[IMP] mail : Improved the Search View.
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / pt_BR.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:47+0000\n"
11 "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
18
19 #. module: hr
20 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
21 msgid "Openerp user"
22 msgstr "Usuário Openerp"
23
24 #. module: hr
25 #: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0
26 msgid "Requirements"
27 msgstr "Requisitos"
28
29 #. module: hr
30 #: constraint:hr.department:0
31 msgid "Error! You can not create recursive departments."
32 msgstr "Erro! Voce não pode criar departamentos recursivos."
33
34 #. module: hr
35 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
36 msgid "Link the employee to information"
37 msgstr "Ligar o funcionário à informação"
38
39 #. module: hr
40 #: field:hr.employee,sinid:0
41 msgid "SIN No"
42 msgstr ""
43
44 #. module: hr
45 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
46 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
48 msgid "Human Resources"
49 msgstr "Recursos humanos"
50
51 #. module: hr
52 #: view:hr.employee:0 view:hr.job:0
53 msgid "Group By..."
54 msgstr "Agrupar Por..."
55
56 #. module: hr
57 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
58 msgid "Create Your Departments"
59 msgstr "Crie Seus Departamentos"
60
61 #. module: hr
62 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
63 msgid ""
64 "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
65 "track of the number of employees you have per job position and how many you "
66 "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
67 "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
68 "job position."
69 msgstr ""
70
71 #. module: hr
72 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0
73 #: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0
74 msgid "Department"
75 msgstr "Departamento"
76
77 #. module: hr
78 #: view:hr.job:0
79 msgid "Mark as Old"
80 msgstr "Marcar como Antigo"
81
82 #. module: hr
83 #: view:hr.job:0
84 msgid "Jobs"
85 msgstr "Trabalhos"
86
87 #. module: hr
88 #: view:hr.job:0
89 msgid "In Recruitment"
90 msgstr "Em Recrutamento"
91
92 #. module: hr
93 #: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0
94 #: field:hr.job,company_id:0
95 msgid "Company"
96 msgstr "Empresa"
97
98 #. module: hr
99 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
100 msgid "Expected in Recruitment"
101 msgstr "Esperado em Recrutamento"
102
103 #. module: hr
104 #: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config
105 msgid "HR Management"
106 msgstr "Gerenciamento de RH"
107
108 #. module: hr
109 #: help:hr.employee,partner_id:0
110 msgid ""
111 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
112 "be written on this partner belongs to employee."
113 msgstr ""
114 "O Parceiro que está relacionado ao funcionário atual. Transações Contábeis "
115 "serão escritas neste parceiro ao qual o funcionário pertence."
116
117 #. module: hr
118 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
119 msgid "Link a user to an employee"
120 msgstr "Associar um usuário para um funcionário"
121
122 #. module: hr
123 #: field:hr.department,parent_id:0
124 msgid "Parent Department"
125 msgstr "Departamento pai"
126
127 #. module: hr
128 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0
129 msgid "Notes"
130 msgstr "Notas"
131
132 #. module: hr
133 #: selection:hr.employee,marital:0
134 msgid "Married"
135 msgstr "Casado(a)"
136
137 #. module: hr
138 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer
139 msgid ""
140 "Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
141 "access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
142 "operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
143 "holidays."
144 msgstr ""
145
146 #. module: hr
147 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
148 msgid ""
149 "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
150 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
151 "management, recruitments, etc."
152 msgstr ""
153
154 #. module: hr
155 #: field:hr.employee,color:0
156 msgid "Color Index"
157 msgstr "Índice de Cores"
158
159 #. module: hr
160 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
161 msgid ""
162 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
163 "(and her rights) to the employee."
164 msgstr ""
165 "O campo usuário relacionado ao formulário do Funcionário permite associar o "
166 "usuário do OpenERP (e suas permissões) ao funcionário."
167
168 #. module: hr
169 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
170 msgid "In Recruitement"
171 msgstr "Em Recrutamento"
172
173 #. module: hr
174 #: field:hr.employee,identification_id:0
175 msgid "Identification No"
176 msgstr "No de Identificação"
177
178 #. module: hr
179 #: selection:hr.employee,gender:0
180 msgid "Female"
181 msgstr "Feminino"
182
183 #. module: hr
184 #: help:hr.job,expected_employees:0
185 msgid "Required number of employees in total for that job."
