e3d99528799e8b4568c7504e061b3b24051f71e6
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / pt.po
1 # Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Daniel Santos <dcs@thinkopensolutions.pt>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-30 19:26+0000\n"
12 "Last-Translator: Daniel Santos - ThinkOpen <dcs@thinkopensolutions.pt>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-01 06:32+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
19
20 #. module: hr
21 #: code:addons/hr/hr.py:158
22 #, python-format
23 msgid "%s (copy)"
24 msgstr "%s (cópia)"
25
26 #. module: hr
27 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
28 msgid ""
29 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
30 "                Click to add a new employee.\n"
31 "              </p><p>\n"
32 "                With just a quick glance on the Odoo employee screen, you\n"
33 "                can easily find all the information you need for each "
34 "person;\n"
35 "                contact data, job position, availability, etc.\n"
36 "              </p>\n"
37 "            "
38 msgstr ""
39 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
40 "                Clique para adicionar um novo Funcionário.\n"
41 "              </p><p>\n"
42 "                Com apenas uma rápida revisão no ecrã de Funcionários do "
43 "Odoo, \n"
44 "                consegue facilmente encontrar toda a informação que precisa "
45 "para cada pessoa;\n"
46 "                dados de contacto, vagas de emprego em aberto, "
47 "disponibilidade, etc.\n"
48 "              </p>\n"
49 "            "
50
51 #. module: hr
52 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
53 msgid ""
54 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
55 "                Click to create a department.\n"
56 "              </p><p>\n"
57 "                Odoo's department structure is used to manage all documents\n"
58 "                related to employees by departments: expenses, timesheets,\n"
59 "                leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
60 "              </p>\n"
61 "            "
62 msgstr ""
63
64 #. module: hr
65 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
66 msgid ""
67 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
68 "                Click to define a new department.\n"
69 "              </p><p>\n"
70 "                Your departments structure is used to manage all documents\n"
71 "                related to employees by departments: expenses and "
72 "timesheets,\n"
73 "                leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
74 "              </p>\n"
75 "            "
76 msgstr ""
77 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
78 "                Clique para definir um novo Departamento.\n"
79 "              </p><p>\n"
80 "                A sua estrutura de Departamentos é usada para gerir todos os "
81 "\t\t\t\t documentos relacionados com funcionários por departamentos: "
82 "despesas e \t\t\t\t folha de horas, ausências e férias, recrutamento, etc.\n"
83 "              </p>\n"
84 "            "
85
86 #. module: hr
87 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
88 msgid ""
89 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
90 "                Click to define a new job position.\n"
91 "              </p><p>\n"
92 "                Job Positions are used to define jobs and their "
93 "requirements.\n"
94 "                You can keep track of the number of employees you have per "
95 "job\n"
96 "                position and follow the evolution according to what you "
97 "planned\n"
98 "                for the future.\n"
99 "              </p><p>\n"
100 "                You can attach a survey to a job position. It will be used "
101 "in\n"
102 "                the recruitment process to evaluate the applicants for this "
103 "job\n"
104 "                position.\n"
105 "              </p>\n"
106 "            "
107 msgstr ""
108 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
109 "                Clique para definir um Novo Cargo.\n"
110 "              </p><p>\n"
111 "                Os Cargos são usados para definir as tarefas e os seus "
112 "requisitos. \t\t\t\t Pode acompanhar o número de funcionários por cargo e "
113 "seguir as \t\t\t\t evoluções de acordo com o que planeou para o futuro.\n"
114 "              </p><p>\n"
115 "                Pode anexar um inquérito a um cargo. Será usado no processo "
116 "\t\t\t\t de recrutamento para avaliar as candidaturas a este cargo.\n"
117 "              </p>\n"
118 "            "
119
120 #. module: hr
121 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
122 msgid "Active"
123 msgstr "Ativo"
124
125 #. module: hr
126 #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
127 msgid "Additional Features"
128 msgstr "Funcionalidades adicionais"
129
130 #. module: hr
131 #: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
132 msgid ""
133 "Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
134 msgstr ""
135 "Permite faturação baseada em folhas de horas (a aplicação de vendas será "
136 "instalada)"
137
138 #. module: hr
139 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
140 msgid "Allow timesheets validation by managers"
141 msgstr "Permite a validação de registos de horas por gestores"
142
143 #. module: hr
144 #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
145 msgid "Apply"
146 msgstr "Aplicar"
147
148 #. module: hr
149 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
150 msgid "Attendance"
151 msgstr "Presenças"
152
153 #. module: hr
154 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
155 msgid "Bank Account Number"
156 msgstr "Número da Conta Bancária"
157
158 #. module: hr
159 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
160 msgid "Birth"
161 msgstr "Data de nascimento"
162
163 #. module: hr
164 #: help:hr.job,state:0
165 msgid ""
166 "By default 'Closed', set it to 'In Recruitment' if recruitment process is "
167 "going on for this job position."
