\n"
584 "    * HR Jobs\n"
585 "    "
586 msgstr ""
587 "\n"
588 "    Модуль для управления сотрудниками. Вы можете управлять:\n"
589 "    * Сотрудниками и подчинением : Вы можете описать сотрудника как "
590 "пользователя и отображать иерархии\n"
591 "    * Кадровые подразделения\n"
592 "    * Кадровые должности\n"
593 "    "
594
595 #. module: hr
596 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
597 msgid ""
598 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
599 "information."
600 msgstr ""
601 "В форме \"Сотрудник\" может содержаться различная информация, например "
602 "контактные данные."
603
604 #. module: hr
605 #: help:hr.job,expected_employees:0
606 msgid "Required number of Employees in total for that job."
607 msgstr "Общее число сотрудников, требуемых на эту должность."
608
609 #. module: hr
610 #: selection:hr.job,state:0
611 msgid "Old"
612 msgstr "Устарела"
613
614 #. module: hr
615 #: field:hr.employee.marital.status,description:0
616 msgid "Status Description"
617 msgstr "Описание статуса"
618
619 #. module: hr
620 #: sql_constraint:res.users:0
621 msgid "You can not have two users with the same login !"
622 msgstr "Не может быть двух пользователей с одинаковым именем пользователя!"
623
624 #. module: hr
625 #: view:hr.job:0
626 #: field:hr.job,state:0
627 msgid "State"
628 msgstr "Состояние"
629
630 #. module: hr
631 #: field:hr.employee,marital:0
632 #: view:hr.employee.marital.status:0
633 #: field:hr.employee.marital.status,name:0
634 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status
635 #: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status
636 msgid "Marital Status"
637 msgstr "Семейное положение"
638
639 #. module: hr
640 #: help:hr.installer,hr_recruitment:0
641 msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
642 msgstr "Помогает управлять и рационализировать процесс набора сотрудников."
643
644 #. module: hr
645 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
646 msgid "Employee form and structure"
647 msgstr "??Форма и структура сотрудника"
648
649 #. module: hr
650 #: field:hr.employee,photo:0
651 msgid "Photo"
652 msgstr "Фотография"
653
654 #. module: hr
655 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
656 msgid "res.users"
657 msgstr "res.users"
658
659 #. module: hr
660 #: field:hr.installer,hr_payroll_account:0
661 msgid "Payroll Accounting"
662 msgstr "Учёт заработной платы"
663
664 #. module: hr
665 #: view:hr.employee:0
666 msgid "Personal Information"
667 msgstr "Личные данные"
668
669 #. module: hr
670 #: field:hr.employee,passport_id:0
671 msgid "Passport No"
672 msgstr "№ паспорта"
673
674 #. module: hr
675 #: view:res.users:0
676 msgid "Current Activity"
677 msgstr "Текущая деятельность"
678
679 #. module: hr
680 #: help:hr.installer,hr_expense:0
681 msgid ""
682 "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
683 "clients if the expenses are project-related."
684 msgstr ""
685 "Отслеживание и управление издержками сотрудников. Можно автоматически "
686 "перевыставить счета клиентам, если издержки связаны с проектом."
687
688 #. module: hr
689 #: view:hr.job:0
690 msgid "Current"
691 msgstr "Текущие"
692
693 #. module: hr
694 #: field:hr.department,parent_id:0
695 msgid "Parent Department"
696 msgstr "Вышестоящее подразделение"
697
698 #. module: hr
699 #: view:hr.employee.category:0
700 msgid "Employees Categories"
701 msgstr "Категории сотрудников"
702
703 #. module: hr
704 #: field:hr.employee,address_home_id:0
705 msgid "Home Address"
706 msgstr "Домашний адрес"
707
708 #. module: hr
709 #: field:hr.installer,hr_attendance:0
710 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
711 msgid "Attendances"
712 msgstr "Посещаемость"
713
714 #. module: hr
715 #: view:hr.employee.marital.status:0
716 #: view:hr.job:0
717 msgid "Description"
718 msgstr "Описание"
719
720 #. module: hr
721 #: help:hr.installer,hr_contract:0
722 msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
723 msgstr "Расширяет профили сотрудников, помогая управлять их договорами."
