1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:47+0000\n"
11 "Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
20 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
22 msgstr "Utilizador OpenERP"
25 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
26 msgid "Allow timesheets validation by managers"
27 msgstr "Permite a validação de registos de horas por gestores"
30 #: field:hr.job,requirements:0
35 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
36 msgid "Link the employee to information"
37 msgstr "Ligue o colaborador à informação"
40 #: field:hr.employee,sinid:0
45 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
46 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
48 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
49 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
50 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
51 msgid "Human Resources"
52 msgstr "Recursos Humanos"
55 #: help:hr.employee,image_medium:0
57 "Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a "
58 "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
59 "or some kanban views."
63 #: view:hr.config.settings:0
65 msgstr "Registo de Tempo"
71 msgstr "Agrupar Por..."
74 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
75 msgid "Create Your Departments"
76 msgstr "Crie os Seus Departamentos"
79 #: help:hr.job,no_of_employee:0
80 msgid "Number of employees currently occupying this job position."
81 msgstr "Número de empregados ocupando este cargo."
84 #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
85 msgid "Organize employees periodic evaluation"
86 msgstr "Organizar avaliação periódica de empregados"
89 #: view:hr.department:0
91 #: field:hr.employee,department_id:0
93 #: field:hr.job,department_id:0
98 #: field:hr.employee,work_email:0
100 msgstr "Email Profissional"
103 #: help:hr.employee,image:0
105 "This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
110 #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
111 msgid "This installs the module hr_holidays."
121 msgid "In Recruitment"
122 msgstr "Em recrutamento"
125 #: field:hr.job,message_unread:0
126 msgid "Unread Messages"
127 msgstr "Mensagens por ler"
130 #: field:hr.department,company_id:0
131 #: view:hr.employee:0
133 #: field:hr.job,company_id:0
138 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
139 msgid "Expected in Recruitment"
140 msgstr "Esperado em Recrutamento"
143 #: field:res.users,employee_ids:0
144 msgid "Related employees"
145 msgstr "Empregados relacionados"
148 #: constraint:hr.employee.category:0
149 msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
150 msgstr "Erro! Não pode criar categorias de forma recursiva."
153 #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
154 msgid "This installs the module hr_recruitment."
158 #: view:hr.employee:0
160 msgstr "Data de nascimento"
163 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
164 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
165 msgid "Employee Tags"
170 msgid "Launch Recruitement"
171 msgstr "Iniciar recrutamento"
174 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
175 msgid "Link a user to an employee"
176 msgstr "Associar um utilizador a um funcionário"
179 #: field:hr.department,parent_id:0
180 msgid "Parent Department"
181 msgstr "Departamento Pai"
184 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
189 #: selection:hr.employee,marital:0
194 #: field:hr.job,message_ids:0
199 #: view:hr.config.settings:0
200 msgid "Talent Management"
201 msgstr "Gestão de talento"
204 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
205 msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
209 #: view:hr.employee:0
214 #: view:hr.employee:0
219 #: help:hr.job,message_unread:0
220 msgid "If checked new messages require your attention."
224 #: field:hr.employee,color:0
226 msgstr "Índice de Cor"
229 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
231 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
232 "(and her rights) to the employee."
234 "O campo \"utilizador relacionado\" com formulário de Funcionário permite "
235 "ligar o utilizador Open ERP ao funcionário."
238 #: field:hr.employee,image_medium:0
239 msgid "Medium-sized photo"
240 msgstr "Foto de tamanho médio"
243 #: field:hr.employee,identification_id:0
244 msgid "Identification No"
245 msgstr "Número de identificação"
248 #: selection:hr.employee,gender:0
253 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
258 #: field:hr.employee,work_phone:0
260 msgstr "Telefone do Trabalho"
263 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
264 msgid "Child Categories"
265 msgstr "Categorias Descendentes"
268 #: field:hr.job,description:0
269 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
270 msgid "Job Description"
271 msgstr "Descrição de funções"
274 #: field:hr.employee,work_location:0
275 msgid "Office Location"
276 msgstr "Localização do Escritório"
279 #: field:hr.job,message_follower_ids:0
284 #: view:hr.employee:0
285 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
286 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
291 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
292 msgid "Other information"
293 msgstr "Outra Informação"
296 #: help:hr.employee,image_small:0
298 "Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px "
299 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
304 #: field:hr.employee,birthday:0
305 msgid "Date of Birth"
306 msgstr "Data de Nascimento"
309 #: help:hr.job,no_of_recruitment:0
310 msgid "Number of new employees you expect to recruit."
