Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / pt.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-02-18 11:24+0000\n"
11 "Last-Translator: Tiago Baptista <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-10 07:29+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
18
19 #. module: hr
20 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
21 msgid "Openerp user"
22 msgstr "Utilizador Open ERP"
23
24 #. module: hr
25 #: view:hr.job:0
26 #: field:hr.job,requirements:0
27 msgid "Requirements"
28 msgstr "Requisitos"
29
30 #. module: hr
31 #: constraint:hr.department:0
32 msgid "Error! You can not create recursive departments."
33 msgstr "Erro! Não pode criar departamentos recursivos."
34
35 #. module: hr
36 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
37 msgid "Link the employee to information"
38 msgstr "Associar o empregado à informação"
39
40 #. module: hr
41 #: field:hr.employee,sinid:0
42 msgid "SIN No"
43 msgstr "Nº SS"
44
45 #. module: hr
46 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_deshboard
48 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
49 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
50 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
51 msgid "Human Resources"
52 msgstr "Recursos Humanos"
53
54 #. module: hr
55 #: view:hr.employee:0
56 #: view:hr.job:0
57 msgid "Group By..."
58 msgstr "Agrupar Por..."
59
60 #. module: hr
61 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
62 msgid ""
63 "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
64 "track of the number of employees you have per job position and how many you "
65 "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
66 "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
67 "job position."
68 msgstr ""
69
70 #. module: hr
71 #: view:hr.employee:0
72 #: field:hr.employee,department_id:0
73 #: view:hr.job:0
74 #: field:hr.job,department_id:0
75 #: view:res.users:0
76 msgid "Department"
77 msgstr "Departamento"
78
79 #. module: hr
80 #: help:hr.installer,hr_attendance:0
81 msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
82 msgstr "Simplifica a gestão da pontualidade dos empregados"
83
84 #. module: hr
85 #: view:hr.job:0
86 msgid "Mark as Old"
87 msgstr "Marcar como antigo"
88
89 #. module: hr
90 #: view:hr.job:0
91 msgid "Jobs"
92 msgstr "Cargo"
93
94 #. module: hr
95 #: view:hr.job:0
96 msgid "In Recruitment"
97 msgstr "Em Recrutamento"
98
99 #. module: hr
100 #: view:hr.installer:0
101 msgid "title"
102 msgstr "título"
103
104 #. module: hr
105 #: field:hr.department,company_id:0
106 #: view:hr.employee:0
107 #: view:hr.job:0
108 #: field:hr.job,company_id:0
109 msgid "Company"
110 msgstr "Empresa"
111
112 #. module: hr
113 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
114 msgid "Expected in Recruitment"
115 msgstr "Espera-se em Recrutamento"
116
117 #. module: hr
118 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
119 msgid "Holidays"
120 msgstr "Férias"
121
122 #. module: hr
123 #: help:hr.installer,hr_holidays:0
124 msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
125 msgstr ""
126 "Regista faltas dos empregados, requisições de colocações e planeamento"
127
128 #. module: hr
129 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status
130 msgid "Employee Marital Status"
131 msgstr "Estado Cívil do Empregado"
132
133 #. module: hr
134 #: help:hr.employee,partner_id:0
135 msgid ""
136 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
137 "be written on this partner belongs to employee."
138 msgstr ""
139 "O parceiro que está relacionado com o empregado actual. A transacção "
140 "contabilística a escrever neste parceiro pertence ao empregado."
141
142 #. module: hr
143 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
144 msgid "Link a user to an employee"
145 msgstr "Associar um utilizador a um empregado"
146
147 #. module: hr
148 #: field:hr.installer,hr_contract:0
149 msgid "Employee's Contracts"
150 msgstr "Contratos do Empregado"
151
152 #. module: hr
153 #: help:hr.installer,hr_payroll:0
154 msgid "Generic Payroll system."