724
725 #. module: hr
726 #: field:hr.installer,hr_payroll:0
727 msgid "Payroll"
728 msgstr "Платежная ведомость"
729
730 #. module: hr
731 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_single
732 msgid "Single"
733 msgstr "Холост/Не замужем"
734
735 #. module: hr
736 #: field:hr.job,name:0
737 msgid "Job Name"
738 msgstr "Наименование должности"
739
740 #. module: hr
741 #: view:hr.job:0
742 #: selection:hr.job,state:0
743 msgid "In Position"
744 msgstr "В норме"
745
746 #. module: hr
747 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
748 msgid "Mobile"
749 msgstr "Мобильный телефон"
750
751 #. module: hr
752 #: view:hr.department:0
753 msgid "department"
754 msgstr "подразделение"
755
756 #. module: hr
757 #: field:hr.employee,country_id:0
758 msgid "Nationality"
759 msgstr "Национальность"
760
761 #. module: hr
762 #: view:hr.department:0
763 #: view:hr.employee:0
764 #: field:hr.employee,notes:0
765 msgid "Notes"
766 msgstr "Примечания"
767
768 #. module: hr
769 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer
770 msgid "hr.installer"
771 msgstr "hr.installer"
772
773 #. module: hr
774 #: view:board.board:0
775 msgid "HR Manager Board"
776 msgstr "Панель менеджера по кадрам"
777
778 #. module: hr
779 #: field:hr.employee,resource_id:0
780 msgid "Resource"
781 msgstr "Ресурс"
782
783 #. module: hr
784 #: view:hr.installer:0
785 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer
786 msgid "Human Resources Application Configuration"
787 msgstr "Настройка приложения \"Кадры\""
788
789 #. module: hr
790 #: field:hr.employee,gender:0
791 msgid "Gender"
792 msgstr "Пол"
793
794 #. module: hr
795 #: view:hr.employee:0
796 #: field:hr.job,employee_ids:0
797 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
798 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
799 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
800 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
801 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
802 msgid "Employees"
803 msgstr "Сотрудники"
804
805 #. module: hr
806 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
807 msgid "Bank Account"
808 msgstr "Банковский счет"
809
810 #. module: hr
811 #: field:hr.department,name:0
812 msgid "Department Name"
813 msgstr "Наименование подразделения"
814
815 #. module: hr
816 #: help:hr.employee,ssnid:0
817 msgid "Social Security Number"
818 msgstr "Номер карты социальной защиты"
819
820 #. module: hr
821 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
822 msgid "Creation of a OpenERP user"
823 msgstr "Создание пользователя OpenERP"
824
825 #. module: hr
826 #: field:hr.department,child_ids:0
827 msgid "Child Departments"
828 msgstr "Подчиненные подразделения"
829
830 #. module: hr
831 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
832 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
833 msgid "Job Positions"
834 msgstr "Штатное расписание"
835
836 #. module: hr
837 #: view:hr.employee:0
838 #: field:hr.employee,coach_id:0
839 msgid "Coach"
840 msgstr "Тренер"
841
842 #. module: hr
843 #: view:hr.installer:0
844 msgid "Configure Your Human Resources Application"
845 msgstr "Настройте Ваше приложение \"Кадры\""
846
847 #. module: hr
848 #: field:hr.installer,hr_expense:0
849 msgid "Expenses"
850 msgstr "Издержки"
851
852 #. module: hr
853 #: field:hr.department,manager_id:0
854 #: view:hr.employee:0
855 #: field:hr.employee,parent_id:0
856 msgid "Manager"
857 msgstr "Руководитель"
858
859 #. module: hr
860 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_widower
861 msgid "Widower"
862 msgstr "Вдовец/вдова"
863
864 #. module: hr
865 #: help:hr.installer,hr_payroll_account:0
866 msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
867 msgstr ""
868 "Общая система начисления заработной платы, интегрированная с Бухгалтерией."
