1 # Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0000\n"
12 "Last-Translator: Alien Group Lda <aires.silvestre@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:43+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
21 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
23 msgstr "Utilizador OpenERP"
26 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
27 msgid "Allow timesheets validation by managers"
28 msgstr "Permite a validação de registos de horas por gestores"
31 #: field:hr.job,requirements:0
36 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
37 msgid "Link the employee to information"
38 msgstr "Ligue o colaborador à informação"
41 #: field:hr.employee,sinid:0
46 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
48 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
49 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
50 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
51 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
52 msgid "Human Resources"
53 msgstr "Recursos Humanos"
56 #: help:hr.employee,image_medium:0
58 "Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a "
59 "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
60 "or some kanban views."
64 #: view:hr.config.settings:0
66 msgstr "Registo de Tempo"
72 msgstr "Agrupar Por..."
75 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
76 msgid "Create Your Departments"
77 msgstr "Crie os Seus Departamentos"
80 #: help:hr.job,no_of_employee:0
81 msgid "Number of employees currently occupying this job position."
82 msgstr "Número de empregados ocupando este cargo."
85 #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
86 msgid "Organize employees periodic evaluation"
87 msgstr "Organizar avaliação periódica de empregados"
90 #: view:hr.department:0
92 #: field:hr.employee,department_id:0
94 #: field:hr.job,department_id:0
95 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
100 #: field:hr.employee,work_email:0
102 msgstr "Email Profissional"
105 #: help:hr.employee,image:0
107 "This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
110 "Este campo guarda a imagem usada como fotografia do funcionário, limitada a "
114 #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
115 msgid "This installs the module hr_holidays."
125 msgid "In Recruitment"
126 msgstr "Em recrutamento"
129 #: field:hr.job,message_unread:0
130 msgid "Unread Messages"
131 msgstr "Mensagens por ler"
134 #: field:hr.department,company_id:0
135 #: view:hr.employee:0
137 #: field:hr.job,company_id:0
142 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
143 msgid "Expected in Recruitment"
144 msgstr "Esperado em Recrutamento"
147 #: view:hr.employee:0
148 msgid "Other Information ..."
152 #: constraint:hr.employee.category:0
153 msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
154 msgstr "Erro! Não pode criar categorias de forma recursiva."
157 #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
158 msgid "This installs the module hr_recruitment."
162 #: view:hr.employee:0
164 msgstr "Data de nascimento"
167 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
168 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
169 msgid "Employee Tags"
170 msgstr "Etiquetas de empregados"
174 msgid "Launch Recruitement"
175 msgstr "Iniciar recrutamento"
178 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
179 msgid "Link a user to an employee"
180 msgstr "Associar um utilizador a um funcionário"
183 #: field:hr.department,parent_id:0
184 msgid "Parent Department"
185 msgstr "Departamento Pai"
188 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
193 #: selection:hr.employee,marital:0
198 #: field:hr.job,message_ids:0
203 #: view:hr.config.settings:0
204 msgid "Talent Management"
205 msgstr "Gestão de talento"
208 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
209 msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
213 #: view:hr.employee:0
218 #: view:hr.employee:0
223 #: help:hr.job,message_unread:0
224 msgid "If checked new messages require your attention."
225 msgstr "Se marcado, as novas mensagens requerem a sua atenção."
228 #: field:hr.employee,color:0
230 msgstr "Índice de Cor"
233 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
235 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
236 "(and her rights) to the employee."
238 "O campo \"utilizador relacionado\" com formulário de Funcionário permite "
239 "ligar o utilizador Open ERP ao funcionário."
242 #: field:hr.employee,image_medium:0
243 msgid "Medium-sized photo"
244 msgstr "Foto de tamanho médio"
247 #: field:hr.employee,identification_id:0
248 msgid "Identification No"
249 msgstr "Número de identificação"
252 #: selection:hr.employee,gender:0
257 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
262 #: field:hr.employee,work_phone:0
264 msgstr "Telefone do Trabalho"
267 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
268 msgid "Child Categories"
269 msgstr "Categorias Descendentes"
272 #: field:hr.job,description:0
273 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
274 msgid "Job Description"
275 msgstr "Descrição de funções"
278 #: field:hr.employee,work_location:0
279 msgid "Office Location"
280 msgstr "Localização do Escritório"
283 #: field:hr.job,message_follower_ids:0
288 #: view:hr.employee:0
289 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
290 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
295 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
296 msgid "Other information"
297 msgstr "Outra Informação"
300 #: help:hr.employee,image_small:0
302 "Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px "
303 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
306 "Foto de tamanho pequeno do empregado. É automaticamente redimensionada para "
307 "uma imagem de 64x64 pixéis, com o rácio preservado. Use este campo onde uma "
308 "imagem pequena for necessária."
311 #: field:hr.employee,birthday:0
312 msgid "Date of Birth"
313 msgstr "Data de Nascimento"
316 #: help:hr.job,no_of_recruitment:0
317 msgid "Number of new employees you expect to recruit."