155 msgstr "Sistema de Processamento de Salários Genérico"
156
157 #. module: hr
158 #: view:hr.employee:0
159 msgid "My Departments Employee"
160 msgstr "Meus Empregados por Departementos"
161
162 #. module: hr
163 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_married
164 msgid "Married"
165 msgstr "Casado"
166
167 #. module: hr
168 #: constraint:hr.employee:0
169 msgid ""
170 "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
171 msgstr ""
172 "Erro ! Não pode seleccionar um departamento cujo empregado é o gestor."
173
174 #. module: hr
175 #: help:hr.employee,passport_id:0
176 msgid "Employee Passport Information"
177 msgstr "Informação do Passaporte do Empregado"
178
179 #. module: hr
180 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
181 msgid ""
182 "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
183 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
184 "management, recruitments, etc."
185 msgstr ""
186
187 #. module: hr
188 #: view:hr.employee:0
189 msgid "Position"
190 msgstr "Posto"
191
192 #. module: hr
193 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
194 msgid "Employee Hierarchy"
195 msgstr "Hierarquia de Funcionários"
196
197 #. module: hr
198 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
199 msgid ""
200 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
201 "(and her rights) to the employee."
202 msgstr ""
203
204 #. module: hr
205 #: view:hr.job:0
206 #: selection:hr.job,state:0
207 msgid "In Recruitement"
208 msgstr "Em Recrutamento"
209
210 #. module: hr
211 #: field:hr.employee,identification_id:0
212 msgid "Identification No"
213 msgstr "Não"
214
215 #. module: hr
216 #: field:hr.job,no_of_employee:0
217 msgid "No of Employee"
218 msgstr "Nº de Empregados"
219
220 #. module: hr
221 #: selection:hr.employee,gender:0
222 msgid "Female"
223 msgstr "Feminino"
224
225 #. module: hr
226 #: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
227 msgid ""
228 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
229 msgstr ""
230
231 #. module: hr
232 #: field:hr.installer,hr_evaluation:0
233 msgid "Periodic Evaluations"
234 msgstr "Avaliações Periódicas"
235
236 #. module: hr
237 #: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
238 msgid "Timesheets"
239 msgstr "Folhas de Presença"
240
241 #. module: hr
242 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
243 msgid "Employees Structure"
244 msgstr "Estrutura dos Funcionários"
245
246 #. module: hr
247 #: view:hr.employee:0
248 msgid "Social IDs"
249 msgstr "IDs Sociais"
250
251 #. module: hr
252 #: help:hr.job,no_of_employee:0
253 msgid "Number of employee with that job."
254 msgstr "Número de empregados com esse cargo"
255
256 #. module: hr
257 #: field:hr.employee,work_phone:0
258 msgid "Work Phone"
259 msgstr "Telefone do Trabalho"
260
261 #. module: hr
262 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
263 msgid "Child Categories"
264 msgstr "Categorias Descendentes"
265
266 #. module: hr
267 #: view:hr.job:0
268 #: field:hr.job,description:0
269 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
270 msgid "Job Description"
271 msgstr "Descrição do Cargo"
272
273 #. module: hr
274 #: field:hr.employee,work_location:0
275 msgid "Office Location"
276 msgstr "Localização do Escritório"
277
278 #. module: hr
279 #: view:hr.employee:0
280 #: view:hr.job:0
281 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
282 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
283 msgid "Employee"
284 msgstr "Funcionário"
285
286 #. module: hr
287 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
288 msgid "Other information"
289 msgstr "Outra Informação"
290
291 #. module: hr
292 #: field:hr.employee,work_email:0
293 msgid "Work E-mail"
294 msgstr "E-mail Trabalho"
295
296 #. module: hr
297 #: field:hr.department,complete_name:0
298 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
299 msgid "Name"
300 msgstr "Nome"
301
302 #. module: hr
303 #: field:hr.employee,birthday:0
304 msgid "Date of Birth"
305 msgstr "Data de Nascimento"
306
307 #. module: hr
308 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
309 msgid "Reporting"
310 msgstr "Relatório"
311
312 #. module: hr
313 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
314 msgid "ir.actions.act_window"
315 msgstr "ir.actions.act_window"
316
317 #. module: hr
318 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
319 msgid "Human Resources Dashboard"
320 msgstr "Painel de Recursos Humanos"
321
322 #. module: hr
323 #: view:hr.employee:0
324 #: field:hr.employee,job_id:0
325 #: view:hr.job:0
326 msgid "Job"
327 msgstr "Cargo"
328
329 #. module: hr
330 #: view:hr.department:0
331 #: field:hr.department,member_ids:0
332 msgid "Members"
333 msgstr "Membros"
334
335 #. module: hr
336 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
337 msgid "Configuration"
338 msgstr "Configuração"
339
340 #. module: hr
341 #: view:hr.installer:0
342 msgid ""
343 "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
344 "functionalities."
