1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-07-29 03:13+0000\n"
11 "Last-Translator: Fábio Martinelli <webmaster@guaru.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-30 05:10+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15702)\n"
20 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
22 msgstr "Usuário Openerp"
25 #: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0
30 #: constraint:hr.department:0
31 msgid "Error! You can not create recursive departments."
32 msgstr "Erro! Voce não pode criar departamentos recursivos."
35 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
36 msgid "Link the employee to information"
37 msgstr "Ligar o funcionário à informação"
40 #: field:hr.employee,sinid:0
45 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
46 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
48 msgid "Human Resources"
49 msgstr "Recursos humanos"
52 #: view:hr.employee:0 view:hr.job:0
54 msgstr "Agrupar Por..."
57 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
58 msgid "Create Your Departments"
59 msgstr "Crie Seus Departamentos"
62 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
64 "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
65 "track of the number of employees you have per job position and how many you "
66 "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
67 "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
70 "Cargos são usados para definir posições de emprego e seus requerimentos. "
71 "Você pode manter um registro do número de empregados que você tem por cargo "
72 "e quando você espera no futuro. Você também pode anexar uma pesquisa a um "
73 "cargo que será usada no processo de seleção para avaliar os candidatos a "
77 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0
78 #: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0
85 msgstr "Marcar como Antigo"
94 msgid "In Recruitment"
95 msgstr "Em Recrutamento"
98 #: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0
99 #: field:hr.job,company_id:0
104 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
105 msgid "Expected in Recruitment"
106 msgstr "Esperado em Recrutamento"
109 #: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config
110 msgid "HR Management"
111 msgstr "Gerenciamento de RH"
114 #: help:hr.employee,partner_id:0
116 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
117 "be written on this partner belongs to employee."
119 "O Parceiro que está relacionado ao funcionário atual. Transações Contábeis "
120 "serão escritas neste parceiro ao qual o funcionário pertence."
123 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
124 msgid "Link a user to an employee"
125 msgstr "Associar um usuário para um funcionário"
128 #: field:hr.department,parent_id:0
129 msgid "Parent Department"
130 msgstr "Departamento pai"
133 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0
138 #: selection:hr.employee,marital:0
143 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer
145 "Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
146 "access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
147 "operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
150 "Crie formulário de funcionários e anexe ao usuário do OpenErp se você deseja "
151 "que ele tenha acesso a essa instância. Categorias podem ser definidas nos "
152 "funcionários para executar operações em massa em todos os funcionários da "
153 "mesma categoria, exemplo alocando os feriados."
156 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
158 "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
159 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
160 "management, recruitments, etc."
162 "A Estrutura de Departamentos usado em sua empresa para gerenciar todos os "
163 "documentos relacionados a funcionários por departamentos: Despesas e quadro "
164 "de horários, controle de faltas, seleção, etc."
167 #: field:hr.employee,color:0
169 msgstr "Índice de Cores"
172 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
174 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
175 "(and her rights) to the employee."
177 "O campo usuário relacionado ao formulário do Funcionário permite associar o "
178 "usuário do OpenERP (e suas permissões) ao funcionário."
181 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
182 msgid "In Recruitement"
183 msgstr "Em Recrutamento"
186 #: field:hr.employee,identification_id:0
187 msgid "Identification No"
188 msgstr "No de Identificação"
191 #: selection:hr.employee,gender:0
196 #: help:hr.job,expected_employees:0
197 msgid "Required number of employees in total for that job."
198 msgstr "Número total de funcionários requeridos para fazer esta tarefa."