168 msgstr ""
169 "Por padrão 'Fechado', defina-o como 'Em Recrutamento' se o processo de "
170 "recrutamento está em curso."
171
172 #. module: hr
173 #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
174 msgid "Cancel"
175 msgstr "Cancelar"
176
177 #. module: hr
178 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
179 msgid "Child Categories"
180 msgstr "Categorias Descendentes"
181
182 #. module: hr
183 #: field:hr.department,child_ids:0
184 msgid "Child Departments"
185 msgstr "Departamentos Descendentes"
186
187 #. module: hr
188 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
189 msgid "Citizenship & Other Info"
190 msgstr "Cidadania & Outras Informações"
191
192 #. module: hr
193 #: field:hr.employee,city:0
194 msgid "City"
195 msgstr "Cidade"
196
197 #. module: hr
198 #: view:hr.employee:hr.view_employee_filter
199 #: field:hr.employee,coach_id:0
200 msgid "Coach"
201 msgstr "Tutor"
202
203 #. module: hr
204 #: field:hr.employee,color:0
205 msgid "Color Index"
206 msgstr "Índice de Cor"
207
208 #. module: hr
209 #: view:hr.department:hr.view_department_tree
210 msgid "Companies"
211 msgstr "Empresas"
212
213 #. module: hr
214 #: field:hr.department,company_id:0
215 #: view:hr.employee:hr.view_employee_filter
216 #: view:hr.job:hr.view_job_filter
217 #: field:hr.job,company_id:0
218 msgid "Company"
219 msgstr "Empresa"
220
221 #. module: hr
222 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
223 msgid "Configuration"
224 msgstr "Configuração"
225
226 #. module: hr
227 #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
228 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
229 msgid "Configure Human Resources"
230 msgstr "Configurar Recursos Humanos"
231
232 #. module: hr
233 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
234 msgid "Contact Information"
235 msgstr "Informação do Contato"
236
237 #. module: hr
238 #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
239 msgid "Contracts"
240 msgstr "Contratos"
241
242 #. module: hr
243 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
244 msgid "Create Your Departments"
245 msgstr "Crie  os Seus Departamentos"
246
247 #. module: hr
248 #: field:hr.config.settings,create_uid:0
249 #: field:hr.department,create_uid:0
250 #: field:hr.employee,create_uid:0
251 #: field:hr.employee.category,create_uid:0
252 #: field:hr.job,create_uid:0
253 msgid "Created by"
254 msgstr "Criado por"
255
256 #. module: hr
257 #: field:hr.config.settings,create_date:0
258 #: field:hr.department,create_date:0
259 #: field:hr.employee,create_date:0
260 #: field:hr.employee.category,create_date:0
261 #: field:hr.job,create_date:0
262 msgid "Created on"
263 msgstr "Criado em"
264
265 #. module: hr
266 #: field:hr.job,no_of_employee:0
267 msgid "Current Number of Employees"
268 msgstr "Número atual de empregados"
269
270 #. module: hr
271 #: field:hr.employee,birthday:0
272 msgid "Date of Birth"
273 msgstr "Data de Nascimento"
274
275 #. module: hr
276 #: help:hr.employee,message_last_post:0
277 #: help:hr.job,message_last_post:0
278 msgid "Date of the last message posted on the record."
