Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / pt.po
1 # Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0000\n"
12 "Last-Translator: Alien Group Lda <aires.silvestre@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:43+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
19
20 #. module: hr
21 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
22 msgid "Openerp user"
23 msgstr "Utilizador OpenERP"
24
25 #. module: hr
26 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
27 msgid "Allow timesheets validation by managers"
28 msgstr "Permite a validação de registos de horas por gestores"
29
30 #. module: hr
31 #: field:hr.job,requirements:0
32 msgid "Requirements"
33 msgstr "Requisitos"
34
35 #. module: hr
36 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
37 msgid "Link the employee to information"
38 msgstr "Ligue o colaborador à informação"
39
40 #. module: hr
41 #: field:hr.employee,sinid:0
42 msgid "SIN No"
43 msgstr "Nº SS"
44
45 #. module: hr
46 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
48 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
49 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
50 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
51 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
52 msgid "Human Resources"
53 msgstr "Recursos Humanos"
54
55 #. module: hr
56 #: help:hr.employee,image_medium:0
57 msgid ""
58 "Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a "
59 "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
60 "or some kanban views."
61 msgstr ""
62
63 #. module: hr
64 #: view:hr.config.settings:0
65 msgid "Time Tracking"
66 msgstr "Registo de Tempo"
67
68 #. module: hr
69 #: view:hr.employee:0
70 #: view:hr.job:0
71 msgid "Group By..."
72 msgstr "Agrupar Por..."
73
74 #. module: hr
75 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
76 msgid "Create Your Departments"
77 msgstr "Crie  os Seus Departamentos"
78
79 #. module: hr
80 #: help:hr.job,no_of_employee:0
81 msgid "Number of employees currently occupying this job position."
82 msgstr "Número de empregados ocupando este cargo."
83
84 #. module: hr
85 #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
86 msgid "Organize employees periodic evaluation"
87 msgstr "Organizar avaliação periódica de empregados"
88
89 #. module: hr
90 #: view:hr.department:0
91 #: view:hr.employee:0
92 #: field:hr.employee,department_id:0
93 #: view:hr.job:0
94 #: field:hr.job,department_id:0
95 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
96 msgid "Department"
97 msgstr "Departamento"
98
99 #. module: hr
100 #: field:hr.employee,work_email:0
101 msgid "Work Email"
102 msgstr "Email Profissional"
103
104 #. module: hr
105 #: help:hr.employee,image:0
106 msgid ""
107 "This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
108 "1024x1024px."
109 msgstr ""
110 "Este campo guarda a imagem usada como fotografia do funcionário, limitada a "
111 "1024x1024 pixéis."
112
113 #. module: hr
114 #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
115 msgid "This installs the module hr_holidays."
116 msgstr ""
117
118 #. module: hr
119 #: view:hr.job:0
120 msgid "Jobs"
121 msgstr "Cargos"
122
123 #. module: hr
124 #: view:hr.job:0
125 msgid "In Recruitment"
126 msgstr "Em recrutamento"
127
128 #. module: hr
129 #: field:hr.job,message_unread:0
130 msgid "Unread Messages"
131 msgstr "Mensagens por ler"
132
133 #. module: hr
134 #: field:hr.department,company_id:0
135 #: view:hr.employee:0
136 #: view:hr.job:0
137 #: field:hr.job,company_id:0
138 msgid "Company"
139 msgstr "Empresa"
140
141 #. module: hr
142 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
143 msgid "Expected in Recruitment"
144 msgstr "Esperado em Recrutamento"
145
146 #. module: hr
147 #: view:hr.employee:0
148 msgid "Other Information ..."
149 msgstr ""
150
151 #. module: hr
152 #: constraint:hr.employee.category:0
153 msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
154 msgstr "Erro! Não pode criar categorias de forma recursiva."
155
156 #. module: hr
157 #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
158 msgid "This installs the module hr_recruitment."