321 #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
326 #: help:hr.job,message_summary:0
328 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
329 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
333 #: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
335 "This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
340 #: view:board.board:0
341 msgid "Human Resources Dashboard"
342 msgstr "Painel de Recursos Humanos"
345 #: view:hr.employee:0
346 #: field:hr.employee,job_id:0
352 #: field:hr.job,no_of_employee:0
353 msgid "Current Number of Employees"
354 msgstr "Número atual de empregados"
357 #: field:hr.department,member_ids:0
362 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
363 msgid "Configuration"
364 msgstr "Configuração"
367 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
368 msgid "Employee form and structure"
369 msgstr "Formulário e estrutura do funcionário"
372 #: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
373 msgid "Manage employees expenses"
374 msgstr "Gerir despesas de empregados"
377 #: view:hr.employee:0
382 #: selection:hr.employee,marital:0
387 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
388 msgid "Parent Category"
389 msgstr "Categoria Pai"
392 #: view:hr.department:0
393 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
394 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
396 msgstr "Departamentos"
399 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
400 msgid "Employee Contact"
401 msgstr "Contato do funcionário"
404 #: view:hr.employee:0
405 msgid "e.g. Part Time"
409 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
411 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
412 " Click to define a new job position.\n"
414 " Job Positions are used to define jobs and their "
416 " You can keep track of the number of employees you have per "
418 " position and follow the evolution according to what you "
422 " You can attach a survey to a job position. It will be used "
424 " the recruitment process to evaluate the applicants for this "
432 #: selection:hr.employee,gender:0
437 #: view:hr.employee:0
439 "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
440 "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
442 "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
443 "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
446 #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
447 msgid "This installs the module hr_evaluation."
451 #: constraint:hr.employee:0
452 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
453 msgstr "Erro! Não pode criar hierarquias de funcionários de forma recursiva."
456 #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
457 msgid "This installs the module hr_attendance."
461 #: field:hr.employee,image_small:0
462 msgid "Smal-sized photo"
463 msgstr "Foto de tamanho pequeno"
466 #: view:hr.employee.category:0
467 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
468 msgid "Employee Category"
469 msgstr "Categoria do funcionário"
472 #: field:hr.employee,category_ids:0
477 #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
478 msgid "This installs the module hr_contract."
482 #: view:hr.employee:0
484 msgstr "Utilizador Relacionado"
487 #: view:hr.config.settings:0
492 #: field:hr.employee.category,name:0
498 msgid "Stop Recruitment"
499 msgstr "Terminar o recrutamento"
502 #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
503 msgid "Install attendances feature"
507 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
508 msgid "Employee bank salary account"
509 msgstr "Conta bancária do funcionário"
512 #: field:hr.department,note:0
517 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
518 msgid "Employees Structure"
519 msgstr "Estrutura de funcionários"
522 #: view:hr.employee:0
523 msgid "Contact Information"
524 msgstr "Informação do Contato"
527 #: field:res.users,employee_ids:0
528 msgid "Related employees"
529 msgstr "Empregados relacionados"
532 #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
533 msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
537 #: field:hr.department,child_ids:0
538 msgid "Child Departments"
539 msgstr "Departamentos Descendentes"
542 #: view:hr.employee:0
544 #: field:hr.job,state:0
549 #: field:hr.employee,otherid:0
554 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
555 msgid "Employee Contract"
556 msgstr "Contrato do funcionário"
559 #: view:hr.config.settings:0
564 #: help:hr.job,message_ids:0
565 msgid "Messages and communication history"
566 msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
569 #: field:hr.employee,ssnid:0
571 msgstr "Nº Segurança Social"
574 #: field:hr.job,message_is_follower:0
575 msgid "Is a Follower"
576 msgstr "É um seguidor"
579 #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
580 msgid "Manage the recruitment process"
581 msgstr "Gerir processo de recrutamento"
584 #: view:hr.employee:0
589 #: view:hr.config.settings:0
590 msgid "Human Resources Management"
591 msgstr "Gestão de recursos humanos"
594 #: view:hr.config.settings:0
595 msgid "Install your country's payroll"
599 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
600 msgid "Bank Account Number"
601 msgstr "Número da Conta Bancária"
604 #: view:hr.department:0
609 #: field:hr.job,message_summary:0
614 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
616 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
619 "No formulário do funcionário, tem diversos tipos de informação, como os seus "
623 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
625 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
626 " Click to add a new employee.\n"
628 " With just a quick glance on the OpenERP employee screen, "
630 " can easily find all the information you need for each "
632 " contact data, job position, availability, etc.\n"
638 #: view:hr.employee:0
643 #: view:hr.employee:0
644 msgid "Citizenship & Other Info"
648 #: constraint:hr.department:0
649 msgid "Error! You cannot create recursive departments."
650 msgstr "Erro! Não pode criar departamentos de forma recursiva."