279 msgstr "Data da última mensagem colocada no registo."
280
281 #. module: hr
282 #: view:hr.department:hr.view_department_filter
283 #: view:hr.employee:hr.view_employee_filter
284 #: field:hr.employee,department_id:0
285 #: view:hr.job:hr.view_job_filter
286 #: field:hr.job,department_id:0
287 msgid "Department"
288 msgstr "Departamento"
289
290 #. module: hr
291 #: field:hr.department,name:0
292 msgid "Department Name"
293 msgstr "Nome do departamento"
294
295 #. module: hr
296 #: view:hr.department:hr.view_department_filter
297 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
298 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
299 msgid "Departments"
300 msgstr "Departamentos"
301
302 #. module: hr
303 #: field:res.users,display_employees_suggestions:0
304 msgid "Display Employees Suggestions"
305 msgstr "Mostrar Sugestões Empregados"
306
307 #. module: hr
308 #: selection:hr.employee,marital:0
309 msgid "Divorced"
310 msgstr "Divorciado"
311
312 #. module: hr
313 #: field:hr.config.settings,module_hr_gamification:0
314 msgid "Drive engagement with challenges and badges"
315 msgstr "Conduza os comprimissoes com desafios e medalhas"
316
317 #. module: hr
318 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
319 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
320 msgid "Employee"
321 msgstr "Funcionário"
322
323 #. module: hr
324 #: view:hr.employee.category:hr.view_employee_category_form
325 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
326 msgid "Employee Category"
327 msgstr "Categoria do funcionário"
328
329 #. module: hr
330 #: field:hr.employee.category,name:0
331 msgid "Employee Tag"
332 msgstr "Etiqueta de Funcionário"
333
334 #. module: hr
335 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
336 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
337 msgid "Employee Tags"
338 msgstr "Etiquetas de Funcionários"
339
340 #. module: hr
341 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
342 msgid "Employee bank salary account"
343 msgstr "Conta bancária do Funcionário"
344
345 #. module: hr
346 #: view:hr.employee:hr.view_employee_filter
347 #: view:hr.employee:hr.view_employee_tree
348 #: view:hr.employee:hr.view_partner_tree2
349 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0
350 #: field:hr.job,employee_ids:0
351 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
352 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
353 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
354 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
355 msgid "Employees"
356 msgstr "Funcionários"
357
358 #. module: hr
359 #: view:hr.employee.category:hr.view_employee_category_list
360 #: view:hr.employee.category:hr.view_employee_category_tree
361 msgid "Employees Categories"
362 msgstr "Categorias de Funcionários"
363
364 #. module: hr
365 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
366 msgid "Employees Structure"
367 msgstr "Estrutura de Funcionários"
368
369 #. module: hr
370 #: constraint:hr.employee.category:0
371 msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
372 msgstr "Erro! Não pode criar categorias de forma recursiva."
373
374 #. module: hr
375 #: constraint:hr.department:0
376 msgid "Error! You cannot create recursive departments."
377 msgstr "Erro! Não pode criar departamentos de forma recursiva."
378
379 #. module: hr
380 #: constraint:hr.employee:0
381 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
382 msgstr "Erro! Não pode criar hierarquias de funcionários de forma recursiva."
383
384 #. module: hr
385 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
386 msgid "Expected New Employees"
387 msgstr "Esperados Novos Funcionários"
388
389 #. module: hr
390 #: help:hr.job,expected_employees:0
391 msgid ""
392 "Expected number of employees for this job position after new recruitment."
393 msgstr "Número de funcionários neste cargo após novo recrutamento."