345 msgstr ""
346
347 #. module: hr
348 #: view:hr.employee:0
349 msgid "Categories"
350 msgstr "Categorias"
351
352 #. module: hr
353 #: field:hr.job,expected_employees:0
354 msgid "Expected Employees"
355 msgstr "Empregados Esperados"
356
357 #. module: hr
358 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_divorced
359 msgid "Divorced"
360 msgstr "Divorciado"
361
362 #. module: hr
363 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
364 msgid "Parent Category"
365 msgstr "Categoria Pai"
366
367 #. module: hr
368 #: constraint:hr.employee.category:0
369 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
370 msgstr "Erro! Não pode criar categorias recursivas."
371
372 #. module: hr
373 #: view:hr.department:0
374 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
375 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
376 #: view:res.users:0
377 #: field:res.users,context_department_id:0
378 msgid "Departments"
379 msgstr "Departamentos"
380
381 #. module: hr
382 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
383 msgid "Employee Contact"
384 msgstr "Contacto do Funcionário"
385
386 #. module: hr
387 #: view:board.board:0
388 msgid "My Board"
389 msgstr "Meu Painel"
390
391 #. module: hr
392 #: selection:hr.employee,gender:0
393 msgid "Male"
394 msgstr "Masculino"
395
396 #. module: hr
397 #: field:hr.installer,progress:0
398 msgid "Configuration Progress"
399 msgstr "Progresso da Configuração"
400
401 #. module: hr
402 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
403 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
404 msgid "Categories of Employee"
405 msgstr "Categorias de Funcionário"
406
407 #. module: hr
408 #: view:hr.employee.category:0
409 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
410 msgid "Employee Category"
411 msgstr "Categoria de Funcionário"
412
413 #. module: hr
414 #: field:hr.installer,config_logo:0
415 msgid "Image"
416 msgstr "Imagem"
417
418 #. module: hr
419 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
420 msgid "Employee Contract"
421 msgstr "Contrato do Empregado"
422
423 #. module: hr
424 #: help:hr.installer,hr_evaluation:0
425 msgid ""
426 "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
427 "employees."
428 msgstr ""
429 "Permite-lhe criar e gerir a avaliação periódica e de desempenho dos seus "
430 "empregados."