314 #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
319 #: help:hr.job,message_summary:0
321 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
322 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
326 #: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
328 "This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
333 #: view:board.board:0
334 msgid "Human Resources Dashboard"
335 msgstr "Painel de Recursos Humanos"
338 #: view:hr.employee:0
339 #: field:hr.employee,job_id:0
345 #: field:hr.job,no_of_employee:0
346 msgid "Current Number of Employees"
347 msgstr "Número atual de empregados"
350 #: field:hr.department,member_ids:0
355 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
356 msgid "Configuration"
357 msgstr "Configuração"
360 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
361 msgid "Employee form and structure"
362 msgstr "Formulário e estrutura do funcionário"
365 #: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
366 msgid "Manage employees expenses"
367 msgstr "Gerir despesas de empregados"
370 #: help:hr.job,expected_employees:0
372 "Expected number of employees for this job position after new recruitment."
373 msgstr "Número de empregados neste cargo após novo recrutamento."
376 #: view:hr.employee:0
381 #: selection:hr.employee,marital:0
386 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
387 msgid "Parent Category"
388 msgstr "Categoria Pai"
391 #: view:hr.department:0
392 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
393 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
395 msgstr "Departamentos"
398 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
399 msgid "Employee Contact"
400 msgstr "Contato do funcionário"
403 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
405 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
406 " Click to define a new job position.\n"
408 " Job Positions are used to define jobs and their "
410 " You can keep track of the number of employees you have per "
412 " position and follow the evolution according to what you "
416 " You can attach a survey to a job position. It will be used "
418 " the recruitment process to evaluate the applicants for this "
426 #: selection:hr.employee,gender:0
431 #: view:hr.employee:0
433 "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
434 "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
438 #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
439 msgid "This installs the module hr_evaluation."
443 #: constraint:hr.employee:0
444 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
445 msgstr "Erro! Não pode criar hierarquias de funcionários de forma recursiva."
448 #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
449 msgid "This installs the module hr_attendance."
453 #: field:hr.employee,image_small:0
454 msgid "Smal-sized photo"
455 msgstr "Foto de tamanho pequeno"
458 #: view:hr.employee.category:0
459 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
460 msgid "Employee Category"
461 msgstr "Categoria do funcionário"
464 #: field:hr.employee,category_ids:0
469 #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
470 msgid "This installs the module hr_contract."