201 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
206 #: view:hr.employee:0
211 #: field:hr.employee,work_phone:0
213 msgstr "Telefone comercial"
216 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
217 msgid "Child Categories"
218 msgstr "Categorias Filha"
221 #: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0
222 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
223 msgid "Job Description"
224 msgstr "Descrição da função"
227 #: field:hr.employee,work_location:0
228 msgid "Office Location"
229 msgstr "Localização do escritório"
232 #: view:hr.employee:0
233 msgid "My Departments Employee"
234 msgstr "Meus Departamentos de Funcionário"
237 #: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
238 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
243 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
244 msgid "Other information"
245 msgstr "Outra Informação"
248 #: field:hr.employee,work_email:0
250 msgstr "E-mail de Trabalho"
253 #: field:hr.employee,birthday:0
254 msgid "Date of Birth"
255 msgstr "Data de Nascimento"
258 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
263 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
264 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user
265 msgid "Human Resources Dashboard"
266 msgstr "Painel de Recursos Humanos"
269 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0
274 #: field:hr.department,member_ids:0
279 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
280 msgid "Configuration"
281 msgstr "Configuração."
284 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0
289 #: field:hr.job,expected_employees:0
290 msgid "Expected Employees"
291 msgstr "Funcionários Esperados"
294 #: selection:hr.employee,marital:0
296 msgstr "Divorciado(a)"
299 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
300 msgid "Parent Category"
301 msgstr "Categoria superior(pai)"
304 #: constraint:hr.employee.category:0
305 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
306 msgstr "Erro ! Você não pode criar Categorias recursivas."
309 #: view:hr.department:0
310 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
311 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
312 #: field:res.users,context_department_id:0
314 msgstr "Departamentos"
317 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
318 msgid "Employee Contact"
319 msgstr "Contato do Colaborador"
322 #: view:board.board:0
327 #: selection:hr.employee,gender:0
332 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
333 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
334 msgid "Categories of Employee"
335 msgstr "Categorias de Colaboradores"
338 #: view:hr.employee.category:0
339 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
340 msgid "Employee Category"
341 msgstr "Categoria de Colaborador"
344 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
345 msgid "Employee Contract"
346 msgstr "Contrato do Funcionário"
349 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
350 msgid "hr.department"
351 msgstr "departamento.rh"
354 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer
355 msgid "Create your Employees"
356 msgstr "Crie seus Funcionários"
359 #: field:hr.employee.category,name:0
364 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
366 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
367 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
368 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
369 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
370 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
371 "depending on their position and activities within the company. A category "
372 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
373 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
374 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
375 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
377 "Aqui você pode gerenciar sua força de trabalho criando funcionários e "
378 "associando eles a propriedades específicas no sistema. Manter todas as "
379 "informações relacionadas empregado e manter o controle de tudo o que precisa "
380 "ser registrado para eles. A guia de informação pessoal vai ajudar você a "
381 "manter seus dados de identidade. A guia Categorias lhe dá a oportunidade "
382 "para atribuir-lhes categorias de empregados dependendo de sua posição e "
383 "atividades dentro da empresa. Uma categoria pode ser um nível de antiguidade "
384 "na empresa ou um departamento. A guia Timesheets permite atribuir-lhes um "
385 "quadro de horários específicos e o diário analítico onde será capaz de "
386 "entrar no tempo através do sistema. Na guia nota, você pode inserir dados de "
387 "texto que devem ser gravados para um funcionário específico."
390 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
391 msgid "Employee bank salary account"
392 msgstr "Conta Salário bancária do Funcionário"
395 #: field:hr.department,note:0
400 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
401 msgid "Employees Structure"
402 msgstr "Estrutura de Funcional"
405 #: constraint:res.users:0
406 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
408 "A empresa escolhida não está entre as empresas habilitadas para este usuário"
411 #: view:hr.employee:0
412 msgid "Contact Information"
413 msgstr "Informações do contato"
416 #: field:hr.employee,address_id:0
417 msgid "Working Address"
418 msgstr "Endereço comercial"
421 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
422 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
423 msgid "HR Manager Dashboard"
424 msgstr "Painel do Gerente de RH"
427 #: field:hr.department,child_ids:0
428 msgid "Child Departments"
429 msgstr "Departamentos filho (Subordinados)"
432 #: view:hr.employee:0
434 msgstr "Situação atual"
437 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
438 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
439 msgid "Categories structure"
440 msgstr "Estrutura das categorias"
443 #: field:hr.employee,partner_id:0
445 msgstr "desconhecido"
448 #: help:hr.job,no_of_employee:0
449 msgid "Number of employees with that job."