394
395 #. module: hr
396 #: selection:hr.employee,gender:0
397 msgid "Female"
398 msgstr "Feminino"
399
400 #. module: hr
401 #. openerp-web
402 #: code:addons/hr/static/src/xml/suggestions.xml:29
403 #: view:hr.employee:hr.hr_kanban_view_employees
404 #, python-format
405 msgid "Follow"
406 msgstr "Seguir"
407
408 #. module: hr
409 #: field:hr.employee,message_follower_ids:0
410 #: field:hr.job,message_follower_ids:0
411 msgid "Followers"
412 msgstr "Seguidores"
413
414 #. module: hr
415 #: view:hr.employee:hr.hr_kanban_view_employees
416 msgid "Following"
417 msgstr "Seguindo"
418
419 #. module: hr
420 #: field:hr.employee,gender:0
421 msgid "Gender"
422 msgstr "Género"
423
424 #. module: hr
425 #: view:hr.employee:hr.view_employee_filter
426 #: view:hr.job:hr.view_job_filter
427 msgid "Group By"
428 msgstr "Agrupar por"
429
430 #. module: hr
431 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
432 msgid "HR Settings"
433 msgstr "Definições RH"
434
435 #. module: hr
436 #: field:hr.job,no_of_hired_employee:0
437 msgid "Hired Employees"
438 msgstr "Funcionários Contratados"
439
440 #. module: hr
441 #: help:hr.employee,message_summary:0
442 #: help:hr.job,message_summary:0
443 msgid ""
444 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
445 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
446 msgstr ""
447 "Mantém o resumo Chatter (número de mensagens, ...). Este resumo édiretamente "
448 "em formato html para serem inseridas nas vistas kanban."
449
450 #. module: hr
451 #: field:hr.employee,address_home_id:0
452 msgid "Home Address"
453 msgstr "Endereço de Residência"
454
455 #. module: hr
456 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
457 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
458 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
459 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
460 msgid "Human Resources"
461 msgstr "Recursos Humanos"
462
463 #. module: hr
464 #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
465 msgid "Human Resources Management"
466 msgstr "Gestão de recursos humanos"
467
468 #. module: hr
469 #: field:hr.config.settings,id:0
470 #: field:hr.department,id:0
471 #: field:hr.employee,id:0
472 #: field:hr.employee.category,id:0
473 #: field:hr.job,id:0
474 msgid "ID"
475 msgstr "ID"
476
477 #. module: hr
478 #: field:hr.employee,identification_id:0
479 msgid "Identification No"
480 msgstr "Número de identificação"
481
482 #. module: hr
483 #: help:hr.employee,message_unread:0
484 #: help:hr.job,message_unread:0
485 msgid "If checked new messages require your attention."
486 msgstr "Se marcado, as novas mensagens requerem a sua atenção."
487
488 #. module: hr
489 #: view:hr.job:hr.view_job_filter
490 msgid "In Position"
491 msgstr "Em Posição"
492
493 #. module: hr
494 #: view:hr.job:hr.view_job_filter
495 msgid "In Recruitment"
496 msgstr "Em recrutamento"
497
498 #. module: hr
499 #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
500 msgid "Install attendances feature"
501 msgstr "Instala a funcionalidade de presenças"
502
503 #. module: hr
504 #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
505 msgid "Install your country's payroll"
506 msgstr "Instalar o processamento salarial do seu País"
507
508 #. module: hr
509 #: field:hr.employee,message_is_follower:0
510 #: field:hr.job,message_is_follower:0
511 msgid "Is a Follower"
512 msgstr "É um seguidor"
513
514 #. module: hr
515 #: view:hr.employee:hr.view_employee_filter
516 #: view:hr.job:hr.view_hr_job_form
517 #: view:hr.job:hr.view_hr_job_tree
518 #: view:hr.job:hr.view_job_filter
519 msgid "Job"
520 msgstr "Cargo"
521
522 #. module: hr
523 #: field:hr.job,description:0
524 msgid "Job Description"