431
432 #. module: hr
433 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
434 msgid "hr.department"
435 msgstr "hr.department"
436
437 #. module: hr
438 #: help:hr.employee,parent_id:0
439 msgid "It is linked with manager of Department"
440 msgstr "Está associado com o gestor do departamento"
441
442 #. module: hr
443 #: field:hr.installer,hr_recruitment:0
444 msgid "Recruitment Process"
445 msgstr "Processo de Recrutamento"
446
447 #. module: hr
448 #: field:hr.employee,category_ids:0
449 #: field:hr.employee.category,name:0
450 msgid "Category"
451 msgstr "Categoria"
452
453 #. module: hr
454 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
455 msgid ""
456 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
457 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
458 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
459 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
460 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
461 "depending on their position and activities within the company. A category "
462 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
463 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
464 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
465 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
466 msgstr ""
467 "Aqui, você pode gerir a sua força de trabalho ao criar empregados e associar-"
468 "lhes certas propriedades no sistema.\r\n"
469 "Guarde toda a informação relacionada com os seus empregados e mantenha-se ao "
470 "corrente de qualquer coisa que precise de lhes ser associada.\r\n"
471 "A zona de informação pessoal ajudá-lo-á a guardar dados de identificação. A "
472 "zona de Categorias dá-lhe a hipótese de associar aos seus empregados "
473 "determinadas categorias, dependendo da posição daqueles dentro da "
474 "empresa.\r\n"
475 "Uma categoria pode ser, por exemplo, um grau de antiguidade dentro da "
476 "empresa ou de um departamento.\r\n"
477 "A zona de Horas permite-lhe associar uma folha específica e um diário "
478 "analítico a um colaborador, onde este poderá registar os seus tempos de "
479 "trabalho.\r\n"
480 "Na zona de Notas, é possível escrever observações associadas ao empregado."
481
482 #. module: hr
483 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
484 msgid "Employee bank salary account"
485 msgstr "Conta bancária do mepregado"
486
487 #. module: hr
488 #: field:hr.department,note:0
489 msgid "Note"
490 msgstr "Nota"
491
492 #. module: hr
493 #: constraint:res.users:0
494 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
495 msgstr ""
496 "A empresa escolhida não faz parte das possíveis de serem selecionadas para "
497 "este utilizador"
498
499 #. module: hr
500 #: view:hr.employee:0
501 msgid "Contact Information"
502 msgstr "Informações do Contacto"
503
504 #. module: hr
505 #: field:hr.employee,address_id:0
506 msgid "Working Address"
507 msgstr "Endereço de Trabalho"
508
509 #. module: hr
510 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
511 msgid "HR Manager Dashboard"
512 msgstr "Painel do Gestor de RH"
513
514 #. module: hr
515 #: view:hr.employee:0
516 msgid "Status"
517 msgstr "Estado"
518
519 #. module: hr
520 #: view:hr.installer:0
521 msgid "Configure"
522 msgstr "Configurar"
523
524 #. module: hr
525 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
526 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
527 msgid "Categories structure"
528 msgstr "Estrutura das categorias"
529
530 #. module: hr
531 #: field:hr.employee,partner_id:0
532 msgid "unknown"
533 msgstr "desconhecido"
534
535 #. module: hr
536 #: field:hr.installer,hr_holidays:0
537 msgid "Holidays / Leaves Management"
538 msgstr "Gestão das Férias/Faltas"
539
540 #. module: hr
541 #: field:hr.employee,ssnid:0
542 msgid "SSN No"
543 msgstr "Nº Segurança Social"
544
545 #. module: hr
546 #: view:hr.employee:0
547 msgid "Active"
548 msgstr "Activo"
549
550 #. module: hr
551 #: constraint:hr.employee:0
552 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
553 msgstr "Erro ! Não pode criar uma Hierarquia recursiva de Funcionários."
554
555 #. module: hr
556 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
557 msgid "Bank Account Number"
558 msgstr ""
559
560 #. module: hr
561 #: view:hr.department:0
562 msgid "Companies"
563 msgstr "Empresas"
564
565 #. module: hr
566 #: model:ir.module.module,description:hr.module_meta_information
567 msgid ""
568 "\n"
569 "    Module for human resource management. You can manage:\n"
570 "    * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
571 "display hierarchies\n"
572 "    * HR Departments\n"
573 "    * HR Jobs\n"
574 "    "
575 msgstr ""
576
577 #. module: hr
578 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
579 msgid ""
580 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
581 "information."