450 msgstr "Número de funcionários com este cargo"
453 #: field:hr.employee,ssnid:0
458 #: view:hr.employee:0
463 #: constraint:hr.employee:0
464 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
465 msgstr "Erro! Você não pode criar hierarquia recursiva de funcionários."
468 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
469 msgid "Subordonate Hierarchy"
473 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
475 "Your departments structure is used to manage all documents related to "
476 "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
477 "management, recruitments, etc."
479 "Sua Estrutura de Departamentos usado para gerenciar todos os documentos "
480 "relacionados a funcionários por departamentos: Despesas e quadro de "
481 "horários, controle de faltas, seleção, etc."
484 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
485 msgid "Bank Account Number"
486 msgstr "Número da Conta Bancária"
489 #: view:hr.department:0
494 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
496 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
499 "No formulário de empregado, existem diferentes tipos de informação, como "
500 "contato, por exemplo."
503 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
508 #: selection:hr.job,state:0
513 #: sql_constraint:res.users:0
514 msgid "You can not have two users with the same login !"
515 msgstr "Você não pode ter dois usuários com o mesmo login !"
518 #: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0
523 #: field:hr.employee,marital:0
524 msgid "Marital Status"
525 msgstr "Estado civil"
528 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
529 msgid "ir.actions.act_window"
530 msgstr "ir.actions.act_window"
533 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
534 msgid "Employee form and structure"
535 msgstr "Formulário de Funcionários e estrutura"
538 #: field:hr.employee,photo:0
543 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
548 #: view:hr.employee:0
549 msgid "Personal Information"
550 msgstr "Informações Pessoais"
553 #: field:hr.employee,city:0
558 #: field:hr.employee,passport_id:0
560 msgstr "Nro do Passaporte"
563 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
565 msgstr "Celular Comercial"
568 #: view:hr.employee.category:0
569 msgid "Employees Categories"
570 msgstr "Categorias de Colaboradores"
573 #: field:hr.employee,address_home_id:0
575 msgstr "Endereço Residencial"
583 #: selection:hr.employee,marital:0
588 #: field:hr.job,name:0
590 msgstr "Nome da Função"
593 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
598 #: view:hr.department:0
600 msgstr "departamento"
603 #: field:hr.employee,country_id:0
605 msgstr "Nacionalidade"
608 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
613 #: view:board.board:0
614 msgid "HR Manager Board"
615 msgstr "Painel do Gerente de RH"
618 #: field:hr.employee,resource_id:0
623 #: field:hr.department,complete_name:0
624 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
629 #: field:hr.employee,gender:0
634 #: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0
635 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0
636 #: field:hr.job,employee_ids:0
637 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
638 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
639 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
640 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
641 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
643 msgstr "Colaboradores"
646 #: help:hr.employee,sinid:0
647 msgid "Social Insurance Number"
648 msgstr "Número do Seguro Social"
651 #: field:hr.department,name:0
652 msgid "Department Name"
653 msgstr "Nome do Departamento"
656 #: help:hr.employee,ssnid:0
657 msgid "Social Security Number"
658 msgstr "Número do Seguro Social"
661 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
662 msgid "Creation of a OpenERP user"
663 msgstr "Criação de usuário OpenERP"
666 #: field:hr.employee,login:0
668 msgstr "Nome de acesso"
671 #: view:hr.employee:0
672 msgid "Job Information"
673 msgstr "Informação de Projeto"
676 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
677 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
678 msgid "Job Positions"
682 #: field:hr.employee,otherid:0
687 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0
692 #: sql_constraint:hr.job:0
693 msgid "The name of the job position must be unique per company!"
694 msgstr "O nome do cargo deve ser único por empresa!"
698 msgid "My Departments Jobs"
699 msgstr "Cargos do meu Departamento"
702 #: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0
703 #: field:hr.employee,parent_id:0
708 #: selection:hr.employee,marital:0
713 #: field:hr.employee,child_ids:0
715 msgstr "Subordinados"
718 #: field:hr.job,no_of_employee:0
719 msgid "Number of Employees"
720 msgstr "Número de Funcionários"