525 msgstr "Descrição de funções"
526
527 #. module: hr
528 #: field:hr.job,name:0
529 msgid "Job Name"
530 msgstr "Nome do Cargo"
531
532 #. module: hr
533 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
534 msgid "Job Position"
535 msgstr "Posição do Cargo"
536
537 #. module: hr
538 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
539 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job_position
540 msgid "Job Positions"
541 msgstr "Posições de Cargos"
542
543 #. module: hr
544 #: field:hr.employee,job_id:0
545 msgid "Job Title"
546 msgstr "Título do Cargo"
547
548 #. module: hr
549 #: field:hr.department,jobs_ids:0
550 #: view:hr.job:hr.view_job_filter
551 msgid "Jobs"
552 msgstr "Cargos"
553
554 #. module: hr
555 #: field:hr.employee,message_last_post:0
556 #: field:hr.job,message_last_post:0
557 msgid "Last Message Date"
558 msgstr "Data da última Mensagem"
559
560 #. module: hr
561 #: field:hr.config.settings,write_uid:0
562 #: field:hr.department,write_uid:0
563 #: field:hr.employee,write_uid:0
564 #: field:hr.employee.category,write_uid:0
565 #: field:hr.job,write_uid:0
566 msgid "Last Updated by"
567 msgstr ""
568
569 #. module: hr
570 #: field:hr.config.settings,write_date:0
571 #: field:hr.department,write_date:0
572 #: field:hr.employee,write_date:0
573 #: field:hr.employee.category,write_date:0
574 msgid "Last Updated on"
575 msgstr ""
576
577 #. module: hr
578 #: field:hr.employee,last_login:0
579 msgid "Latest Connection"
580 msgstr "Ligação mais recente"
581
582 #. module: hr
583 #: view:hr.job:hr.view_hr_job_form
584 msgid "Launch Recruitment"
585 msgstr ""
586
587 #. module: hr
588 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
589 msgid "Leaves"
590 msgstr "Folhas"
591
592 #. module: hr
593 #: field:hr.employee,login:0
594 msgid "Login"
595 msgstr "Iniciar Sessão"
596
597 #. module: hr
598 #: selection:hr.employee,gender:0
599 msgid "Male"
600 msgstr "Masculino"
601
602 #. module: hr
603 #: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
604 msgid "Manage employees expenses"
605 msgstr "Gerir despesas de Funcionários"
606
607 #. module: hr
608 #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
609 msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
610 msgstr "Gerir férias, ausências e pedidos de alocação"
611
612 #. module: hr
613 #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
614 msgid "Manage payroll"
615 msgstr "Gerir folha de salário"
616
617 #. module: hr
618 #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
619 msgid "Manage the recruitment process"
620 msgstr "Gerir processo de recrutamento"
621
622 #. module: hr
623 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
624 msgid "Manage timesheets"
625 msgstr "Gerir registo de horas"
626
627 #. module: hr
628 #: field:hr.department,manager_id:0
629 #: view:hr.employee:hr.view_employee_filter
630 #: field:hr.employee,parent_id:0
631 msgid "Manager"
632 msgstr "Gestor"
633
634 #. module: hr
635 #: field:hr.employee,marital:0
636 msgid "Marital Status"
637 msgstr "Estado Civil"
638
639 #. module: hr
640 #: selection:hr.employee,marital:0
641 msgid "Married"
642 msgstr "Casado"
643
644 #. module: hr
645 #: field:hr.employee,image_medium:0
646 msgid "Medium-sized photo"
647 msgstr "Foto de tamanho médio"
648
649 #. module: hr
650 #: help:hr.employee,image_medium:0
651 msgid ""
652 "Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a "
653 "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
654 "or some kanban views."
655 msgstr ""
656 "Foto de tamanho médio do funcionário. É automaticamente redimensionada para "
657 "128x128 pixeis, preservando o rácio. Use este campo em vistas formulário ou "
658 "algumas vistas kanban."
