1 # Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-16 06:18+0000\n"
12 "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
13 "<webmaster@guaru.net>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-17 05:29+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
22 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
24 msgstr "Usuário Openerp"
27 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
28 msgid "Allow timesheets validation by managers"
29 msgstr "Permite validação da planilha de horas por gerentes"
32 #: field:hr.job,requirements:0
34 msgstr "Pré-requisitos"
37 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
38 msgid "Link the employee to information"
39 msgstr "Associar o funcionário a informação"
42 #: field:hr.employee,sinid:0
47 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
48 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
49 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
50 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
51 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
52 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
53 msgid "Human Resources"
54 msgstr "Recursos Humanos"
57 #: help:hr.employee,image_medium:0
59 "Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a "
60 "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
61 "or some kanban views."
63 "Foto média do funcionário. Será automaticamente redimensionado para 128x128 "
64 "px, mantendo o aspecto. Use este campo em visões de formulário ou kanban."
67 #: view:hr.config.settings:0
69 msgstr "Apontamento de Tempo"
75 msgstr "Agrupar Por..."
78 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
79 msgid "Create Your Departments"
80 msgstr "Crie Seus Departamentos"
83 #: help:hr.job,no_of_employee:0
84 msgid "Number of employees currently occupying this job position."
85 msgstr "Número de empregados atualmente ocupando esta posição"
88 #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
89 msgid "Organize employees periodic evaluation"
90 msgstr "Organizar avaliação periódica dos funcionários"
93 #: view:hr.department:0
95 #: field:hr.employee,department_id:0
97 #: field:hr.job,department_id:0
98 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
100 msgstr "Departamento"
103 #: field:hr.employee,work_email:0
105 msgstr "E-mail profissional"
108 #: help:hr.employee,image:0
110 "This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
113 "Este campo guarda a imagem usada como foto do funcionário, limitada para "
117 #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
118 msgid "This installs the module hr_holidays."
119 msgstr "Isto instala o módulo hr_holidays"
128 msgid "In Recruitment"
129 msgstr "Em Recrutamento"
132 #: field:hr.job,message_unread:0
133 msgid "Unread Messages"
134 msgstr "Mensagens não lidas"
137 #: field:hr.department,company_id:0
138 #: view:hr.employee:0
140 #: field:hr.job,company_id:0
145 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
146 msgid "Expected in Recruitment"
147 msgstr "Esperado em Recrutamento"
150 #: view:hr.employee:0
151 msgid "Other Information ..."
152 msgstr "Outras informações"
155 #: constraint:hr.employee.category:0
156 msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
157 msgstr "Erro! Você não pode criar categorias recursivas"
160 #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
161 msgid "This installs the module hr_recruitment."
162 msgstr "Isto instala o módulo hr_recruitment."
165 #: view:hr.employee:0
170 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
171 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
172 msgid "Employee Tags"
173 msgstr "Marcadores de Funcionário"
177 msgid "Launch Recruitement"
178 msgstr "Lançar Recrutamento"
181 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
182 msgid "Link a user to an employee"
183 msgstr "Associar um usuário para um funcionário"
186 #: field:hr.department,parent_id:0
187 msgid "Parent Department"
188 msgstr "Departamento pai"
191 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
196 #: selection:hr.employee,marital:0
201 #: field:hr.job,message_ids:0
206 #: view:hr.config.settings:0
207 msgid "Talent Management"
208 msgstr "Gestão de Talentos"
211 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
212 msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
213 msgstr "Isto instala o módulo hr_timesheet_sheet."
216 #: view:hr.employee:0
221 #: view:hr.employee:0
226 #: help:hr.job,message_unread:0
227 msgid "If checked new messages require your attention."
228 msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
231 #: field:hr.employee,color:0
233 msgstr "Índice de Cores"
236 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
238 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
239 "(and her rights) to the employee."
241 "O campo usuário relacionado ao formulário do Funcionário permite associar o "
242 "usuário do OpenERP (e suas permissões) ao funcionário."
245 #: field:hr.employee,image_medium:0
246 msgid "Medium-sized photo"
247 msgstr "Foto de tamanho médio"
250 #: field:hr.employee,identification_id:0
251 msgid "Identification No"
252 msgstr "No de Identificação"
255 #: selection:hr.employee,gender:0
260 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
265 #: field:hr.employee,work_phone:0
267 msgstr "Telefone comercial"
270 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
271 msgid "Child Categories"
272 msgstr "Categorias Filha"
275 #: field:hr.job,description:0
276 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
277 msgid "Job Description"
278 msgstr "Descrição da função"
281 #: field:hr.employee,work_location:0
282 msgid "Office Location"
283 msgstr "Localização do escritório"
286 #: field:hr.job,message_follower_ids:0
291 #: view:hr.employee:0
292 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
293 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
298 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
299 msgid "Other information"
300 msgstr "Outra Informação"
303 #: help:hr.employee,image_small:0
305 "Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px "
306 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
309 "Foto pequena do funcionário. Será automaticamente redimensionada para 64x64 "
310 "px mantendo o aspecto. Use este campo em qualquer lugar que uma imagem "
311 "miniatura for necessária."