582 msgstr ""
583 "No formulário de empregado, tem diversos tipos de informação, como os "
584 "contactos dos mesmos"
585
586 #. module: hr
587 #: help:hr.job,expected_employees:0
588 msgid "Required number of Employees in total for that job."
589 msgstr "Número de empregados necessários para o cargo"
590
591 #. module: hr
592 #: selection:hr.job,state:0
593 msgid "Old"
594 msgstr "Antigo"
595
596 #. module: hr
597 #: field:hr.employee.marital.status,description:0
598 msgid "Status Description"
599 msgstr "Descrição do Estado"
600
601 #. module: hr
602 #: sql_constraint:res.users:0
603 msgid "You can not have two users with the same login !"
604 msgstr "Não se pode ter dois utilizadores com os mesmos dados de acesso"
605
606 #. module: hr
607 #: view:hr.job:0
608 #: field:hr.job,state:0
609 msgid "State"
610 msgstr "Estado"
611
612 #. module: hr
613 #: field:hr.employee,marital:0
614 #: view:hr.employee.marital.status:0
615 #: field:hr.employee.marital.status,name:0
616 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status
617 #: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status
618 msgid "Marital Status"
619 msgstr "Estado Civil"
620
621 #. module: hr
622 #: help:hr.installer,hr_recruitment:0
623 msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
624 msgstr "Ajuda-o a gerir e organizar o processo de recrutamento"
625
626 #. module: hr
627 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
628 msgid "Employee form and structure"
629 msgstr "Formulário e estrutura do Empregado"
630
631 #. module: hr
632 #: field:hr.employee,photo:0
633 msgid "Photo"
634 msgstr "Fotografia"
635
636 #. module: hr
637 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
638 msgid "res.users"
639 msgstr "Utilizadores"
640
641 #. module: hr
642 #: field:hr.installer,hr_payroll_account:0
643 msgid "Payroll Accounting"
644 msgstr "Contabilidade do Processamento de Salários"
645
646 #. module: hr
647 #: view:hr.employee:0
648 msgid "Personal Information"
649 msgstr "Informação Pessoal"
650
651 #. module: hr
652 #: field:hr.employee,passport_id:0
653 msgid "Passport No"
654 msgstr "N. Passaporte"
655
656 #. module: hr
657 #: view:res.users:0
658 msgid "Current Activity"
659 msgstr "Actividade Actual"
660
661 #. module: hr
662 #: help:hr.installer,hr_expense:0
663 msgid ""
664 "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
665 "clients if the expenses are project-related."
666 msgstr ""
667 "Regista e processa as despesas dos empregados, e pode ainda automaticamente "
668 "facturar os clientes se as despesas estão relacionadas com algum projecto"
669
670 #. module: hr
671 #: view:hr.job:0
672 msgid "Current"
673 msgstr "Actual"
674
675 #. module: hr
676 #: field:hr.department,parent_id:0
677 msgid "Parent Department"
678 msgstr "Departamento Pai"
679
680 #. module: hr
681 #: view:hr.employee.category:0
682 msgid "Employees Categories"
683 msgstr "Categorias dos Funcionários"
684
685 #. module: hr
686 #: field:hr.employee,address_home_id:0
687 msgid "Home Address"
688 msgstr "Endereço de Residência"
689
690 #. module: hr
691 #: field:hr.installer,hr_attendance:0
692 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
693 msgid "Attendances"
694 msgstr "Pontualidade"
695
696 #. module: hr
697 #: view:hr.employee.marital.status:0
698 #: view:hr.job:0
699 msgid "Description"
700 msgstr "Descrição"
701
702 #. module: hr
703 #: help:hr.installer,hr_contract:0
704 msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
705 msgstr "Extende perfis de empregados para ajudar a gerir os seus contratos"
706
707 #. module: hr
708 #: field:hr.installer,hr_payroll:0
709 msgid "Payroll"
710 msgstr "Processamento de Salários"
711
712 #. module: hr
713 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_single