186 msgstr "Número total de funcionários requeridos para fazer esta tarefa."
187
188 #. module: hr
189 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
190 msgid "Attendance"
191 msgstr ""
192
193 #. module: hr
194 #: view:hr.employee:0
195 msgid "Social IDs"
196 msgstr "IDs Sociais"
197
198 #. module: hr
199 #: field:hr.employee,work_phone:0
200 msgid "Work Phone"
201 msgstr "Telefone comercial"
202
203 #. module: hr
204 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
205 msgid "Child Categories"
206 msgstr "Categorias Filha"
207
208 #. module: hr
209 #: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0
210 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
211 msgid "Job Description"
212 msgstr "Descrição da função"
213
214 #. module: hr
215 #: field:hr.employee,work_location:0
216 msgid "Office Location"
217 msgstr "Localização do escritório"
218
219 #. module: hr
220 #: view:hr.employee:0
221 msgid "My Departments Employee"
222 msgstr "Meus Departamentos de Funcionário"
223
224 #. module: hr
225 #: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
226 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
227 msgid "Employee"
228 msgstr "Colaborador"
229
230 #. module: hr
231 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
232 msgid "Other information"
233 msgstr "Outra Informação"
234
235 #. module: hr
236 #: field:hr.employee,work_email:0
237 msgid "Work E-mail"
238 msgstr "E-mail de Trabalho"
239
240 #. module: hr
241 #: field:hr.employee,birthday:0
242 msgid "Date of Birth"
243 msgstr "Data de Nascimento"
244
245 #. module: hr
246 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
247 msgid "Reporting"
248 msgstr "Relatórios"
249
250 #. module: hr
251 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
252 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user
253 msgid "Human Resources Dashboard"
254 msgstr "Painel de Recursos Humanos"
255
256 #. module: hr
257 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0
258 msgid "Job"
259 msgstr "Função"
260
261 #. module: hr
262 #: field:hr.department,member_ids:0
263 msgid "Members"
264 msgstr "Membros"
265
266 #. module: hr
267 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
268 msgid "Configuration"
269 msgstr "Configuração."
270
271 #. module: hr
272 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0
273 msgid "Categories"
274 msgstr "Categorias"
275
276 #. module: hr
277 #: field:hr.job,expected_employees:0
278 msgid "Expected Employees"
279 msgstr "Funcionários Esperados"
280
281 #. module: hr
282 #: selection:hr.employee,marital:0
283 msgid "Divorced"
284 msgstr "Divorciado(a)"
285
286 #. module: hr
287 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
288 msgid "Parent Category"
289 msgstr "Categoria superior(pai)"
290
291 #. module: hr
292 #: constraint:hr.employee.category:0
293 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
294 msgstr "Erro ! Você não pode criar Categorias recursivas."
295
296 #. module: hr
297 #: view:hr.department:0
298 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
299 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
300 #: field:res.users,context_department_id:0
301 msgid "Departments"
302 msgstr "Departamentos"
303
304 #. module: hr
305 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
306 msgid "Employee Contact"
307 msgstr "Contato do Colaborador"
308
309 #. module: hr
310 #: view:board.board:0
311 msgid "My Board"
312 msgstr "Meu Painel"
313
314 #. module: hr
315 #: selection:hr.employee,gender:0
316 msgid "Male"
317 msgstr "Masculino"
318
319 #. module: hr
320 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
321 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
322 msgid "Categories of Employee"
323 msgstr "Categorias de Colaboradores"
324
325 #. module: hr
326 #: view:hr.employee.category:0
327 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
328 msgid "Employee Category"
329 msgstr "Categoria de Colaborador"
330
331 #. module: hr
332 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
333 msgid "Employee Contract"
334 msgstr "Contrato do Funcionário"
335
336 #. module: hr
337 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
338 msgid "hr.department"
339 msgstr "departamento.rh"
340
341 #. module: hr
342 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer
