Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / pt_BR.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-26 18:36+0000\n"
11 "Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-10 07:30+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
18
19 #. module: hr
20 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
21 msgid "Openerp user"
22 msgstr "Usuário Openerp"
23
24 #. module: hr
25 #: view:hr.job:0
26 #: field:hr.job,requirements:0
27 msgid "Requirements"
28 msgstr "Requisitos"
29
30 #. module: hr
31 #: constraint:hr.department:0
32 msgid "Error! You can not create recursive departments."
33 msgstr "Erro! Voce não pode criar departamentos recursivos."
34
35 #. module: hr
36 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
37 msgid "Link the employee to information"
38 msgstr "Ligar o funcionário à informação"
39
40 #. module: hr
41 #: field:hr.employee,sinid:0
42 msgid "SIN No"
43 msgstr ""
44
45 #. module: hr
46 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_deshboard
48 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
49 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
50 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
51 msgid "Human Resources"
52 msgstr "Recursos humanos"
53
54 #. module: hr
55 #: view:hr.employee:0
56 #: view:hr.job:0
57 msgid "Group By..."
58 msgstr "Agrupar Por..."
59
60 #. module: hr
61 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
62 msgid ""
63 "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
64 "track of the number of employees you have per job position and how many you "
65 "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
66 "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
67 "job position."
68 msgstr ""
69
70 #. module: hr
71 #: view:hr.employee:0
72 #: field:hr.employee,department_id:0
73 #: view:hr.job:0
74 #: field:hr.job,department_id:0
75 #: view:res.users:0
76 msgid "Department"
77 msgstr "Departamento"
78
79 #. module: hr
80 #: help:hr.installer,hr_attendance:0
81 msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
82 msgstr "Simplifica a gestão do atendimento de funcionários"
83
84 #. module: hr
85 #: view:hr.job:0
86 msgid "Mark as Old"
87 msgstr "Marcar como Antigo"
88
89 #. module: hr
90 #: view:hr.job:0
91 msgid "Jobs"
92 msgstr "Trabalhos"
93
94 #. module: hr
95 #: view:hr.job:0
96 msgid "In Recruitment"
97 msgstr "Em Recrutamento"
98
99 #. module: hr
100 #: view:hr.installer:0
101 msgid "title"
102 msgstr "título"
103
104 #. module: hr
105 #: field:hr.department,company_id:0
106 #: view:hr.employee:0
107 #: view:hr.job:0
108 #: field:hr.job,company_id:0
109 msgid "Company"
110 msgstr "Empresa"
111
112 #. module: hr
113 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
114 msgid "Expected in Recruitment"
115 msgstr "Esperado em Recrutamento"
116
117 #. module: hr
118 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
119 msgid "Holidays"
120 msgstr "Feriados"
121
122 #. module: hr
123 #: help:hr.installer,hr_holidays:0
124 msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
125 msgstr ""
126
127 #. module: hr
128 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status
129 msgid "Employee Marital Status"
130 msgstr "Estado civil do funcionário"
131
132 #. module: hr
133 #: help:hr.employee,partner_id:0
134 msgid ""
135 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
136 "be written on this partner belongs to employee."
137 msgstr ""
138 "O Parceiro que está relacionado ao funcionário atual. Transações Contábeis "
139 "serão escritas neste parceiro ao qual o funcionário pertence."
140
141 #. module: hr
142 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
143 msgid "Link a user to an employee"
144 msgstr "Associar um usuário para um funcionário"
145
146 #. module: hr
147 #: field:hr.installer,hr_contract:0
148 msgid "Employee's Contracts"
149 msgstr "Contratos do Funcionário"
150
151 #. module: hr
152 #: help:hr.installer,hr_payroll:0
153 msgid "Generic Payroll system."
154 msgstr "Sistema Genérico de Folha de Pagamento"
155
156 #. module: hr
157 #: view:hr.employee:0
158 msgid "My Departments Employee"
159 msgstr "Meus Departamentos de Funcionário"
160
161 #. module: hr
162 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_married
163 msgid "Married"
164 msgstr "Casado(a)"
165
166 #. module: hr
167 #: constraint:hr.employee:0
168 msgid ""
169 "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
170 msgstr ""
171 "Erro ! Você não pode selecionar um departamento onde o funcionário é o "
172 "gerente."