659
660 #. module: hr
661 #: field:hr.department,member_ids:0
662 msgid "Members"
663 msgstr "Membros"
664
665 #. module: hr
666 #: field:hr.employee,message_ids:0
667 #: field:hr.job,message_ids:0
668 msgid "Messages"
669 msgstr "Mensagens"
670
671 #. module: hr
672 #: help:hr.employee,message_ids:0
673 #: help:hr.job,message_ids:0
674 msgid "Messages and communication history"
675 msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
676
677 #. module: hr
678 #: field:hr.department,complete_name:0
679 #: field:hr.employee,name_related:0
680 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
681 msgid "Name"
682 msgstr "Nome"
683
684 #. module: hr
685 #: field:hr.employee,country_id:0
686 msgid "Nationality"
687 msgstr "Nacionalidade"
688
689 #. module: hr
690 #: field:hr.department,note:0
691 msgid "Note"
692 msgstr "Nota"
693
694 #. module: hr
695 #: field:hr.employee,notes:0
696 msgid "Notes"
697 msgstr "Notas"
698
699 #. module: hr
700 #: help:hr.job,no_of_employee:0
701 msgid "Number of employees currently occupying this job position."
702 msgstr "Número de funcionários a ocupar este cargo."
703
704 #. module: hr
705 #: sql_constraint:hr.job:0
706 msgid ""
707 "Number of hired employee must be less than expected number of employee in "
708 "recruitment."
709 msgstr ""
710 "Número de funcionários contratados deve ser menor do que o número esperado "
711 "de trabalhadores em recrutamento."
712
713 #. module: hr
714 #: help:hr.job,no_of_hired_employee:0
715 msgid ""
716 "Number of hired employees for this job position during recruitment phase."
717 msgstr ""
718 "Número de funcionários contratados para este posto de trabalho durante a "
719 "fase de recrutamento."
720
721 #. module: hr
722 #: help:hr.job,no_of_recruitment:0
723 msgid "Number of new employees you expect to recruit."
724 msgstr "Número de novos funcionários esperados para recrutar."
725
726 #. module: hr
727 #: field:hr.employee,work_location:0
728 msgid "Office Location"
729 msgstr "Localização do Escritório"
730
731 #. module: hr
732 #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
733 msgid "Open HR Menu"
734 msgstr "Abrir Menu RH"
735
736 #. module: hr
737 #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
738 msgid "Organize employees periodic evaluation"
739 msgstr "Organizar avaliação periódica de funcionários"
740
741 #. module: hr
742 #: field:hr.employee,otherid:0
743 msgid "Other Id"
744 msgstr "Outro Id"
745
746 #. module: hr
747 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
748 msgid "Other Information ..."
749 msgstr "Outra Informação ..."
750
751 #. module: hr
752 #: field:hr.department,parent_id:0
753 msgid "Parent Department"
754 msgstr "Departamento Pai"
755
756 #. module: hr
757 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
758 msgid "Parent Employee Tag"
759 msgstr "Etiqueta de Departamento Pai"
760
761 #. module: hr
762 #: field:hr.employee,passport_id:0
763 msgid "Passport No"
764 msgstr "N. Passaporte"
765
766 #. module: hr
767 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
768 msgid "Payroll"
769 msgstr "Processamento de Salários"
770
771 #. module: hr
772 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
773 msgid "Personal Information"
774 msgstr "Informação Pessoal"
775
776 #. module: hr
777 #: field:hr.employee,image:0
778 msgid "Photo"
779 msgstr "Fotografia"
780
781 #. module: hr
782 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
783 msgid "Position"
784 msgstr "Posto"
785
786 #. module: hr
787 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
788 msgid "Public Information"
789 msgstr "Informação pública"
790
791 #. module: hr
792 #: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
793 msgid "Record contracts per employee"
794 msgstr "Registar Contratos por Funcionário"
795
796 #. module: hr
797 #: selection:hr.job,state:0
798 msgid "Recruitment Closed"
799 msgstr "Recrutamento Fechado"
800
801 #. module: hr
802 #: selection:hr.job,state:0
803 msgid "Recruitment in Progress"
804 msgstr "Recrutamento em Progresso"
805
806 #. module: hr
807 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
808 msgid "Related User"
809 msgstr "Utilizador Relacionado"
810
811 #. module: hr
812 #: field:res.users,employee_ids:0
813 msgid "Related employees"
814 msgstr "Empregados relacionados"
815
816 #. module: hr
817 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
818 msgid "Reports"
819 msgstr "Relatórios"
820
821 #. module: hr
822 #: field:hr.job,requirements:0
823 msgid "Requirements"
824 msgstr "Requisitos"
825
826 #. module: hr
827 #: field:hr.employee,resource_id:0
828 msgid "Resource"
829 msgstr "Recurso"
830
831 #. module: hr
832 #: field:hr.employee,sinid:0
833 msgid "SIN No"
834 msgstr "Nº SS"
835
836 #. module: hr
837 #: field:hr.employee,ssnid:0
838 msgid "SSN No"
839 msgstr "Nº Segurança Social"
840
841 #. module: hr
842 #: selection:hr.employee,marital:0
843 msgid "Single"
844 msgstr "Solteiro"
845
846 #. module: hr
847 #: field:hr.employee,image_small:0
848 msgid "Small-sized photo"
849 msgstr "Foto tamanho pequeno"
850
851 #. module: hr
852 #: help:hr.employee,image_small:0
853 msgid ""
854 "Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px "
855 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
856 "required."