343 msgid "Create your Employees"
344 msgstr "Crie seus Funcionários"
345
346 #. module: hr
347 #: field:hr.employee.category,name:0
348 msgid "Category"
349 msgstr "Categoria"
350
351 #. module: hr
352 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
353 msgid ""
354 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
355 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
356 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
357 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
358 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
359 "depending on their position and activities within the company. A category "
360 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
361 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
362 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
363 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
364 msgstr ""
365
366 #. module: hr
367 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
368 msgid "Employee bank salary account"
369 msgstr "Conta Salário bancária do Funcionário"
370
371 #. module: hr
372 #: field:hr.department,note:0
373 msgid "Note"
374 msgstr "Nota"
375
376 #. module: hr
377 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
378 msgid "Employees Structure"
379 msgstr "Estrutura de Funcional"
380
381 #. module: hr
382 #: constraint:res.users:0
383 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
384 msgstr ""
385 "A empresa escolhida não está entre as empresas habilitadas para este usuário"
386
387 #. module: hr
388 #: view:hr.employee:0
389 msgid "Contact Information"
390 msgstr "Informações do contato"
391
392 #. module: hr
393 #: field:hr.employee,address_id:0
394 msgid "Working Address"
395 msgstr "Endereço comercial"
396
397 #. module: hr
398 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
399 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
400 msgid "HR Manager Dashboard"
401 msgstr "Painel do Gerente de RH"
402
403 #. module: hr
404 #: field:hr.department,child_ids:0
405 msgid "Child Departments"
406 msgstr "Departamentos filho (Subordinados)"
407
408 #. module: hr
409 #: view:hr.employee:0
410 msgid "Status"
411 msgstr "Situação atual"
412
413 #. module: hr
414 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
415 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
416 msgid "Categories Structure"
417 msgstr "Estrutura das categorias"
418
419 #. module: hr
420 #: field:hr.employee,partner_id:0
421 msgid "unknown"
422 msgstr "desconhecido"
423
424 #. module: hr
425 #: help:hr.job,no_of_employee:0
426 msgid "Number of employees with that job."
427 msgstr ""
428
429 #. module: hr
430 #: field:hr.employee,ssnid:0
431 msgid "SSN No"
432 msgstr ""
433
434 #. module: hr
435 #: view:hr.employee:0
436 msgid "Active"
437 msgstr "Ativo"
438
439 #. module: hr
440 #: constraint:hr.employee:0
441 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
442 msgstr "Erro! Você não pode criar hierarquia recursiva de funcionários."
443
444 #. module: hr
445 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
446 msgid "Subordinate Hierarchy"
447 msgstr ""
448
449 #. module: hr
450 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
451 msgid ""
452 "Your departments structure is used to manage all documents related to "
453 "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
454 "management, recruitments, etc."
455 msgstr ""
456
457 #. module: hr
458 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
459 msgid "Bank Account Number"
460 msgstr "Número da Conta Bancária"
461
462 #. module: hr
463 #: view:hr.department:0
464 msgid "Companies"
465 msgstr "Empresas"
466
467 #. module: hr
468 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
469 msgid ""
470 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
471 "information."
472 msgstr ""
473 "No formulário de empregado, existem diferentes tipos de informação, como "
474 "contato, por exemplo."
475
476 #. module: hr
477 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
478 msgid "Dashboard"
479 msgstr "Painel"
480
481 #. module: hr
482 #: selection:hr.job,state:0
483 msgid "Old"
484 msgstr "Antigo"
485
486 #. module: hr
487 #: sql_constraint:res.users:0
488 msgid "You can not have two users with the same login !"
489 msgstr "Você não pode ter dois usuários com o mesmo login !"