653 #: field:hr.employee,address_id:0
654 msgid "Working Address"
655 msgstr "Endereço de Trabalho"
658 #: view:hr.employee:0
659 msgid "Public Information"
660 msgstr "Informação pública"
663 #: field:hr.employee,marital:0
664 msgid "Marital Status"
665 msgstr "Estado Civil"
668 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
669 msgid "ir.actions.act_window"
670 msgstr "ir.actions.act_window"
673 #: field:hr.employee,last_login:0
674 msgid "Latest Connection"
675 msgstr "Ligação mais recente"
678 #: field:hr.employee,image:0
683 #: view:hr.config.settings:0
688 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
690 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
691 " Click to create a department.\n"
693 " OpenERP's department structure is used to manage all "
695 " related to employees by departments: expenses, timesheets,\n"
696 " leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
702 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
703 msgid "This installs the module hr_timesheet."
704 msgstr "Instala o módulo hr_timesheet."
707 #: help:hr.job,expected_employees:0
709 "Expected number of employees for this job position after new recruitment."
710 msgstr "Número de empregados neste cargo após novo recrutamento."
713 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
715 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
716 " Click to define a new department.\n"
718 " Your departments structure is used to manage all documents\n"
719 " related to employees by departments: expenses and "
721 " leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
727 #: view:hr.employee:0
728 msgid "Personal Information"
729 msgstr "Informação Pessoal"
732 #: field:hr.employee,city:0
737 #: field:hr.employee,passport_id:0
739 msgstr "N. Passaporte"
742 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
744 msgstr "Telémovel do Emprego"
747 #: selection:hr.job,state:0
748 msgid "Recruitement in Progress"
749 msgstr "Recrutamento em progresso"
752 #: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
754 "Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
756 "Permite faturação baseada em registo de horas (a aplicação de vendas será "
760 #: view:hr.employee.category:0
761 msgid "Employees Categories"
762 msgstr "Categorias de funcionários"
765 #: field:hr.employee,address_home_id:0
767 msgstr "Endereço de Residência"
770 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
771 msgid "Manage timesheets"
772 msgstr "Gerir registo de horas"
775 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
777 msgstr "Processamento de Salários"
780 #: selection:hr.employee,marital:0
785 #: field:hr.job,name:0
787 msgstr "Nome do cargo"
795 #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
796 msgid "This installs the module hr_payroll."
797 msgstr "Instala o módulo hr_payroll."
800 #: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
801 msgid "Record contracts per employee"
805 #: view:hr.department:0
807 msgstr "departamento"
810 #: field:hr.employee,country_id:0
812 msgstr "Nacionalidade"
815 #: view:hr.config.settings:0
816 msgid "Additional Features"
817 msgstr "Funcionalidades adicionais"
820 #: field:hr.employee,notes:0
825 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
826 msgid "Subordinate Hierarchy"
830 #: field:hr.employee,resource_id:0
835 #: field:hr.department,complete_name:0
836 #: field:hr.employee,name_related:0
837 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
842 #: field:hr.employee,gender:0
847 #: view:hr.employee:0
848 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0
849 #: field:hr.job,employee_ids:0
850 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
851 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
852 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
853 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
855 msgstr "Funcionários"
858 #: help:hr.employee,sinid:0
859 msgid "Social Insurance Number"
860 msgstr "Número da Segurança Social"
863 #: field:hr.department,name:0
864 msgid "Department Name"
865 msgstr "Nome do departamento"
868 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
873 #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
874 msgid "Manage payroll"
875 msgstr "Gerir folha de salário"
878 #: view:hr.config.settings:0
879 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
880 msgid "Configure Human Resources"
881 msgstr "Configurar recursos humanos"
884 #: selection:hr.job,state:0
885 msgid "No Recruitment"
886 msgstr "Sem recrutamento"
889 #: help:hr.employee,ssnid:0
890 msgid "Social Security Number"
891 msgstr "Número da Segurança Social"
894 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
895 msgid "Creation of a OpenERP user"
896 msgstr "Criação de um utilizador OpenERP"
899 #: field:hr.employee,login:0
904 #: field:hr.job,expected_employees:0
905 msgid "Total Forecasted Employees"
906 msgstr "Total de empregados previsto"
909 #: help:hr.job,state:0
911 "By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process "
912 "is going on for this job position."
916 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
918 msgstr "Utilizadores"
921 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
922 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
923 msgid "Job Positions"
924 msgstr "Posições de cargos"
927 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr
929 "<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
931 " <b>Human Resources dashboard is empty.</b>\n"
933 " To add your first report into this dashboard, go to any\n"
934 " menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
936 " Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
938 " You can filter and group data before inserting into the\n"
939 " dashboard using the search options.\n"
946 #: view:hr.employee:0
947 #: field:hr.employee,coach_id:0
952 #: sql_constraint:hr.job:0
953 msgid "The name of the job position must be unique per company!"
954 msgstr "O nome do trabalho deve ser único por empresa!"
957 #: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
958 msgid "This installs the module hr_expense."
959 msgstr "Instala o módulo hr_expense."
962 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings
963 msgid "hr.config.settings"
964 msgstr "hr.config.settings"
967 #: field:hr.department,manager_id:0
968 #: view:hr.employee:0
969 #: field:hr.employee,parent_id:0
974 #: selection:hr.employee,marital:0
979 #: field:hr.employee,child_ids:0
981 msgstr "Subordinados"
984 #: view:hr.config.settings:0