314 #: field:hr.employee,birthday:0
315 msgid "Date of Birth"
316 msgstr "Data de Nascimento"
319 #: help:hr.job,no_of_recruitment:0
320 msgid "Number of new employees you expect to recruit."
321 msgstr "Número de novos funcionários a serem contratados."
324 #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
326 msgstr "Abrir Menu RH"
329 #: help:hr.job,message_summary:0
331 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
332 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
334 "Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é "
335 "gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões "
339 #: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
341 "This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
344 "Isto instala o módulo account_analytic_analysis, que irá instalar também a "
348 #: view:board.board:0
349 msgid "Human Resources Dashboard"
350 msgstr "Painel de Recursos Humanos"
353 #: view:hr.employee:0
354 #: field:hr.employee,job_id:0
360 #: field:hr.job,no_of_employee:0
361 msgid "Current Number of Employees"
362 msgstr "Número de Funcionários Atuais"
365 #: field:hr.department,member_ids:0
370 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
371 msgid "Configuration"
372 msgstr "Configuração"
375 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
376 msgid "Employee form and structure"
377 msgstr "Formulário de Funcionários e estrutura"
380 #: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
381 msgid "Manage employees expenses"
382 msgstr "Gestão de despesas de funcionários"
385 #: view:hr.employee:0
390 #: selection:hr.employee,marital:0
392 msgstr "Divorciado(a)"
395 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
396 msgid "Parent Category"
397 msgstr "Categoria superior(pai)"
400 #: view:hr.department:0
401 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
402 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
404 msgstr "Departamentos"
407 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
408 msgid "Employee Contact"
409 msgstr "Contato do Colaborador"
412 #: view:hr.employee:0
413 msgid "e.g. Part Time"
414 msgstr "Ex. Meio Período"
417 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
419 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
420 " Click to define a new job position.\n"
422 " Job Positions are used to define jobs and their "
424 " You can keep track of the number of employees you have per "
426 " position and follow the evolution according to what you "
430 " You can attach a survey to a job position. It will be used "
432 " the recruitment process to evaluate the applicants for this "
438 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
439 " Clique para definir um novo cargo\n"
441 "Cargos são usados para definir os trabalhos e os seus requisitos.\n"
442 " Você pode manter o controle do número de funcionários que "
443 "você tem por cargo\n"
444 " posicionar e acompanhar a evolução de acordo com o que foi "
448 "Você pode anexar uma pesquisa para um cargo. Será usado no processo de\n"
449 "seleção para avaliar os candidatos para esta posição de trabalho.\n"
454 #: selection:hr.employee,gender:0
459 #: view:hr.employee:0
461 "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
462 "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
464 "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
465 "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
468 #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
469 msgid "This installs the module hr_evaluation."
470 msgstr "Isto instala o módulo hr_evaluation."
473 #: constraint:hr.employee:0
474 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
475 msgstr "Erro! Você não pode criar hierarquias recursivas para Funcionários"
478 #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
479 msgid "This installs the module hr_attendance."
480 msgstr "Isto instala o módulo hr_attendance."
483 #: field:hr.employee,image_small:0
484 msgid "Smal-sized photo"
485 msgstr "Foto pequena."
488 #: view:hr.employee.category:0
489 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
490 msgid "Employee Category"
491 msgstr "Categoria de Funcionários"
494 #: field:hr.employee,category_ids:0
499 #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
500 msgid "This installs the module hr_contract."
501 msgstr "Isto instala o módulo hr_contract."