474 #: view:hr.employee:0
476 msgstr "Utilizador Relacionado"
479 #: view:hr.config.settings:0
484 #: field:hr.employee.category,name:0
490 msgid "Stop Recruitment"
491 msgstr "Terminar o recrutamento"
494 #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
495 msgid "Install attendances feature"
499 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
500 msgid "Employee bank salary account"
501 msgstr "Conta bancária do funcionário"
504 #: field:hr.department,note:0
509 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
510 msgid "Employees Structure"
511 msgstr "Estrutura de funcionários"
514 #: view:hr.employee:0
515 msgid "Contact Information"
516 msgstr "Informação do Contato"
519 #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
520 msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
524 #: field:hr.department,child_ids:0
525 msgid "Child Departments"
526 msgstr "Departamentos Descendentes"
529 #: view:hr.employee:0
531 #: field:hr.job,state:0
536 #: field:hr.employee,otherid:0
541 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
542 msgid "Employee Contract"
543 msgstr "Contrato do funcionário"
546 #: view:hr.config.settings:0
551 #: help:hr.job,message_ids:0
552 msgid "Messages and communication history"
553 msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
556 #: field:hr.employee,ssnid:0
558 msgstr "Nº Segurança Social"
561 #: field:hr.job,message_is_follower:0
562 msgid "Is a Follower"
563 msgstr "É um seguidor"
566 #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
567 msgid "Manage the recruitment process"
568 msgstr "Gerir processo de recrutamento"
571 #: view:hr.employee:0
576 #: view:hr.config.settings:0
577 msgid "Human Resources Management"
578 msgstr "Gestão de recursos humanos"
581 #: view:hr.config.settings:0
582 msgid "Install your country's payroll"
586 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
587 msgid "Bank Account Number"
588 msgstr "Número da Conta Bancária"
591 #: view:hr.department:0
596 #: field:hr.job,message_summary:0
601 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
603 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
606 "No formulário do funcionário, tem diversos tipos de informação, como os seus "
610 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
612 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
613 " Click to add a new employee.\n"
615 " With just a quick glance on the OpenERP employee screen, "
617 " can easily find all the information you need for each "
619 " contact data, job position, availability, etc.\n"
625 #: view:hr.employee:0
630 #: view:hr.employee:0
631 msgid "Citizenship & Other Info"
635 #: constraint:hr.department:0
636 msgid "Error! You cannot create recursive departments."
637 msgstr "Erro! Não pode criar departamentos de forma recursiva."
640 #: field:hr.employee,address_id:0
641 msgid "Working Address"
642 msgstr "Endereço de Trabalho"
645 #: view:hr.employee:0
646 msgid "Public Information"
647 msgstr "Informação pública"
650 #: field:hr.employee,marital:0
651 msgid "Marital Status"
652 msgstr "Estado Civil"
655 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
656 msgid "ir.actions.act_window"
657 msgstr "ir.actions.act_window"
660 #: field:hr.employee,last_login:0
661 msgid "Latest Connection"
662 msgstr "Ligação mais recente"
665 #: field:hr.employee,image:0
670 #: view:hr.config.settings:0
675 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
677 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
678 " Click to create a department.\n"
680 " OpenERP's department structure is used to manage all "
682 " related to employees by departments: expenses, timesheets,\n"
683 " leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
689 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
690 msgid "This installs the module hr_timesheet."
694 #: field:hr.job,message_comment_ids:0
695 #: help:hr.job,message_comment_ids:0
696 msgid "Comments and emails"
697 msgstr "Comentários e emails"
700 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
702 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
703 " Click to define a new department.\n"
705 " Your departments structure is used to manage all documents\n"
706 " related to employees by departments: expenses and "
708 " leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
714 #: view:hr.employee:0
715 msgid "Personal Information"
716 msgstr "Informação Pessoal"
719 #: field:hr.employee,city:0
724 #: field:hr.employee,passport_id:0
726 msgstr "N. Passaporte"
729 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
731 msgstr "Telémovel do Emprego"
734 #: selection:hr.job,state:0
735 msgid "Recruitement in Progress"
736 msgstr "Recrutamento em progresso"
739 #: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
741 "Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
743 "Permite faturação baseada em registo de horas (a aplicação de vendas será "
747 #: view:hr.employee.category:0
748 msgid "Employees Categories"
749 msgstr "Categorias de funcionários"
752 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
753 msgid "hr.department"
754 msgstr "hr.department"
757 #: field:hr.employee,address_home_id:0
759 msgstr "Endereço de Residência"
762 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
763 msgid "Manage timesheets"
764 msgstr "Gerir registo de horas"
767 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
769 msgstr "Processamento de Salários"
772 #: selection:hr.employee,marital:0
777 #: field:hr.job,name:0
779 msgstr "Nome do cargo"
787 #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
788 msgid "This installs the module hr_payroll."