159 msgstr ""
160
161 #. module: hr
162 #: view:hr.employee:0
163 msgid "Birth"
164 msgstr "Data de nascimento"
165
166 #. module: hr
167 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
168 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
169 msgid "Employee Tags"
170 msgstr "Etiquetas de empregados"
171
172 #. module: hr
173 #: view:hr.job:0
174 msgid "Launch Recruitement"
175 msgstr "Iniciar recrutamento"
176
177 #. module: hr
178 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
179 msgid "Link a user to an employee"
180 msgstr "Associar um utilizador a um funcionário"
181
182 #. module: hr
183 #: field:hr.department,parent_id:0
184 msgid "Parent Department"
185 msgstr "Departamento Pai"
186
187 #. module: hr
188 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
189 msgid "Leaves"
190 msgstr "Folhas"
191
192 #. module: hr
193 #: selection:hr.employee,marital:0
194 msgid "Married"
195 msgstr "Casado"
196
197 #. module: hr
198 #: field:hr.job,message_ids:0
199 msgid "Messages"
200 msgstr "Mensagens"
201
202 #. module: hr
203 #: view:hr.config.settings:0
204 msgid "Talent Management"
205 msgstr "Gestão de talento"
206
207 #. module: hr
208 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
209 msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
210 msgstr ""
211
212 #. module: hr
213 #: view:hr.employee:0
214 msgid "Mobile:"
215 msgstr "Telemóvel:"
216
217 #. module: hr
218 #: view:hr.employee:0
219 msgid "Position"
220 msgstr "Posto"
221
222 #. module: hr
223 #: help:hr.job,message_unread:0
224 msgid "If checked new messages require your attention."
225 msgstr "Se marcado, as novas mensagens requerem a sua atenção."
226
227 #. module: hr
228 #: field:hr.employee,color:0
229 msgid "Color Index"
230 msgstr "Índice de Cor"
231
232 #. module: hr
233 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
234 msgid ""
235 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
236 "(and her rights) to the employee."
237 msgstr ""
238 "O campo \"utilizador relacionado\" com formulário de Funcionário permite "
239 "ligar o utilizador Open ERP ao funcionário."
240
241 #. module: hr
242 #: field:hr.employee,image_medium:0
243 msgid "Medium-sized photo"
244 msgstr "Foto de tamanho médio"
245
246 #. module: hr
247 #: field:hr.employee,identification_id:0
248 msgid "Identification No"
249 msgstr "Número de identificação"
250
251 #. module: hr
252 #: selection:hr.employee,gender:0
253 msgid "Female"
254 msgstr "Feminino"
255
256 #. module: hr
257 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
258 msgid "Attendance"
259 msgstr "Presenças"
260
261 #. module: hr
262 #: field:hr.employee,work_phone:0
263 msgid "Work Phone"
264 msgstr "Telefone do Trabalho"
265
266 #. module: hr
267 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
268 msgid "Child Categories"
269 msgstr "Categorias Descendentes"
270
271 #. module: hr
272 #: field:hr.job,description:0
273 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
274 msgid "Job Description"
275 msgstr "Descrição de funções"
276
277 #. module: hr
278 #: field:hr.employee,work_location:0
279 msgid "Office Location"
280 msgstr "Localização do Escritório"
281
282 #. module: hr
283 #: field:hr.job,message_follower_ids:0
284 msgid "Followers"
285 msgstr "Seguidores"
286
287 #. module: hr
288 #: view:hr.employee:0
289 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
290 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
291 msgid "Employee"
292 msgstr "Funcionário"
293
294 #. module: hr
295 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
296 msgid "Other information"
297 msgstr "Outra Informação"
298
299 #. module: hr
300 #: help:hr.employee,image_small:0
301 msgid ""
302 "Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px "
303 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
304 "required."
305 msgstr ""
306 "Foto de tamanho pequeno do empregado. É automaticamente redimensionada para "
307 "uma imagem de 64x64 pixéis, com o rácio preservado. Use este campo onde uma "
308 "imagem pequena for necessária."
309
310 #. module: hr
311 #: field:hr.employee,birthday:0
312 msgid "Date of Birth"
313 msgstr "Data de Nascimento"
314
315 #. module: hr
316 #: help:hr.job,no_of_recruitment:0
317 msgid "Number of new employees you expect to recruit."
318 msgstr ""
319
320 #. module: hr
321 #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
322 msgid "Open HR Menu"
323 msgstr ""
324
325 #. module: hr
326 #: help:hr.job,message_summary:0
327 msgid ""
328 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
329 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
330 msgstr ""
331
332 #. module: hr
333 #: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
334 msgid ""
335 "This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
336 "management too."