173
174 #. module: hr
175 #: help:hr.employee,passport_id:0
176 msgid "Employee Passport Information"
177 msgstr "Informação do Passaporte do Funcionário"
178
179 #. module: hr
180 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
181 msgid ""
182 "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
183 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
184 "management, recruitments, etc."
185 msgstr ""
186
187 #. module: hr
188 #: view:hr.employee:0
189 msgid "Position"
190 msgstr "Posição"
191
192 #. module: hr
193 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
194 msgid "Employee Hierarchy"
195 msgstr "Hierarquia Funcional"
196
197 #. module: hr
198 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
199 msgid ""
200 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
201 "(and her rights) to the employee."
202 msgstr ""
203 "O campo usuário relacionado ao formulário do Funcionário permite associar o "
204 "usuário do OpenERP (e suas permissões) ao funcionário."
205
206 #. module: hr
207 #: view:hr.job:0
208 #: selection:hr.job,state:0
209 msgid "In Recruitement"
210 msgstr "Em Recrutamento"
211
212 #. module: hr
213 #: field:hr.employee,identification_id:0
214 msgid "Identification No"
215 msgstr "No de Identificação"
216
217 #. module: hr
218 #: field:hr.job,no_of_employee:0
219 msgid "No of Employee"
220 msgstr "No do Funcionário"
221
222 #. module: hr
223 #: selection:hr.employee,gender:0
224 msgid "Female"
225 msgstr "Feminino"
226
227 #. module: hr
228 #: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
229 msgid ""
230 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
231 msgstr ""
232 "Controla e ajuda funcionários a codificar e validar planilhas de tempo e "
233 "atendimentos."
234
235 #. module: hr
236 #: field:hr.installer,hr_evaluation:0
237 msgid "Periodic Evaluations"
238 msgstr "Avaliações Periódicas"
239
240 #. module: hr
241 #: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
242 msgid "Timesheets"
243 msgstr "Planilhas de Horas"
244
245 #. module: hr
246 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
247 msgid "Employees Structure"
248 msgstr "Estrutura de Funcional"
249
250 #. module: hr
251 #: view:hr.employee:0
252 msgid "Social IDs"
253 msgstr "IDs Sociais"
254
255 #. module: hr
256 #: help:hr.job,no_of_employee:0
257 msgid "Number of employee with that job."
258 msgstr "Número de funcionários com aquela função."
259
260 #. module: hr
261 #: field:hr.employee,work_phone:0
262 msgid "Work Phone"
263 msgstr "Telefone comercial"
264
265 #. module: hr
266 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
267 msgid "Child Categories"
268 msgstr "Categorias Filha"
269
270 #. module: hr
271 #: view:hr.job:0
272 #: field:hr.job,description:0
273 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
274 msgid "Job Description"
275 msgstr "Descrição da função"
276
277 #. module: hr
278 #: field:hr.employee,work_location:0
279 msgid "Office Location"
280 msgstr "Localização do escritório"
281
282 #. module: hr
283 #: view:hr.employee:0
284 #: view:hr.job:0
285 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
286 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
287 msgid "Employee"
288 msgstr "Colaborador"
289
290 #. module: hr
291 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
292 msgid "Other information"
293 msgstr "Outra Informação"
294
295 #. module: hr
296 #: field:hr.employee,work_email:0
297 msgid "Work E-mail"
298 msgstr "E-mail de Trabalho"
299
300 #. module: hr
301 #: field:hr.department,complete_name:0
302 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
303 msgid "Name"
304 msgstr "Nome"
305
306 #. module: hr
307 #: field:hr.employee,birthday:0
308 msgid "Date of Birth"
309 msgstr "Data de Nascimento"
310
311 #. module: hr
312 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
313 msgid "Reporting"
314 msgstr "Relatórios"
315
316 #. module: hr
317 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
318 msgid "ir.actions.act_window"
319 msgstr "ir.actions.act_window"
320
321 #. module: hr
322 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
323 msgid "Human Resources Dashboard"
324 msgstr "Painel de Recursos Humanos"
325
326 #. module: hr
327 #: view:hr.employee:0
328 #: field:hr.employee,job_id:0
329 #: view:hr.job:0
330 msgid "Job"
331 msgstr "Função"
332
333 #. module: hr
334 #: view:hr.department:0
335 #: field:hr.department,member_ids:0
336 msgid "Members"
337 msgstr "Membros"
338
339 #. module: hr
340 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
341 msgid "Configuration"
342 msgstr "Configuração."
343
344 #. module: hr
345 #: view:hr.installer:0
346 msgid ""
347 "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
348 "functionalities."