792 #: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
793 msgid "Record contracts per employee"
797 #: view:hr.department:0
799 msgstr "departamento"
802 #: field:hr.employee,country_id:0
804 msgstr "Nacionalidade"
807 #: view:hr.config.settings:0
808 msgid "Additional Features"
809 msgstr "Funcionalidades adicionais"
812 #: field:hr.employee,notes:0
817 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
818 msgid "Subordinate Hierarchy"
822 #: field:hr.employee,resource_id:0
827 #: field:hr.department,complete_name:0
828 #: field:hr.employee,name_related:0
829 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
834 #: field:hr.employee,gender:0
839 #: view:hr.employee:0
840 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0
841 #: field:hr.job,employee_ids:0
842 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
843 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
844 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
845 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
847 msgstr "Funcionários"
850 #: help:hr.employee,sinid:0
851 msgid "Social Insurance Number"
852 msgstr "Número da Segurança Social"
855 #: field:hr.department,name:0
856 msgid "Department Name"
857 msgstr "Nome do departamento"
860 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
865 #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
866 msgid "Manage payroll"
870 #: view:hr.config.settings:0
871 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
872 msgid "Configure Human Resources"
873 msgstr "Configurar recursos humanos"
876 #: selection:hr.job,state:0
877 msgid "No Recruitment"
881 #: help:hr.employee,ssnid:0
882 msgid "Social Security Number"
883 msgstr "Número da Segurança Social"
886 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
887 msgid "Creation of a OpenERP user"
888 msgstr "Criação de um utilizador OpenERP"
891 #: field:hr.employee,login:0
896 #: field:hr.job,expected_employees:0
897 msgid "Total Forecasted Employees"
898 msgstr "Total de empregados previsto"
901 #: help:hr.job,state:0
903 "By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process "
904 "is going on for this job position."
908 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
910 msgstr "Utilizadores"
913 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
914 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
915 msgid "Job Positions"
916 msgstr "Posições de cargos"
919 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr
921 "<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
923 " <b>Human Resources dashboard is empty.</b>\n"
925 " To add your first report into this dashboard, go to any\n"
926 " menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
928 " Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
930 " You can filter and group data before inserting into the\n"
931 " dashboard using the search options.\n"
938 #: view:hr.employee:0
939 #: field:hr.employee,coach_id:0
944 #: sql_constraint:hr.job:0
945 msgid "The name of the job position must be unique per company!"
946 msgstr "O nome do trabalho deve ser único por empresa!"
949 #: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
950 msgid "This installs the module hr_expense."
954 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings
955 msgid "hr.config.settings"
956 msgstr "hr.config.settings"
959 #: field:hr.department,manager_id:0
960 #: view:hr.employee:0
961 #: field:hr.employee,parent_id:0
966 #: selection:hr.employee,marital:0
971 #: field:hr.employee,child_ids:0
973 msgstr "Subordinados"
976 #: view:hr.config.settings:0
984 #~ msgstr "Sexta-feira"
986 #~ msgid "Social IDs"
987 #~ msgstr "IDs Sociais"
992 #~ msgid "Create openerp user"
993 #~ msgstr "Criar um utilizador openerp"
996 #~ msgstr "Terça-feira"
999 #~ msgstr "Segunda-feira"
1001 #~ msgid "Categories structure"
1002 #~ msgstr "Estrutura das categorias"
1004 #~ msgid "Day of week"
1005 #~ msgstr "Dia da semana"
1007 #~ msgid "Wednesday"
1008 #~ msgstr "Quarta-feira"
1010 #~ msgid "Timesheet Line"
1011 #~ msgstr "Linha de horário"
1013 #~ msgid "Working Time"
1014 #~ msgstr "Tempo de trabalho"
1017 #~ msgstr "Quinta-feira"
1020 #~ msgstr "Trabalhar para"
1025 #~ msgid "Job Information"
1026 #~ msgstr "Informações do trabalho"
1032 #~ msgstr "Ascendentes"
1034 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
1035 #~ msgstr "Nome de módulo inválido na definição da acção"
1037 #~ msgid "Work E-mail"
1038 #~ msgstr "E-mail Trabalho"
1043 #~ msgid "Mark as Old"
1044 #~ msgstr "Marcar como antigo"
1046 #~ msgid "Periodic Evaluations"
1047 #~ msgstr "Avaliações Periódicas"
1049 #~ msgid "Timesheets"
1050 #~ msgstr "Folhas de Presença"
1052 #~ msgid "In Recruitement"
1053 #~ msgstr "Em Recrutamento"
1055 #~ msgid "Human Resources Application Configuration"
1056 #~ msgstr "Configuração da Aplicação de Gestão de Recursos Humanos"
1058 #~ msgid "Categories"
1059 #~ msgstr "Categorias"
1064 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
1065 #~ msgstr "Erro! Não pode criar categorias recursivas."