504 #: view:hr.employee:0
506 msgstr "Usuário relacionado"
509 #: view:hr.config.settings:0
514 #: field:hr.employee.category,name:0
520 msgid "Stop Recruitment"
521 msgstr "Parar Recrutamento"
524 #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
525 msgid "Install attendances feature"
526 msgstr "Instalar o recurso atendimentos"
529 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
530 msgid "Employee bank salary account"
531 msgstr "Conta Bancária para Salário do Funcionário"
534 #: field:hr.department,note:0
539 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
540 msgid "Employees Structure"
541 msgstr "Estrutura de Funcionários"
544 #: view:hr.employee:0
545 msgid "Contact Information"
546 msgstr "Informações do contato"
549 #: field:res.users,employee_ids:0
550 msgid "Related employees"
551 msgstr "Funcionários Relacionados"
554 #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
555 msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
556 msgstr "Gestão de Folgas, Férias e Pedidos de alocação"
559 #: field:hr.department,child_ids:0
560 msgid "Child Departments"
561 msgstr "Departamentos filho (Subordinados)"
564 #: view:hr.employee:0
566 #: field:hr.job,state:0
571 #: field:hr.employee,otherid:0
576 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
577 msgid "Employee Contract"
578 msgstr "Contrato do Funcionário"
581 #: view:hr.config.settings:0
586 #: help:hr.job,message_ids:0
587 msgid "Messages and communication history"
588 msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
591 #: field:hr.employee,ssnid:0
596 #: field:hr.job,message_is_follower:0
597 msgid "Is a Follower"
598 msgstr "É um Seguidor"
601 #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
602 msgid "Manage the recruitment process"
603 msgstr "Gestão do processo de seleção"
606 #: view:hr.employee:0
611 #: view:hr.config.settings:0
612 msgid "Human Resources Management"
613 msgstr "Gestão de Recursos Humanos"
616 #: view:hr.config.settings:0
617 msgid "Install your country's payroll"
618 msgstr "Instala a Folha de Pagamentos"
621 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
622 msgid "Bank Account Number"
623 msgstr "Número da Conta Bancária"
626 #: view:hr.department:0
631 #: field:hr.job,message_summary:0
636 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
638 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
641 "No formulário de empregado, existem diferentes tipos de informação, como "
642 "contato, por exemplo."
645 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
647 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
648 " Click to add a new employee.\n"
650 " With just a quick glance on the OpenERP employee screen, "
652 " can easily find all the information you need for each "
654 " contact data, job position, availability, etc.\n"
658 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
659 " Clique para adicionar um novo funcionário.\n"
661 "Com apenas uma rápida olhada na tela de funcionário, você pode facilmente\n"
662 "encontrar todas as informações que você precisa para cada pessoa;\n"
663 " dados de contato, cargo que ocupa, disponibilidade, etc\n"
668 #: view:hr.employee:0
670 msgstr "Configurações de RH"
673 #: view:hr.employee:0
674 msgid "Citizenship & Other Info"
675 msgstr "Cidadania & Outras Informações"
678 #: constraint:hr.department:0
679 msgid "Error! You cannot create recursive departments."
680 msgstr "Erro! Você não pode criar departamentos recursivos."
683 #: field:hr.employee,address_id:0
684 msgid "Working Address"
685 msgstr "Endereço comercial"
688 #: view:hr.employee:0
689 msgid "Public Information"
690 msgstr "Informação Pública"
693 #: field:hr.employee,marital:0
694 msgid "Marital Status"
695 msgstr "Estado civil"
698 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
699 msgid "ir.actions.act_window"
700 msgstr "ir.actions.act_window"
703 #: field:hr.employee,last_login:0
704 msgid "Latest Connection"
705 msgstr "Conexão mais recente"
708 #: field:hr.employee,image:0
713 #: view:hr.config.settings:0
718 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
720 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
721 " Click to create a department.\n"
723 " OpenERP's department structure is used to manage all "
725 " related to employees by departments: expenses, timesheets,\n"
726 " leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
730 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
731 " Clique para criar um departamento.\n"
733 "A estrutura de departamento é usado para gerenciar todos os documentos\n"
734 " relacionados aos funcionários pelos departamentos: "
735 "despesas, planilhas,\n"
736 " folgas e férias, recrutamentos, etc\n"
741 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
742 msgid "This installs the module hr_timesheet."
743 msgstr "Isto instala o módulo hr_timesheet."
746 #: help:hr.job,expected_employees:0
748 "Expected number of employees for this job position after new recruitment."
750 "Número de empregados para esta posição após o novo processo de contratação."