349 msgstr ""
350
351 #. module: hr
352 #: view:hr.employee:0
353 msgid "Categories"
354 msgstr "Categorias"
355
356 #. module: hr
357 #: field:hr.job,expected_employees:0
358 msgid "Expected Employees"
359 msgstr "Funcionários Esperados"
360
361 #. module: hr
362 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_divorced
363 msgid "Divorced"
364 msgstr "Divorciado(a)"
365
366 #. module: hr
367 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
368 msgid "Parent Category"
369 msgstr "Categoria superior(pai)"
370
371 #. module: hr
372 #: constraint:hr.employee.category:0
373 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
374 msgstr "Erro ! Você não pode criar Categorias recursivas."
375
376 #. module: hr
377 #: view:hr.department:0
378 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
379 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
380 #: view:res.users:0
381 #: field:res.users,context_department_id:0
382 msgid "Departments"
383 msgstr "Departamentos"
384
385 #. module: hr
386 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
387 msgid "Employee Contact"
388 msgstr "Contato do Colaborador"
389
390 #. module: hr
391 #: view:board.board:0
392 msgid "My Board"
393 msgstr "Meu Painel"
394
395 #. module: hr
396 #: selection:hr.employee,gender:0
397 msgid "Male"
398 msgstr "Masculino"
399
400 #. module: hr
401 #: field:hr.installer,progress:0
402 msgid "Configuration Progress"
403 msgstr "Progresso da Configuração"
404
405 #. module: hr
406 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
407 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
408 msgid "Categories of Employee"
409 msgstr "Categorias de Colaboradores"
410
411 #. module: hr
412 #: view:hr.employee.category:0
413 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
414 msgid "Employee Category"
415 msgstr "Categoria de Colaborador"
416
417 #. module: hr
418 #: field:hr.installer,config_logo:0
419 msgid "Image"
420 msgstr "Imagem"
421
422 #. module: hr
423 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
424 msgid "Employee Contract"
425 msgstr "Contrato do Funcionário"
426
427 #. module: hr
428 #: help:hr.installer,hr_evaluation:0
429 msgid ""
430 "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
431 "employees."
432 msgstr ""
433 "Permite criar e gerenciar a avaliação periódica e revisar o desempenho de "
434 "funcionários."
435
436 #. module: hr
437 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
438 msgid "hr.department"
439 msgstr "departamento.rh"
440
441 #. module: hr
442 #: help:hr.employee,parent_id:0
443 msgid "It is linked with manager of Department"
444 msgstr "Está associado ao gerente do Departamento"
445
446 #. module: hr
447 #: field:hr.installer,hr_recruitment:0
448 msgid "Recruitment Process"
449 msgstr "Processo de Recrutamento"
450
451 #. module: hr
452 #: field:hr.employee,category_ids:0
453 #: field:hr.employee.category,name:0
454 msgid "Category"
455 msgstr "Categoria"
456
457 #. module: hr
458 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
459 msgid ""
460 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
461 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
462 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
463 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
464 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
465 "depending on their position and activities within the company. A category "
466 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
467 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
468 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
469 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
470 msgstr ""
471
472 #. module: hr
473 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
474 msgid "Employee bank salary account"
475 msgstr "Conta Salário bancária do Funcionário"
476
477 #. module: hr
478 #: field:hr.department,note:0
479 msgid "Note"
480 msgstr "Nota"
481
482 #. module: hr
483 #: constraint:res.users:0
484 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
485 msgstr ""
486 "A empresa escolhida não está entre as empresas habilitadas para este usuário"
487
488 #. module: hr
489 #: view:hr.employee:0
490 msgid "Contact Information"
491 msgstr "Informações do contato"
492
493 #. module: hr
494 #: field:hr.employee,address_id:0
495 msgid "Working Address"
496 msgstr "Endereço comercial"
497
498 #. module: hr
499 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
500 msgid "HR Manager Dashboard"
501 msgstr "Painel do Gerente de RH"
502
503 #. module: hr
504 #: view:hr.employee:0
505 msgid "Status"
506 msgstr "Situação atual"
507
508 #. module: hr
509 #: view:hr.installer:0
510 msgid "Configure"
511 msgstr "Configurar"
512
513 #. module: hr
514 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
515 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
516 msgid "Categories structure"
517 msgstr "Estrutura das categorias"
518
519 #. module: hr
520 #: field:hr.employee,partner_id:0
521 msgid "unknown"
522 msgstr "desconhecido"
523
524 #. module: hr
525 #: field:hr.installer,hr_holidays:0
526 msgid "Holidays / Leaves Management"
527 msgstr "Gestão de Feriados/Faltas"
528
529 #. module: hr
530 #: field:hr.employee,ssnid:0
531 msgid "SSN No"
532 msgstr ""
533
534 #. module: hr
535 #: view:hr.employee:0
536 msgid "Active"
537 msgstr "Ativo"
538
539 #. module: hr
540 #: constraint:hr.employee:0
541 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
542 msgstr "Erro! Você não pode criar hierarquia recursiva de funcionários."