857 msgstr ""
858 "Foto de tamanho pequeno do funcionário. É automaticamente redimensionada "
859 "para uma imagem de 64x64 pixéis, com o rácio preservado. Use este campo onde "
860 "uma imagem pequena for necessária."
861
862 #. module: hr
863 #: help:hr.employee,sinid:0
864 msgid "Social Insurance Number"
865 msgstr "Número da Segurança Social"
866
867 #. module: hr
868 #: help:hr.employee,ssnid:0
869 msgid "Social Security Number"
870 msgstr "Número da Segurança Social"
871
872 #. module: hr
873 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
874 #: view:hr.job:hr.view_job_filter
875 #: field:hr.job,state:0
876 msgid "Status"
877 msgstr "Estado"
878
879 #. module: hr
880 #: view:hr.job:hr.view_hr_job_form
881 msgid "Stop Recruitment"
882 msgstr "Terminar o recrutamento"
883
884 #. module: hr
885 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
886 msgid "Subordinate Hierarchy"
887 msgstr "Hierarquia de Subordinados"
888
889 #. module: hr
890 #: field:hr.employee,child_ids:0
891 msgid "Subordinates"
892 msgstr "Subordinados"
893
894 #. module: hr
895 #. openerp-web
896 #: code:addons/hr/static/src/xml/suggestions.xml:15
897 #, python-format
898 msgid "Suggested Employees"
899 msgstr "Funcionários Sugeridos"
900
901 #. module: hr
902 #: field:hr.employee,message_summary:0
903 #: field:hr.job,message_summary:0
904 msgid "Summary"
905 msgstr "Resumo"
906
907 #. module: hr
908 #: field:hr.employee,category_ids:0
909 msgid "Tags"
910 msgstr "Etiquetas"
911
912 #. module: hr
913 #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
914 msgid "Talent Management"
915 msgstr "Gestão de talento"
916
917 #. module: hr
918 #: sql_constraint:hr.job:0
919 msgid ""
920 "The name of the job position must be unique per department in company!"
921 msgstr ""
922 "O nome do posto de trabalho deve ser único por departamento na empresa!"
923
924 #. module: hr
925 #: help:hr.employee,image:0
926 msgid ""
927 "This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
928 "1024x1024px."
929 msgstr ""
930 "Este campo guarda a imagem usada como fotografia do funcionário, limitada a "
931 "1024x1024 pixéis."
932
933 #. module: hr
934 #: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
935 msgid ""
936 "This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
937 "management too."
938 msgstr ""
939 "Instala o módulo  account_analytic_analysis, que instalará também a Gestão "
940 "de Vendas."
941
942 #. module: hr
943 #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
944 msgid "This installs the module hr_attendance."
945 msgstr "Instala o módulo hr_attendance."
946
947 #. module: hr
948 #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
949 msgid "This installs the module hr_contract."