753 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
755 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
756 " Click to define a new department.\n"
758 " Your departments structure is used to manage all documents\n"
759 " related to employees by departments: expenses and "
761 " leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
765 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
766 " Clique para definir um novo departamento.\n"
768 " A estrutura de departamento é usado para gerenciar todos os "
770 " relacionados aos funcionários pelos departamentos: "
771 "despesas, planilhas,\n"
772 " folgas e férias, recrutamentos, etc\n"
777 #: view:hr.employee:0
778 msgid "Personal Information"
779 msgstr "Informações Pessoais"
782 #: field:hr.employee,city:0
787 #: field:hr.employee,passport_id:0
789 msgstr "Nro do Passaporte"
792 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
794 msgstr "Celular Comercial"
797 #: selection:hr.job,state:0
798 msgid "Recruitement in Progress"
799 msgstr "Recrutamento em Andamento"
802 #: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
804 "Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
806 "Permite o faturamento baseado em planilha de horas (a aplicação de vendas "
810 #: view:hr.employee.category:0
811 msgid "Employees Categories"
812 msgstr "Categorias de Funcionários"
815 #: field:hr.employee,address_home_id:0
817 msgstr "Endereço Residencial"
820 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
821 msgid "Manage timesheets"
822 msgstr "Gerenciar Planilha de Horas"
825 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
827 msgstr "Folha de Pagamento"
830 #: selection:hr.employee,marital:0
835 #: field:hr.job,name:0
837 msgstr "Nome da Função"
845 #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
846 msgid "This installs the module hr_payroll."
847 msgstr "Isto instala o módulo hr_payroll."
850 #: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
851 msgid "Record contracts per employee"
852 msgstr "Registra contratos por funcionários"
855 #: view:hr.department:0
857 msgstr "departamento"
860 #: field:hr.employee,country_id:0
862 msgstr "Nacionalidade"
865 #: view:hr.config.settings:0
866 msgid "Additional Features"
867 msgstr "Características Adicionais"
870 #: field:hr.employee,notes:0
875 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
876 msgid "Subordinate Hierarchy"
877 msgstr "Subordinação hierárquica"
880 #: field:hr.employee,resource_id:0
885 #: field:hr.department,complete_name:0
886 #: field:hr.employee,name_related:0
887 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
892 #: field:hr.employee,gender:0
897 #: view:hr.employee:0
898 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0
899 #: field:hr.job,employee_ids:0
900 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
901 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
902 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
903 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
905 msgstr "Funcionários"
908 #: help:hr.employee,sinid:0
909 msgid "Social Insurance Number"
910 msgstr "Número do Seguro Social"
913 #: field:hr.department,name:0
914 msgid "Department Name"
915 msgstr "Nome do Departamento"
918 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
923 #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
924 msgid "Manage payroll"
925 msgstr "Gerenciar folha de pagamentos"
928 #: view:hr.config.settings:0
929 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
930 msgid "Configure Human Resources"
931 msgstr "Configurar Recursos Humanos"
934 #: selection:hr.job,state:0
935 msgid "No Recruitment"
936 msgstr "No de Recrutamento"
939 #: help:hr.employee,ssnid:0
940 msgid "Social Security Number"
941 msgstr "Número do Seguro Social"
944 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
945 msgid "Creation of a OpenERP user"
946 msgstr "Criação de usuário OpenERP"
949 #: field:hr.employee,login:0
951 msgstr "Nome de acesso"
954 #: field:hr.job,expected_employees:0
955 msgid "Total Forecasted Employees"
956 msgstr "Total de Funcionários Previstos"
959 #: help:hr.job,state:0
961 "By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process "
962 "is going on for this job position."
964 "Por padrão 'Em posição' defina para 'Em seleção' se o processo de seleção "
965 "segue para este cargo"
968 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
973 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
974 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
975 msgid "Job Positions"
979 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr
981 "<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
983 " <b>Human Resources dashboard is empty.</b>\n"
985 " To add your first report into this dashboard, go to any\n"
986 " menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
988 " Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
990 " You can filter and group data before inserting into the\n"
991 " dashboard using the search options.\n"
996 "<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
998 " <b>O Painel de Recursos Humanos está vazio.</b>\n"
1000 " Para adicionar seu primeiro relatório a este painel, vá "
1002 " menu, mude a visão para listagem ou gráfico, e clique "
1004 " ao Painél'</i> nas opções da busca extendida.\n"
1006 " Você pode filtrar e agrupar dados antes de inserir no "
1008 "usando as opções da busca.\n"
1014 #: view:hr.employee:0
1015 #: field:hr.employee,coach_id:0
1020 #: sql_constraint:hr.job:0
1021 msgid "The name of the job position must be unique per company!"
1022 msgstr "O nome do cargo deve ser único por empresa!"
1025 #: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
1026 msgid "This installs the module hr_expense."
1027 msgstr "Isto instala o módulo hr_expense"
1030 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings
1031 msgid "hr.config.settings"
1032 msgstr "hr.config.settings"
1035 #: field:hr.department,manager_id:0
1036 #: view:hr.employee:0
1037 #: field:hr.employee,parent_id:0
1042 #: selection:hr.employee,marital:0
1047 #: field:hr.employee,child_ids:0
1048 msgid "Subordinates"
1049 msgstr "Subordinados"
1052 #: view:hr.config.settings:0