543
544 #. module: hr
545 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
546 msgid "Bank Account Number"
547 msgstr ""
548
549 #. module: hr
550 #: view:hr.department:0
551 msgid "Companies"
552 msgstr "Empresas"
553
554 #. module: hr
555 #: model:ir.module.module,description:hr.module_meta_information
556 msgid ""
557 "\n"
558 "    Module for human resource management. You can manage:\n"
559 "    * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
560 "display hierarchies\n"
561 "    * HR Departments\n"
562 "    * HR Jobs\n"
563 "    "
564 msgstr ""
565
566 #. module: hr
567 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
568 msgid ""
569 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
570 "information."
571 msgstr ""
572
573 #. module: hr
574 #: help:hr.job,expected_employees:0
575 msgid "Required number of Employees in total for that job."
576 msgstr "Número total de funcionários requeridos para aquela função."
577
578 #. module: hr
579 #: selection:hr.job,state:0
580 msgid "Old"
581 msgstr "Antigo"
582
583 #. module: hr
584 #: field:hr.employee.marital.status,description:0
585 msgid "Status Description"
586 msgstr "Descrição do status"
587
588 #. module: hr
589 #: sql_constraint:res.users:0
590 msgid "You can not have two users with the same login !"
591 msgstr "Você não pode ter dois usuários com o mesmo login !"
592
593 #. module: hr
594 #: view:hr.job:0
595 #: field:hr.job,state:0
596 msgid "State"
597 msgstr "Status"
598
599 #. module: hr
600 #: field:hr.employee,marital:0
601 #: view:hr.employee.marital.status:0
602 #: field:hr.employee.marital.status,name:0
603 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status
604 #: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status
605 msgid "Marital Status"
606 msgstr "Estado civil"
607
608 #. module: hr
609 #: help:hr.installer,hr_recruitment:0
610 msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
611 msgstr "Ajuda você a gerenciar e agilizar seu processo de recrutamento."
612
613 #. module: hr
614 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
615 msgid "Employee form and structure"
616 msgstr "Formulário de Funcionários e estrutura"
617
618 #. module: hr
619 #: field:hr.employee,photo:0
620 msgid "Photo"
621 msgstr "Foto"
622
623 #. module: hr
624 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
625 msgid "res.users"
626 msgstr "res.users"
627
628 #. module: hr
629 #: field:hr.installer,hr_payroll_account:0
630 msgid "Payroll Accounting"
631 msgstr ""
632
633 #. module: hr
634 #: view:hr.employee:0
635 msgid "Personal Information"
636 msgstr "Informações Pessoais"
637
638 #. module: hr
639 #: field:hr.employee,passport_id:0
640 msgid "Passport No"
641 msgstr "Nro do Passaporte"
642
643 #. module: hr
644 #: view:res.users:0
645 msgid "Current Activity"
646 msgstr "Atividade atual"
647
648 #. module: hr
649 #: help:hr.installer,hr_expense:0
650 msgid ""
651 "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
652 "clients if the expenses are project-related."
653 msgstr ""
654 "Rastreia e gerencia gastos de funcionários, e pode automaticamente re-"
655 "faturar clientes se as despesas estão relacionadas ao Projeto."
656
657 #. module: hr
658 #: view:hr.job:0
659 msgid "Current"
660 msgstr "Atual"
661
662 #. module: hr
663 #: field:hr.department,parent_id:0
664 msgid "Parent Department"
665 msgstr "Departamento pai"
666
667 #. module: hr
668 #: view:hr.employee.category:0
669 msgid "Employees Categories"
670 msgstr "Categorias de Colaboradores"
671
672 #. module: hr
673 #: field:hr.employee,address_home_id:0
674 msgid "Home Address"
675 msgstr "Endereço Residencial"
676
677 #. module: hr
678 #: field:hr.installer,hr_attendance:0
679 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
680 msgid "Attendances"
681 msgstr "Frequências"
682
683 #. module: hr
684 #: view:hr.employee.marital.status:0
685 #: view:hr.job:0
686 msgid "Description"
687 msgstr "Descrição"
688
689 #. module: hr
690 #: help:hr.installer,hr_contract:0
691 msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
692 msgstr ""
693 "Extende o perfil de funcionários para ajudar a gerenciar seus contratos."