490
491 #. module: hr
492 #: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0
493 msgid "State"
494 msgstr "Status"
495
496 #. module: hr
497 #: field:hr.employee,marital:0
498 msgid "Marital Status"
499 msgstr "Estado civil"
500
501 #. module: hr
502 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
503 msgid "ir.actions.act_window"
504 msgstr "ir.actions.act_window"
505
506 #. module: hr
507 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
508 msgid "Employee form and structure"
509 msgstr "Formulário de Funcionários e estrutura"
510
511 #. module: hr
512 #: field:hr.employee,photo:0
513 msgid "Photo"
514 msgstr "Foto"
515
516 #. module: hr
517 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
518 msgid "res.users"
519 msgstr "res.users"
520
521 #. module: hr
522 #: view:hr.employee:0
523 msgid "Personal Information"
524 msgstr "Informações Pessoais"
525
526 #. module: hr
527 #: field:hr.employee,city:0
528 msgid "City"
529 msgstr "Cidade"
530
531 #. module: hr
532 #: field:hr.employee,passport_id:0
533 msgid "Passport No"
534 msgstr "Nro do Passaporte"
535
536 #. module: hr
537 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
538 msgid "Work Mobile"
539 msgstr "Celular Comercial"
540
541 #. module: hr
542 #: view:hr.employee.category:0
543 msgid "Employees Categories"
544 msgstr "Categorias de Colaboradores"
545
546 #. module: hr
547 #: field:hr.employee,address_home_id:0
548 msgid "Home Address"
549 msgstr "Endereço Residencial"
550
551 #. module: hr
552 #: view:hr.job:0
553 msgid "Description"
554 msgstr "Descrição"
555
556 #. module: hr
557 #: selection:hr.employee,marital:0
558 msgid "Single"
559 msgstr "Solteiro(a)"
560
561 #. module: hr
562 #: field:hr.job,name:0
563 msgid "Job Name"
564 msgstr "Nome da Função"
565
566 #. module: hr
567 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
568 msgid "In Position"
569 msgstr "Em Posição"
570
571 #. module: hr
572 #: view:hr.department:0
573 msgid "department"
574 msgstr "departamento"
575
576 #. module: hr
577 #: field:hr.employee,country_id:0
578 msgid "Nationality"
579 msgstr "Nacionalidade"
580
581 #. module: hr
582 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
583 msgid "Leaves"
584 msgstr "Faltas"
585
586 #. module: hr
587 #: view:board.board:0
588 msgid "HR Manager Board"
589 msgstr "Painel do Gerente de RH"
590
591 #. module: hr
592 #: field:hr.employee,resource_id:0
593 msgid "Resource"
594 msgstr "Recurso"
595
596 #. module: hr
597 #: field:hr.department,complete_name:0
598 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
599 msgid "Name"
600 msgstr "Nome"
601
602 #. module: hr
603 #: field:hr.employee,gender:0
604 msgid "Gender"
605 msgstr "Sexo"
606
607 #. module: hr
608 #: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0
609 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0
610 #: field:hr.job,employee_ids:0
611 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
612 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
613 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
614 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
615 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
616 msgid "Employees"
617 msgstr "Colaboradores"
618
619 #. module: hr
620 #: help:hr.employee,sinid:0
621 msgid "Social Insurance Number"
622 msgstr ""
623
624 #. module: hr
625 #: field:hr.department,name:0
626 msgid "Department Name"
627 msgstr "Nome do Departamento"
628
629 #. module: hr
630 #: help:hr.employee,ssnid:0
631 msgid "Social Security Number"
632 msgstr ""
633
634 #. module: hr
635 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
636 msgid "Creation of a OpenERP user"
637 msgstr "Criação de usuário OpenERP"
638
639 #. module: hr
640 #: field:hr.employee,login:0
641 msgid "Login"
642 msgstr ""
643
644 #. module: hr
645 #: view:hr.employee:0
646 msgid "Job Information"
647 msgstr "Informação de Projeto"
648
649 #. module: hr
650 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
651 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
652 msgid "Job Positions"
653 msgstr "Cargos"
654
655 #. module: hr
656 #: field:hr.employee,otherid:0
657 msgid "Other Id"
658 msgstr ""
659
660 #. module: hr
661 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0
662 msgid "Coach"
663 msgstr "Treinador"
664
665 #. module: hr
666 #: sql_constraint:hr.job:0
667 msgid "The name of the job position must be unique per company!"
668 msgstr "O nome do cargo deve ser único por empresa!"