869
870 #. module: hr
871 #: field:hr.employee,child_ids:0
872 msgid "Subordinates"
873 msgstr "Подчиненные"
874
875 #~ msgid "Working Time Categories"
876 #~ msgstr "Категории рабочего времени"
877
878 #~ msgid "Sunday"
879 #~ msgstr "Воскресенье"
880
881 #~ msgid "Work Email"
882 #~ msgstr "Рабочая эл. почта"
883
884 #~ msgid "Group name"
885 #~ msgstr "Название группы"
886
887 #~ msgid "Friday"
888 #~ msgstr "Пятница"
889
890 #~ msgid "Work from"
891 #~ msgstr "Работа с"
892
893 #~ msgid "Unmaried"
894 #~ msgstr "Не в браке"
895
896 #~ msgid "Working Time Category"
897 #~ msgstr "Категория рабочего времени"
898
899 #~ msgid "Workgroup manager"
900 #~ msgstr "Руководитель группы"
901
902 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
903 #~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
904
905 #~ msgid "Maried"
906 #~ msgstr "В браке"
907
908 #~ msgid "Employee's timesheet group"
909 #~ msgstr "Табельная группа сотрудника"
910
911 #~ msgid "Tuesday"
912 #~ msgstr "Вторник"
913
914 #~ msgid "Related User"
915 #~ msgstr "Относится к пользователю"
916
917 #~ msgid "Monday"
918 #~ msgstr "Понедельник"
919
920 #~ msgid "Day of week"
921 #~ msgstr "День недели"
922
923 #~ msgid "Wednesday"
924 #~ msgstr "Среда"
925
926 #~ msgid "Starting date"
927 #~ msgstr "Дата начала"
928
929 #~ msgid "Timesheet Line"
930 #~ msgstr "Строка табеля"
931
932 #~ msgid ""
933 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
934 #~ msgstr ""
935 #~ "Название объекта должно начинаться с x_  и не должно содержать специальных "
936 #~ "символов !"
937
938 #~ msgid "Working Time"
939 #~ msgstr "Рабочее время"
940
941 #~ msgid "Thursday"
942 #~ msgstr "Четверг"
943
944 #~ msgid "Work to"
945 #~ msgstr "Работа до"
946
947 #~ msgid "Other"
948 #~ msgstr "Прочие"
949
950 #~ msgid "Other ID"
951 #~ msgstr "Прочие ID"
952
953 #~ msgid "Saturday"
954 #~ msgstr "Суббота"
955
956 #~ msgid "New Employee"
957 #~ msgstr "Новый сотрудник"
958
959 #~ msgid "Fill up contact information"
960 #~ msgstr "Заполните контактную информацию"
961
962 #~ msgid "Create openerp user"
963 #~ msgstr "Создать пользователя OpenERP"
964
965 #~ msgid "Create OpenERP User"
966 #~ msgstr "Создать пользователя OpenERP"
967
968 #~ msgid "Employee Complete Form"
969 #~ msgstr "Форма сотрудника заполнена."
970
971 #~ msgid "Parent Users"
972 #~ msgstr "Основные пользователи"
973
974 #~ msgid "Job Information"
975 #~ msgstr "Описание работы"
976
977 #~ msgid "All Employees"
978 #~ msgstr "Все сотрудники"
979
980 #~ msgid "Employee Contract Process"
981 #~ msgstr "Процесс контракта сотрудника"
982
983 #~ msgid "Birthday"
984 #~ msgstr "Дата рождения"
985
986 #~ msgid "Fill up employee's contact information"
987 #~ msgstr "Заполните контактную информацию о сотруднике"
988
989 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
990 #~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия"
991
992 #~ msgid "Contact  of employee"
993 #~ msgstr "Контакты сотрудника"
994
995 #~ msgid "Parents"
996 #~ msgstr "Родительский элемент"