337 msgstr ""
338
339 #. module: hr
340 #: view:board.board:0
341 msgid "Human Resources Dashboard"
342 msgstr "Painel de Recursos Humanos"
343
344 #. module: hr
345 #: view:hr.employee:0
346 #: field:hr.employee,job_id:0
347 #: view:hr.job:0
348 msgid "Job"
349 msgstr "Cargo"
350
351 #. module: hr
352 #: field:hr.job,no_of_employee:0
353 msgid "Current Number of Employees"
354 msgstr "Número atual de empregados"
355
356 #. module: hr
357 #: field:hr.department,member_ids:0
358 msgid "Members"
359 msgstr "Membros"
360
361 #. module: hr
362 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
363 msgid "Configuration"
364 msgstr "Configuração"
365
366 #. module: hr
367 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
368 msgid "Employee form and structure"
369 msgstr "Formulário e estrutura do funcionário"
370
371 #. module: hr
372 #: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
373 msgid "Manage employees expenses"
374 msgstr "Gerir despesas de empregados"
375
376 #. module: hr
377 #: view:hr.employee:0
378 msgid "Tel:"
379 msgstr "Tel:"
380
381 #. module: hr
382 #: selection:hr.employee,marital:0
383 msgid "Divorced"
384 msgstr "Divorciado"
385
386 #. module: hr
387 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
388 msgid "Parent Category"
389 msgstr "Categoria Pai"
390
391 #. module: hr
392 #: view:hr.department:0
393 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
394 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
395 msgid "Departments"
396 msgstr "Departamentos"
397
398 #. module: hr
399 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
400 msgid "Employee Contact"
401 msgstr "Contato do funcionário"
402
403 #. module: hr
404 #: view:hr.employee:0
405 msgid "e.g. Part Time"
406 msgstr ""
407
408 #. module: hr
409 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
410 msgid ""
411 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
412 "                Click to define a new job position.\n"
413 "              </p><p>\n"
414 "                Job Positions are used to define jobs and their "
415 "requirements.\n"
416 "                You can keep track of the number of employees you have per "
417 "job\n"
418 "                position and follow the evolution according to what you "
419 "planned\n"
420 "                for the future.\n"
421 "              </p><p>\n"
422 "                You can attach a survey to a job position. It will be used "
423 "in\n"
424 "                the recruitment process to evaluate the applicants for this "
425 "job\n"
426 "                position.\n"
427 "              </p>\n"
428 "            "
429 msgstr ""
430
431 #. module: hr
432 #: selection:hr.employee,gender:0
433 msgid "Male"
434 msgstr "Masculino"
435
436 #. module: hr
437 #: view:hr.employee:0
438 msgid ""
439 "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
440 "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
441 msgstr ""
442 "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
443 "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
444
445 #. module: hr
446 #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
447 msgid "This installs the module hr_evaluation."
448 msgstr ""
449
450 #. module: hr
451 #: constraint:hr.employee:0
452 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
453 msgstr "Erro! Não pode criar hierarquias de funcionários de forma recursiva."
454
455 #. module: hr
456 #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
457 msgid "This installs the module hr_attendance."
458 msgstr ""
459
460 #. module: hr
461 #: field:hr.employee,image_small:0
462 msgid "Smal-sized photo"
463 msgstr "Foto de tamanho pequeno"
464
465 #. module: hr
466 #: view:hr.employee.category:0
467 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
468 msgid "Employee Category"
469 msgstr "Categoria do funcionário"
470
471 #. module: hr
472 #: field:hr.employee,category_ids:0
473 msgid "Tags"
474 msgstr ""
475
476 #. module: hr
477 #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
478 msgid "This installs the module hr_contract."