950 msgstr "Instala o módulo hr_contract."
951
952 #. module: hr
953 #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
954 msgid "This installs the module hr_evaluation."
955 msgstr "Instala o módulo hr_evaluation."
956
957 #. module: hr
958 #: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
959 msgid "This installs the module hr_expense."
960 msgstr "Instala o módulo hr_expense."
961
962 #. module: hr
963 #: help:hr.config.settings,module_hr_gamification:0
964 msgid "This installs the module hr_gamification."
965 msgstr "Instala o módulo hr_gamification"
966
967 #. module: hr
968 #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
969 msgid "This installs the module hr_holidays."
970 msgstr "Instala o módulo hr_holidays."
971
972 #. module: hr
973 #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
974 msgid "This installs the module hr_payroll."
975 msgstr "Instala o módulo hr_payroll."
976
977 #. module: hr
978 #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
979 msgid "This installs the module hr_recruitment."
980 msgstr "Instala o módulo hr_recruitment."
981
982 #. module: hr
983 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
984 msgid "This installs the module hr_timesheet."
985 msgstr "Instala o módulo hr_timesheet."
986
987 #. module: hr
988 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
989 msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
990 msgstr "Instala o módulo hr_timesheet_sheet."
991
992 #. module: hr
993 #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
994 msgid "Time Tracking"
995 msgstr "Registo de Tempo"
996
997 #. module: hr
998 #: field:hr.job,expected_employees:0
999 msgid "Total Forecasted Employees"
1000 msgstr "Total de funcionários previstos"
1001
1002 #. module: hr
1003 #: view:hr.employee:hr.hr_kanban_view_employees
1004 msgid "Unfollow"
1005 msgstr "Deixar de seguir"
1006
1007 #. module: hr
1008 #: field:hr.employee,message_unread:0
1009 #: field:hr.job,message_unread:0
1010 msgid "Unread Messages"
1011 msgstr "Mensagens por ler"
1012
1013 #. module: hr
1014 #: field:hr.job,write_date:0
1015 msgid "Update Date"
1016 msgstr "Atualizar data"
1017
1018 #. module: hr
1019 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
1020 msgid "Users"
1021 msgstr "Utilizadores"
1022
1023 #. module: hr
1024 #: code:addons/hr/hr.py:273
1025 #, python-format
1026 msgid "Welcome to %s! Please help him/her take the first steps with Odoo!"
1027 msgstr ""
1028 "Dê as boas vindas á/ao %s! Por favor, ajude-o/a a dar os primeiros passos no "
1029 "Odoo!"
1030
1031 #. module: hr
1032 #: selection:hr.employee,marital:0
1033 msgid "Widower"
1034 msgstr "Viúvo"
1035
1036 #. module: hr
1037 #: field:hr.employee,work_email:0
1038 msgid "Work Email"
1039 msgstr "Email Profissional"
1040
1041 #. module: hr
1042 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
1043 msgid "Work Mobile"
1044 msgstr "Telémovel do Emprego"
1045
1046 #. module: hr
1047 #: field:hr.employee,work_phone:0
1048 msgid "Work Phone"
1049 msgstr "Telefone do Emprego"
1050
1051 #. module: hr
1052 #: field:hr.employee,address_id:0
1053 msgid "Working Address"
1054 msgstr "Endereço de Emprego"
1055
1056 #. module: hr
1057 #: view:hr.department:hr.view_department_form
1058 msgid "department"
1059 msgstr "departamento"
1060
1061 #. module: hr
1062 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
1063 msgid "e.g. Part Time"
1064 msgstr "por ex.: Part Time"
1065
1066 #. module: hr
1067 #: view:hr.job:hr.view_hr_job_form
1068 msgid "new employee(s) expected"
1069 msgstr "novo(s) funcionário(s) esperado(s)"
1070
1071 #. module: hr
1072 #: view:hr.job:hr.view_hr_job_form
1073 msgid "no_of_recruitment"
1074 msgstr "no_of_recruitment"