714 msgid "Single"
715 msgstr "Solteiro"
716
717 #. module: hr
718 #: field:hr.job,name:0
719 msgid "Job Name"
720 msgstr "Nome do Cargo"
721
722 #. module: hr
723 #: view:hr.job:0
724 #: selection:hr.job,state:0
725 msgid "In Position"
726 msgstr "Em Posição"
727
728 #. module: hr
729 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
730 msgid "Mobile"
731 msgstr "Telemóvel"
732
733 #. module: hr
734 #: view:hr.department:0
735 msgid "department"
736 msgstr "departamento"
737
738 #. module: hr
739 #: field:hr.employee,country_id:0
740 msgid "Nationality"
741 msgstr "Nacionalidade"
742
743 #. module: hr
744 #: view:hr.department:0
745 #: view:hr.employee:0
746 #: field:hr.employee,notes:0
747 msgid "Notes"
748 msgstr "Notas"
749
750 #. module: hr
751 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer
752 msgid "hr.installer"
753 msgstr "hr.installer"
754
755 #. module: hr
756 #: view:board.board:0
757 msgid "HR Manager Board"
758 msgstr "Painel do Gestor de RH"
759
760 #. module: hr
761 #: field:hr.employee,resource_id:0
762 msgid "Resource"
763 msgstr "Recurso"
764
765 #. module: hr
766 #: view:hr.installer:0
767 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer
768 msgid "Human Resources Application Configuration"
769 msgstr "Configuração da Aplicação de Gestão de Recursos Humanos"
770
771 #. module: hr
772 #: field:hr.employee,gender:0
773 msgid "Gender"
774 msgstr "Género"
775
776 #. module: hr
777 #: view:hr.employee:0
778 #: field:hr.job,employee_ids:0
779 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
780 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
781 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
782 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
783 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
784 msgid "Employees"
785 msgstr "Funcionários"
786
787 #. module: hr
788 #: help:hr.employee,sinid:0
789 msgid "Social Insurance Number"
790 msgstr "Número da Segurança Social"
791
792 #. module: hr
793 #: field:hr.department,name:0
794 msgid "Department Name"
795 msgstr "Nome do departamento"
796
797 #. module: hr
798 #: help:hr.employee,ssnid:0
799 msgid "Social Security Number"
800 msgstr "Número da Segurança Social"
801
802 #. module: hr
803 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
804 msgid "Creation of a OpenERP user"
805 msgstr "Criação de um utilizador OpenERP"
806
807 #. module: hr
808 #: field:hr.department,child_ids:0
809 msgid "Child Departments"
810 msgstr "Departamentos Descendentes"
811
812 #. module: hr
813 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
814 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
815 msgid "Job Positions"
816 msgstr "Cargos"
817
818 #. module: hr
819 #: view:hr.employee:0
820 #: field:hr.employee,coach_id:0
821 msgid "Coach"
822 msgstr "Treinador"
823
824 #. module: hr
825 #: view:hr.installer:0
826 msgid "Configure Your Human Resources Application"
827 msgstr ""
828
829 #. module: hr
830 #: field:hr.installer,hr_expense:0
831 msgid "Expenses"
832 msgstr "Despesas"
833
834 #. module: hr
835 #: field:hr.department,manager_id:0
836 #: view:hr.employee:0
837 #: field:hr.employee,parent_id:0
838 msgid "Manager"
839 msgstr "Gestor"
840
841 #. module: hr
842 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_widower
843 msgid "Widower"
844 msgstr "Viúvo"
845
846 #. module: hr
847 #: help:hr.installer,hr_payroll_account:0
848 msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
849 msgstr "Sistema de Processamento de Salários Integrado com a Contabilidade"
850
851 #. module: hr
852 #: field:hr.employee,child_ids:0
853 msgid "Subordinates"
854 msgstr "Subordinados"
855
856 #~ msgid "Bank Account"
857 #~ msgstr "Conta Bancária"