479 msgstr ""
480
481 #. module: hr
482 #: view:hr.employee:0
483 msgid "Related User"
484 msgstr "Utilizador Relacionado"
485
486 #. module: hr
487 #: view:hr.config.settings:0
488 msgid "or"
489 msgstr "ou"
490
491 #. module: hr
492 #: field:hr.employee.category,name:0
493 msgid "Category"
494 msgstr "Categoria"
495
496 #. module: hr
497 #: view:hr.job:0
498 msgid "Stop Recruitment"
499 msgstr "Terminar o recrutamento"
500
501 #. module: hr
502 #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
503 msgid "Install attendances feature"
504 msgstr ""
505
506 #. module: hr
507 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
508 msgid "Employee bank salary account"
509 msgstr "Conta bancária do funcionário"
510
511 #. module: hr
512 #: field:hr.department,note:0
513 msgid "Note"
514 msgstr "Nota"
515
516 #. module: hr
517 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
518 msgid "Employees Structure"
519 msgstr "Estrutura de funcionários"
520
521 #. module: hr
522 #: view:hr.employee:0
523 msgid "Contact Information"
524 msgstr "Informação do Contato"
525
526 #. module: hr
527 #: field:res.users,employee_ids:0
528 msgid "Related employees"
529 msgstr "Empregados relacionados"
530
531 #. module: hr
532 #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
533 msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
534 msgstr ""
535
536 #. module: hr
537 #: field:hr.department,child_ids:0
538 msgid "Child Departments"
539 msgstr "Departamentos Descendentes"
540
541 #. module: hr
542 #: view:hr.employee:0
543 #: view:hr.job:0
544 #: field:hr.job,state:0
545 msgid "Status"
546 msgstr "Estado"
547
548 #. module: hr
549 #: field:hr.employee,otherid:0
550 msgid "Other Id"
551 msgstr "Outro Id"
552
553 #. module: hr
554 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
555 msgid "Employee Contract"
556 msgstr "Contrato do funcionário"
557
558 #. module: hr
559 #: view:hr.config.settings:0
560 msgid "Contracts"
561 msgstr "Contratos"
562
563 #. module: hr
564 #: help:hr.job,message_ids:0
565 msgid "Messages and communication history"
566 msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
567
568 #. module: hr
569 #: field:hr.employee,ssnid:0
570 msgid "SSN No"
571 msgstr "Nº Segurança Social"
572
573 #. module: hr
574 #: field:hr.job,message_is_follower:0
575 msgid "Is a Follower"
576 msgstr "É um seguidor"
577
578 #. module: hr
579 #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
580 msgid "Manage the recruitment process"
581 msgstr "Gerir processo de recrutamento"
582
583 #. module: hr
584 #: view:hr.employee:0
585 msgid "Active"
586 msgstr "Ativo"
587
588 #. module: hr
589 #: view:hr.config.settings:0
590 msgid "Human Resources Management"
591 msgstr "Gestão de recursos humanos"
592
593 #. module: hr
594 #: view:hr.config.settings:0
595 msgid "Install your country's payroll"
596 msgstr ""
597
598 #. module: hr
599 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
600 msgid "Bank Account Number"
601 msgstr "Número da Conta Bancária"
602
603 #. module: hr
604 #: view:hr.department:0
605 msgid "Companies"
606 msgstr "Empresas"
607
608 #. module: hr
609 #: field:hr.job,message_summary:0
610 msgid "Summary"
611 msgstr "Resumo"
612
613 #. module: hr
614 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
615 msgid ""
616 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
617 "information."
618 msgstr ""
619 "No formulário do funcionário, tem diversos tipos de informação, como os seus "
620 "dados de contato."
621
622 #. module: hr
623 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
624 msgid ""
625 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
626 "                Click to add a new employee.\n"
627 "              </p><p>\n"
628 "                With just a quick glance on the OpenERP employee screen, "
629 "you\n"
630 "                can easily find all the information you need for each "
631 "person;\n"
632 "                contact data, job position, availability, etc.\n"
633 "              </p>\n"
634 "            "
635 msgstr ""
636
637 #. module: hr
638 #: view:hr.employee:0
639 msgid "HR Settings"
640 msgstr ""
641
642 #. module: hr
643 #: view:hr.employee:0
644 msgid "Citizenship & Other Info"
645 msgstr ""
646
647 #. module: hr
648 #: constraint:hr.department:0
649 msgid "Error! You cannot create recursive departments."
650 msgstr "Erro! Não pode criar departamentos de forma recursiva."