694
695 #. module: hr
696 #: field:hr.installer,hr_payroll:0
697 msgid "Payroll"
698 msgstr "Folha de Pagamento"
699
700 #. module: hr
701 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_single
702 msgid "Single"
703 msgstr "Solteiro(a)"
704
705 #. module: hr
706 #: field:hr.job,name:0
707 msgid "Job Name"
708 msgstr "Nome da Função"
709
710 #. module: hr
711 #: view:hr.job:0
712 #: selection:hr.job,state:0
713 msgid "In Position"
714 msgstr "Em Posição"
715
716 #. module: hr
717 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
718 msgid "Mobile"
719 msgstr "Celular:"
720
721 #. module: hr
722 #: view:hr.department:0
723 msgid "department"
724 msgstr "departamento"
725
726 #. module: hr
727 #: field:hr.employee,country_id:0
728 msgid "Nationality"
729 msgstr "Nacionalidade"
730
731 #. module: hr
732 #: view:hr.department:0
733 #: view:hr.employee:0
734 #: field:hr.employee,notes:0
735 msgid "Notes"
736 msgstr "Notas"
737
738 #. module: hr
739 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer
740 msgid "hr.installer"
741 msgstr "hr.installer"
742
743 #. module: hr
744 #: view:board.board:0
745 msgid "HR Manager Board"
746 msgstr "Painel do Gerente de RH"
747
748 #. module: hr
749 #: field:hr.employee,resource_id:0
750 msgid "Resource"
751 msgstr "Recurso"
752
753 #. module: hr
754 #: view:hr.installer:0
755 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer
756 msgid "Human Resources Application Configuration"
757 msgstr "Configuração da Aplicação de Recursos Humanos"
758
759 #. module: hr
760 #: field:hr.employee,gender:0
761 msgid "Gender"
762 msgstr "Sexo"
763
764 #. module: hr
765 #: view:hr.employee:0
766 #: field:hr.job,employee_ids:0
767 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
768 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
769 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
770 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
771 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
772 msgid "Employees"
773 msgstr "Colaboradores"
774
775 #. module: hr
776 #: help:hr.employee,sinid:0
777 msgid "Social Insurance Number"
778 msgstr ""
779
780 #. module: hr
781 #: field:hr.department,name:0
782 msgid "Department Name"
783 msgstr "Nome do Departamento"
784
785 #. module: hr
786 #: help:hr.employee,ssnid:0
787 msgid "Social Security Number"
788 msgstr ""
789
790 #. module: hr
791 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
792 msgid "Creation of a OpenERP user"
793 msgstr ""
794
795 #. module: hr
796 #: field:hr.department,child_ids:0
797 msgid "Child Departments"
798 msgstr "Departamentos filho (Subordinados)"
799
800 #. module: hr
801 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
802 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
803 msgid "Job Positions"
804 msgstr ""
805
806 #. module: hr
807 #: view:hr.employee:0
808 #: field:hr.employee,coach_id:0
809 msgid "Coach"
810 msgstr ""
811
812 #. module: hr
813 #: view:hr.installer:0
814 msgid "Configure Your Human Resources Application"
815 msgstr ""
816
817 #. module: hr
818 #: field:hr.installer,hr_expense:0
819 msgid "Expenses"
820 msgstr ""
821
822 #. module: hr
823 #: field:hr.department,manager_id:0
824 #: view:hr.employee:0
825 #: field:hr.employee,parent_id:0
826 msgid "Manager"
827 msgstr "Gestor"
828
829 #. module: hr
830 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_widower
831 msgid "Widower"
832 msgstr ""
833
834 #. module: hr
835 #: help:hr.installer,hr_payroll_account:0
836 msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
837 msgstr ""
838
839 #. module: hr
840 #: field:hr.employee,child_ids:0
841 msgid "Subordinates"
842 msgstr "Subordinados"
843
844 #~ msgid "Bank Account"
845 #~ msgstr "Conta Bancária"