1067 #~ msgid "Recruitment Process"
1068 #~ msgstr "Processo de Recrutamento"
1070 #~ msgid "HR Manager Dashboard"
1071 #~ msgstr "Painel do Gestor de RH"
1073 #~ msgid "Configuration Progress"
1074 #~ msgstr "Progresso da Configuração"
1076 #~ msgid "Holidays / Leaves Management"
1077 #~ msgstr "Gestão das Férias/Faltas"
1082 #~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
1083 #~ msgstr "Ajuda-o a gerir e organizar o processo de recrutamento"
1088 #~ msgid "Status Description"
1089 #~ msgstr "Descrição do Estado"
1091 #~ msgid "Payroll Accounting"
1092 #~ msgstr "Contabilidade do Processamento de Salários"
1094 #~ msgid "Description"
1095 #~ msgstr "Descrição"
1100 #~ msgid "hr.installer"
1101 #~ msgstr "hr.installer"
1103 #~ msgid "HR Manager Board"
1104 #~ msgstr "Painel do Gestor de RH"
1107 #~ msgstr "Despesas"
1109 #~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
1110 #~ msgstr "Sistema de Processamento de Salários Integrado com a Contabilidade"
1112 #~ msgid "Generic Payroll system."
1113 #~ msgstr "Sistema de Processamento de Salários Genérico"
1115 #~ msgid "It is linked with manager of Department"
1116 #~ msgstr "Está associado com o gestor do departamento"
1118 #~ msgid "Attendances"
1119 #~ msgstr "Pontualidade"
1121 #~ msgid "Working Time Categories"
1122 #~ msgstr "Categorias de Horário de Trabalho"
1124 #~ msgid "Error! You can not create recursive departments."
1125 #~ msgstr "Erro! Não pode criar departamentos recursivos."
1127 #~ msgid "Contact of employee"
1128 #~ msgstr "Contracto do funcionário"
1130 #~ msgid "Group name"
1131 #~ msgstr "Nome do Grupo"
1133 #~ msgid "Work from"
1134 #~ msgstr "Trabalhar a partir de"
1137 #~ msgstr "Não Casado"
1139 #~ msgid "Working Time Category"
1140 #~ msgstr "Categorias do Horário de Trabalho"
1142 #~ msgid "Workgroup manager"
1143 #~ msgstr "Gerente do Grupo de Trabalho"
1145 #~ msgid "Fill up contact information"
1146 #~ msgstr "Preencha as informações do contacto"
1148 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1149 #~ msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista !"
1151 #~ msgid "Employee's timesheet group"
1152 #~ msgstr "Grupo de horários dos Funcionários"
1155 #~ msgstr "Data de Nascimento"
1157 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
1158 #~ msgstr "Erro ! Não pode criar uma Hierarquia recursiva de Funcionários."