651
652 #. module: hr
653 #: field:hr.employee,address_id:0
654 msgid "Working Address"
655 msgstr "Endereço de Trabalho"
656
657 #. module: hr
658 #: view:hr.employee:0
659 msgid "Public Information"
660 msgstr "Informação pública"
661
662 #. module: hr
663 #: field:hr.employee,marital:0
664 msgid "Marital Status"
665 msgstr "Estado Civil"
666
667 #. module: hr
668 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
669 msgid "ir.actions.act_window"
670 msgstr "ir.actions.act_window"
671
672 #. module: hr
673 #: field:hr.employee,last_login:0
674 msgid "Latest Connection"
675 msgstr "Ligação mais recente"
676
677 #. module: hr
678 #: field:hr.employee,image:0
679 msgid "Photo"
680 msgstr "Fotografia"
681
682 #. module: hr
683 #: view:hr.config.settings:0
684 msgid "Cancel"
685 msgstr "Cancelar"
686
687 #. module: hr
688 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
689 msgid ""
690 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
691 "                Click to create a department.\n"
692 "              </p><p>\n"
693 "                OpenERP's department structure is used to manage all "
694 "documents\n"
695 "                related to employees by departments: expenses, timesheets,\n"
696 "                leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
697 "              </p>\n"
698 "            "
699 msgstr ""
700
701 #. module: hr
702 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
703 msgid "This installs the module hr_timesheet."
704 msgstr "Instala o módulo hr_timesheet."
705
706 #. module: hr
707 #: help:hr.job,expected_employees:0
708 msgid ""
709 "Expected number of employees for this job position after new recruitment."
710 msgstr "Número de empregados neste cargo após novo recrutamento."
711
712 #. module: hr
713 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
714 msgid ""
715 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
716 "                Click to define a new department.\n"
717 "              </p><p>\n"
718 "                Your departments structure is used to manage all documents\n"
719 "                related to employees by departments: expenses and "
720 "timesheets,\n"
721 "                leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
722 "              </p>\n"
723 "            "
724 msgstr ""
725
726 #. module: hr
727 #: view:hr.employee:0
728 msgid "Personal Information"
729 msgstr "Informação Pessoal"
730
731 #. module: hr
732 #: field:hr.employee,city:0
733 msgid "City"
734 msgstr "Cidade"
735
736 #. module: hr
737 #: field:hr.employee,passport_id:0
738 msgid "Passport No"
739 msgstr "N. Passaporte"
740
741 #. module: hr
742 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
743 msgid "Work Mobile"
744 msgstr "Telémovel do Emprego"
745
746 #. module: hr
747 #: selection:hr.job,state:0
748 msgid "Recruitement in Progress"
749 msgstr "Recrutamento em progresso"
750
751 #. module: hr
752 #: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
753 msgid ""
754 "Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
755 msgstr ""
756 "Permite faturação baseada em registo de horas (a aplicação de vendas será "
757 "instalada)"
758
759 #. module: hr
760 #: view:hr.employee.category:0
761 msgid "Employees Categories"
762 msgstr "Categorias de funcionários"
763
764 #. module: hr
765 #: field:hr.employee,address_home_id:0
766 msgid "Home Address"
767 msgstr "Endereço de Residência"
768
769 #. module: hr
770 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
771 msgid "Manage timesheets"
772 msgstr "Gerir registo de horas"
773
774 #. module: hr
775 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
776 msgid "Payroll"
777 msgstr "Processamento de Salários"
778
779 #. module: hr
780 #: selection:hr.employee,marital:0
781 msgid "Single"
782 msgstr "Solteiro"
783
784 #. module: hr
785 #: field:hr.job,name:0
786 msgid "Job Name"
787 msgstr "Nome do cargo"
788
789 #. module: hr
790 #: view:hr.job:0
791 msgid "In Position"
792 msgstr "Em Posição"
793
794 #. module: hr
795 #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
796 msgid "This installs the module hr_payroll."
797 msgstr "Instala o módulo hr_payroll."