669
670 #. module: hr
671 #: view:hr.job:0
672 msgid "My Departments Jobs"
673 msgstr ""
674
675 #. module: hr
676 #: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0
677 #: field:hr.employee,parent_id:0
678 msgid "Manager"
679 msgstr "Gestor"
680
681 #. module: hr
682 #: selection:hr.employee,marital:0
683 msgid "Widower"
684 msgstr ""
685
686 #. module: hr
687 #: field:hr.employee,child_ids:0
688 msgid "Subordinates"
689 msgstr "Subordinados"
690
691 #. module: hr
692 #: field:hr.job,no_of_employee:0
693 msgid "Number of Employees"
694 msgstr "Número de Funcionários"
695
696 #~ msgid "Sunday"
697 #~ msgstr "Domingo"
698
699 #~ msgid "Unmaried"
700 #~ msgstr "Solteiro"
701
702 #~ msgid "Maried"
703 #~ msgstr "Casado"
704
705 #~ msgid "Create openerp user"
706 #~ msgstr "Criar usuário OpenERP"
707
708 #~ msgid "Tuesday"
709 #~ msgstr "Terça-feira"
710
711 #~ msgid "Monday"
712 #~ msgstr "Segunda-feira"
713
714 #~ msgid "Categories structure"
715 #~ msgstr "Estrutura das categorias"
716
717 #~ msgid "Wednesday"
718 #~ msgstr "Quarta-feira"
719
720 #~ msgid "Working Time"
721 #~ msgstr "Horário de trabalho"
722
723 #~ msgid "Thursday"
724 #~ msgstr "Quinta-feira"
725
726 #~ msgid "Other"
727 #~ msgstr "Outro"
728
729 #~ msgid "Saturday"
730 #~ msgstr "Sábado"
731
732 #~ msgid "Group name"
733 #~ msgstr "Nome do Grupo"
734
735 #~ msgid "Work from"
736 #~ msgstr "Trabalho de"
737
738 #~ msgid ""
739 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
740 #~ msgstr ""
741 #~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter "
742 #~ "especial!"
743
744 #~ msgid "Work to"
745 #~ msgstr "Trabalha até"
746
747 #~ msgid "Parents"
748 #~ msgstr "Pais"
749
750 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
751 #~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação"
752
753 #~ msgid "Contact  of employee"
754 #~ msgstr "Contato do Colaborador"
755
756 #~ msgid "Work Email"
757 #~ msgstr "E-mail profissional"
758
759 #~ msgid "Employee Hierarchy"
760 #~ msgstr "Hierarquia Funcional"
761
762 #~ msgid "Friday"
763 #~ msgstr "Sexta-feira"
764
765 #~ msgid "Workgroup manager"
766 #~ msgstr "Gestor do Grupo de Trabalho"
767
768 #~ msgid "Working Time Category"
769 #~ msgstr "Categoria de Horas de Trabalho"
770
771 #~ msgid "Fill up contact information"
772 #~ msgstr "Complete as informações de contato"
773
774 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
775 #~ msgstr "XML inválido para Arquitetura da View"
776
777 #~ msgid "Related User"
778 #~ msgstr "Usuário relacionado"
779
780 #~ msgid "Employee's timesheet group"
781 #~ msgstr "Grupo da Folha de Ponto de Colaboradores"
782
783 #~ msgid "Day of week"
784 #~ msgstr "Dia da semana"
785
786 #~ msgid "Create OpenERP User"
787 #~ msgstr "Criar um Usuário OpenERP"
788
789 #~ msgid "Birthday"
790 #~ msgstr "Data de nascimento"
791
792 #~ msgid "Employee Complete Form"
793 #~ msgstr "Formulário Completo do Colaborador"
794
795 #~ msgid "Employee Contract Process"
796 #~ msgstr "Processo de Contrato de Colaborador"
797
798 #~ msgid "Parent Users"
799 #~ msgstr "Usuários Pai (Superiores)"
800
801 #~ msgid "Timesheet Line"
802 #~ msgstr "Item da Folha de Ponto"
803
804 #~ msgid "Starting date"
805 #~ msgstr "Data de Início"
806
807 #~ msgid "Other ID"
808 #~ msgstr "Outra Identificação"
809
810 #~ msgid "New Employee"
811 #~ msgstr "Novo Colaborador"
812
813 #~ msgid "All Employees"
814 #~ msgstr "Todos os Colaboradores"
815
816 #~ msgid "Fill up employee's contact information"
817 #~ msgstr "Completar as informações de contato do colaborador"
818
819 #~ msgid "Working Time Categories"
820 #~ msgstr "Categoria de Horas de Trabalho"
821
822 #~ msgid "title"
823 #~ msgstr "título"
824
825 #~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
826 #~ msgstr "Simplifica a gestão do atendimento de funcionários"
827
828 #~ msgid "Holidays"
829 #~ msgstr "Feriados"
830
831 #~ msgid "Position"
832 #~ msgstr "Posição"
833
834 #~ msgid "Periodic Evaluations"
835 #~ msgstr "Avaliações Periódicas"
836
837 #~ msgid "No of Employee"
838 #~ msgstr "No do Funcionário"
839
840 #~ msgid "Human Resources Application Configuration"
841 #~ msgstr "Configuração da Aplicação de Recursos Humanos"
842
843 #~ msgid "Timesheets"
844 #~ msgstr "Planilhas de Horas"
845
846 #~ msgid "Number of employee with that job."