1160 #~ msgid "Employee Contract Process"
1161 #~ msgstr "Processo de Contracto de Funcionários"
1163 #~ msgid "Create OpenERP User"
1164 #~ msgstr "Criar um Utilizador OpenERP"
1166 #~ msgid "Employee Complete Form"
1167 #~ msgstr "Formulário Completo de Funcionário"
1169 #~ msgid "Starting date"
1170 #~ msgstr "Data de Início"
1172 #~ msgid "Parent Users"
1173 #~ msgstr "Utilizadores Ascendentes"
1176 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1178 #~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter "
1182 #~ msgstr "Outro ID"
1184 #~ msgid "Fill up employee's contact information"
1185 #~ msgstr "Preencha as informações de contacto do funcionário"
1187 #~ msgid "All Employees"
1188 #~ msgstr "Todos os funcionários"
1190 #~ msgid "New Employee"
1191 #~ msgstr "Novo Funcionário"
1193 #~ msgid "Configure"
1194 #~ msgstr "Configurar"
1197 #~ msgstr "Telemóvel"
1199 #~ msgid "Configure Your Human Resources Application"
1200 #~ msgstr "Configure a sua Aplicação de Recursos Humanos"
1202 #~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
1203 #~ msgstr "Simplifica a gestão da pontualidade dos funcionários"
1205 #~ msgid "Employee Passport Information"
1206 #~ msgstr "Informação do passaporte do funcionário"
1208 #~ msgid "Employee's Contracts"
1209 #~ msgstr "Contratos do funcionário"
1212 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
1214 #~ "Erro ! Não pode seleccionar um departamento cujo gestor é o funcionário."
1216 #~ msgid "My Departments Employee"
1217 #~ msgstr "Funcionários do meu departamento"
1219 #~ msgid "Employee Marital Status"
1220 #~ msgstr "Estado civil do funcionário"
1222 #~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
1224 #~ "Regista ausências dos funcionários, requisições de colocação e planeamento"
1226 #~ msgid "Expected Employees"
1227 #~ msgstr "Funcionários previstos"
1229 #~ msgid "Categories of Employee"
1230 #~ msgstr "Categorias de funcionário"
1232 #~ msgid "Employee Hierarchy"
1233 #~ msgstr "Hierarquia dos funcionários"
1235 #~ msgid "Number of employee with that job."
1236 #~ msgstr "Número de funcionários com esse cargo"
1238 #~ msgid "No of Employee"
1239 #~ msgstr "Nº de funcionário"
1242 #~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
1245 #~ "Permite-lhe criar e gerir a avaliação periódica de desempenho dos seus "
1248 #~ msgid "Required number of Employees in total for that job."
1249 #~ msgstr "Número de funcionário necessários para o cargo."
1251 #~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
1253 #~ "Amplia perfis de funcionários para facilitar a gestão dos seus contratos"
1256 #~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
1258 #~ "Assiste os funcionários a codificar e validar as suas folhas de trabalho e "
1262 #~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
1263 #~ "functionalities."
1265 #~ "Pode ampliar a aplicação RH base instalando outras funcionalidades de RH."
1269 #~ " Module for human resource management. You can manage:\n"
1270 #~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
1271 #~ "display hierarchies\n"
1272 #~ " * HR Departments\n"
1277 #~ " Módulo para a gestão de recursos humanos. Pode gerir:\n"
1278 #~ " * Funcionários e hierarquias: pode associar utilizadores a funcionários "
1279 #~ "e apresentar hierarquias\n"
1280 #~ " * Departamentos\n"
1284 #~ msgid "Number of Employees"
1285 #~ msgstr "Número de Funcionários"
1291 #~ "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
1292 #~ "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
1293 #~ "management, recruitments, etc."
1295 #~ "A estrutura de departamentos da empresa é usada para organizar por "
1296 #~ "departamento os documentos relativos aos funcionários: validação de despesas "
1297 #~ "e folhas de trabalho, autorizações de ausência, processos de recrutamento, "
1300 #~ msgid "Reporting"
1301 #~ msgstr "Relatórios"
1304 #~ msgstr "O meu Painel"
1306 #~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
1307 #~ msgstr "A empresa escolhida não está entre permitidas para este utilizador"
1310 #~ msgstr "Desconhecido"
1312 #~ msgid "You can not have two users with the same login !"
1313 #~ msgstr "Não pode ter dois utilizadores com o mesmo código de acesso!"