798
799 #. module: hr
800 #: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
801 msgid "Record contracts per employee"
802 msgstr ""
803
804 #. module: hr
805 #: view:hr.department:0
806 msgid "department"
807 msgstr "departamento"
808
809 #. module: hr
810 #: field:hr.employee,country_id:0
811 msgid "Nationality"
812 msgstr "Nacionalidade"
813
814 #. module: hr
815 #: view:hr.config.settings:0
816 msgid "Additional Features"
817 msgstr "Funcionalidades adicionais"
818
819 #. module: hr
820 #: field:hr.employee,notes:0
821 msgid "Notes"
822 msgstr "Notas"
823
824 #. module: hr
825 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
826 msgid "Subordinate Hierarchy"
827 msgstr ""
828
829 #. module: hr
830 #: field:hr.employee,resource_id:0
831 msgid "Resource"
832 msgstr "Recurso"
833
834 #. module: hr
835 #: field:hr.department,complete_name:0
836 #: field:hr.employee,name_related:0
837 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
838 msgid "Name"
839 msgstr "Nome"
840
841 #. module: hr
842 #: field:hr.employee,gender:0
843 msgid "Gender"
844 msgstr "Género"
845
846 #. module: hr
847 #: view:hr.employee:0
848 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0
849 #: field:hr.job,employee_ids:0
850 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
851 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
852 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
853 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
854 msgid "Employees"
855 msgstr "Funcionários"
856
857 #. module: hr
858 #: help:hr.employee,sinid:0
859 msgid "Social Insurance Number"
860 msgstr "Número da Segurança Social"
861
862 #. module: hr
863 #: field:hr.department,name:0
864 msgid "Department Name"
865 msgstr "Nome do departamento"
866
867 #. module: hr
868 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
869 msgid "Reports"
870 msgstr "Relatórios"
871
872 #. module: hr
873 #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
874 msgid "Manage payroll"
875 msgstr "Gerir folha de salário"
876
877 #. module: hr
878 #: view:hr.config.settings:0
879 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
880 msgid "Configure Human Resources"
881 msgstr "Configurar recursos humanos"
882
883 #. module: hr
884 #: selection:hr.job,state:0
885 msgid "No Recruitment"
886 msgstr "Sem recrutamento"
887
888 #. module: hr
889 #: help:hr.employee,ssnid:0
890 msgid "Social Security Number"
891 msgstr "Número da Segurança Social"
892
893 #. module: hr
894 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
895 msgid "Creation of a OpenERP user"
896 msgstr "Criação de um utilizador OpenERP"
897
898 #. module: hr
899 #: field:hr.employee,login:0
900 msgid "Login"
901 msgstr "LogIn"
902
903 #. module: hr
904 #: field:hr.job,expected_employees:0
905 msgid "Total Forecasted Employees"
906 msgstr "Total de empregados previsto"
907
908 #. module: hr
909 #: help:hr.job,state:0
910 msgid ""
911 "By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process "
912 "is going on for this job position."
913 msgstr ""
914
915 #. module: hr
916 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
917 msgid "Users"
918 msgstr "Utilizadores"
919
920 #. module: hr
921 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
922 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
923 msgid "Job Positions"
924 msgstr "Posições de cargos"
925
926 #. module: hr
927 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr
928 msgid ""
929 "<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
930 "                  <p>\n"
931 "                    <b>Human Resources dashboard is empty.</b>\n"
932 "                  </p><p>\n"
933 "                    To add your first report into this dashboard, go to any\n"
934 "                    menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
935 "to\n"
936 "                    Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
937 "                  </p><p>\n"
938 "                    You can filter and group data before inserting into the\n"
939 "                    dashboard using the search options.\n"
940 "                  </p>\n"
941 "              </div>\n"
942 "            "
943 msgstr ""
944
945 #. module: hr
946 #: view:hr.employee:0
947 #: field:hr.employee,coach_id:0
948 msgid "Coach"
949 msgstr "Treinador"
950
951 #. module: hr
952 #: sql_constraint:hr.job:0
953 msgid "The name of the job position must be unique per company!"
954 msgstr "O nome do trabalho deve ser único por empresa!"
955
956 #. module: hr
957 #: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
958 msgid "This installs the module hr_expense."
959 msgstr "Instala o módulo hr_expense."
960
961 #. module: hr
962 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings
963 msgid "hr.config.settings"
964 msgstr "hr.config.settings"
965
966 #. module: hr
967 #: field:hr.department,manager_id:0
968 #: view:hr.employee:0
969 #: field:hr.employee,parent_id:0
970 msgid "Manager"
971 msgstr "Gestor"
972
973 #. module: hr
974 #: selection:hr.employee,marital:0
975 msgid "Widower"
976 msgstr "Viúvo"
977
978 #. module: hr
979 #: field:hr.employee,child_ids:0
980 msgid "Subordinates"
981 msgstr "Subordinados"
982
983 #. module: hr
984 #: view:hr.config.settings:0
985 msgid "Apply"
986 msgstr "Aplicar"