847 #~ msgstr "Número de funcionários com aquela função."
848
849 #~ msgid "Image"
850 #~ msgstr "Imagem"
851
852 #~ msgid "Recruitment Process"
853 #~ msgstr "Processo de Recrutamento"
854
855 #~ msgid "It is linked with manager of Department"
856 #~ msgstr "Está associado ao gerente do Departamento"
857
858 #~ msgid "Status Description"
859 #~ msgstr "Descrição do status"
860
861 #~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
862 #~ msgstr "Ajuda você a gerenciar e agilizar seu processo de recrutamento."
863
864 #~ msgid "Required number of Employees in total for that job."
865 #~ msgstr "Número total de funcionários requeridos para aquela função."
866
867 #~ msgid "Attendances"
868 #~ msgstr "Frequências"
869
870 #~ msgid ""
871 #~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
872 #~ "clients if the expenses are project-related."
873 #~ msgstr ""
874 #~ "Rastreia e gerencia gastos de funcionários, e pode automaticamente re-"
875 #~ "faturar clientes se as despesas estão relacionadas ao Projeto."
876
877 #~ msgid "Current Activity"
878 #~ msgstr "Atividade atual"
879
880 #~ msgid "Current"
881 #~ msgstr "Atual"
882
883 #~ msgid "hr.installer"
884 #~ msgstr "hr.installer"
885
886 #~ msgid "Payroll"
887 #~ msgstr "Folha de Pagamento"
888
889 #~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
890 #~ msgstr ""
891 #~ "Extende o perfil de funcionários para ajudar a gerenciar seus contratos."
892
893 #~ msgid "Employee Marital Status"
894 #~ msgstr "Estado civil do funcionário"
895
896 #~ msgid "Generic Payroll system."
897 #~ msgstr "Sistema Genérico de Folha de Pagamento"
898
899 #~ msgid "Employee's Contracts"
900 #~ msgstr "Contratos do Funcionário"
901
902 #~ msgid ""
903 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
904 #~ msgstr ""
905 #~ "Erro ! Você não pode selecionar um departamento onde o funcionário é o "
906 #~ "gerente."
907
908 #~ msgid ""
909 #~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
910 #~ "employees."
911 #~ msgstr ""
912 #~ "Permite criar e gerenciar a avaliação periódica e revisar o desempenho de "
913 #~ "funcionários."
914
915 #~ msgid "Employee Passport Information"
916 #~ msgstr "Informação do Passaporte do Funcionário"
917
918 #~ msgid ""
919 #~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
920 #~ msgstr ""
921 #~ "Controla e ajuda funcionários a codificar e validar planilhas de tempo e "
922 #~ "atendimentos."
923
924 #~ msgid "Configure"
925 #~ msgstr "Configurar"
926
927 #~ msgid "Holidays / Leaves Management"
928 #~ msgstr "Gestão de Feriados/Faltas"
929
930 #~ msgid "Mobile"
931 #~ msgstr "Celular:"
932
933 #~ msgid "Configuration Progress"
934 #~ msgstr "Progresso da Configuração"
935
936 #~ msgid ""
937 #~ "\n"
938 #~ "    Module for human resource management. You can manage:\n"
939 #~ "    * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
940 #~ "display hierarchies\n"
941 #~ "    * HR Departments\n"
942 #~ "    * HR Jobs\n"
943 #~ "    "
944 #~ msgstr ""
945 #~ "\n"
946 #~ "    Módulo de gestão de recursos humanos. Você pode gerenciar:\n"
947 #~ "    * Funcionários e hierarquias: você pode definir seu funcionário com um "
948 #~ "usuário e exibir hierarquias\n"
949 #~ "    * Departamentos de RH\n"
950 #~ "    * Cargos de RH\n"
951 #~ "    "