1315 #~ msgid "res.users"
1316 #~ msgstr "res.users"
1318 #~ msgid "Current Activity"
1319 #~ msgstr "Actividade corrente"
1322 #~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
1323 #~ "clients if the expenses are project-related."
1325 #~ "Regista e processa as despesas dos funcionário, podendo re-facturar aos "
1326 #~ "clientes se as despesas estiverem relacionadas com algum projecto"
1328 #~ msgid "Create your Employees"
1329 #~ msgstr "Crie os Funcionarios"
1331 #~ msgid "Number of employees with that job."
1332 #~ msgstr "Número de funcionários com esse trabalho."
1334 #~ msgid "Subordonate Hierarchy"
1335 #~ msgstr "Hierarquia Subordinada"
1337 #~ msgid "Required number of employees in total for that job."
1338 #~ msgstr "Número de funcionários necessário no total para esse trabalho."
1340 #~ msgid "HR Management"
1341 #~ msgstr "Gestão de RH"
1343 #~ msgid "My Departments Jobs"
1344 #~ msgstr "Departamentos de Trabalho"
1347 #~ "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
1348 #~ "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
1349 #~ "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
1350 #~ "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
1351 #~ "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
1352 #~ "depending on their position and activities within the company. A category "
1353 #~ "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
1354 #~ "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
1355 #~ "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
1356 #~ "enter text data that should be recorded for a specific employee."
1358 #~ "Aqui, pode gerir a sua força de trabalho ao criar funcionários e associar-"
1359 #~ "lhes certas propriedades no sistema.r\r\n"
1360 #~ "Guarde toda a informação relacionada com os seus funcionários e mantenha-se "
1361 #~ "ao corrente de qualquer coisa que precise de lhes ser associada.r\r\n"
1362 #~ "A zona de informação pessoal ajudá-lo-á a guardar dados de identificação. A "
1363 #~ "zona de Categorias dá-lhe a hipótese de associar aos seus funcionários "
1364 #~ "determinadas categorias, dependendo da posição daqueles dentro da "
1366 #~ "Uma categoria pode ser, por exemplo, um grau de antiguidade dentro da "
1367 #~ "empresa ou de um departamento.r\r\n"
1368 #~ "A folha de Horas permite-lhe associar uma zona específica e um diário "
1369 #~ "analítico a um colaborador, onde este poderá registar os seus tempos de "
1371 #~ "Na zona de Notas, é possível escrever observações associadas ao funcionário."
1374 #~ "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
1375 #~ "track of the number of employees you have per job position and how many you "
1376 #~ "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
1377 #~ "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
1380 #~ "Cargos são usados para definir funções e suas caraterísticas. Pode "
1381 #~ "acompanhar o número de funcionários em cada cargo e quantos espera ter no "
1382 #~ "futuro. Também pode associar um inquérito a um cargo para usar no processo "
1383 #~ "de recrutamento de candidatos a vagas neste cargo."
1386 #~ "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
1387 #~ "be written on this partner belongs to employee."
1389 #~ "Parceiro que está relacionado com o funcionário atual. A transacção "
1390 #~ "contabilística a escrever neste parceiro pertence ao funcionário."
1393 #~ "Your departments structure is used to manage all documents related to "
1394 #~ "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
1395 #~ "management, recruitments, etc."
1397 #~ "A estrutura de departamentos é usada para gerir todos os documentos "
1398 #~ "relacionados aos funcionários por departamentos: as despesas e validação da "
1399 #~ "folha de horas, gestão de folhas, recrutamento, etc."
1402 #~ "Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
1403 #~ "access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
1404 #~ "operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
1407 #~ "Criar formulários de funcionários e vinculá-los a um utilizador OpenERP se "
1408 #~ "quiser que eles possam aceder a esta instância. As categorias podem ser "
1409 #~ "definidas sobre os funcionários para executar operações em massa em todos os "
1410 #~ "funcionários da mesma categoria, ou seja, atribuição de férias."
1412 #~ msgid "Dashboard"