1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:16+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:03+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
20 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
22 msgstr "Użytkownik OpenERP"
26 #: field:hr.job,requirements:0
31 #: constraint:hr.department:0
32 msgid "Error! You can not create recursive departments."
33 msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych działów"
36 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
37 msgid "Link the employee to information"
41 #: field:hr.employee,sinid:0
46 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
48 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
49 msgid "Human Resources"
59 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
60 msgid "Create Your Departments"
64 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
66 "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
67 "track of the number of employees you have per job position and how many you "
68 "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
69 "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
75 #: field:hr.employee,department_id:0
77 #: field:hr.job,department_id:0
85 msgstr "Zaznacz jako nieaktualne"
94 msgid "In Recruitment"
95 msgstr "W trakcie rekrutacji"
98 #: field:hr.department,company_id:0
101 #: field:hr.job,company_id:0
106 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
107 msgid "Expected in Recruitment"
111 #: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config
112 msgid "HR Management"
116 #: help:hr.employee,partner_id:0
118 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
119 "be written on this partner belongs to employee."
121 "Partner związany z tym pracownikiem. Operacje księgowe dla tego pracownika "
122 "będą przypisane do podanego partnera."
125 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
126 msgid "Link a user to an employee"
127 msgstr "Powiąż użytkownika z pracownikiem."
130 #: field:hr.department,parent_id:0
131 msgid "Parent Department"
132 msgstr "Dział nadrzędny"
135 #: view:hr.employee:0
136 #: field:hr.employee,notes:0
141 #: selection:hr.employee,marital:0
146 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer
148 "Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
149 "access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
150 "operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
155 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
157 "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
158 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
159 "management, recruitments, etc."
163 #: field:hr.employee,color:0
168 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
170 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
171 "(and her rights) to the employee."
173 "Pole związany użytkownik na formularzu Pracownicy pozwala związać "
174 "użytkownika systemu OpenERP (i jego prawa) z pracownikiem."
178 #: selection:hr.job,state:0
179 msgid "In Recruitement"
180 msgstr "W trakcie rekrutacji"
183 #: field:hr.employee,identification_id:0
184 msgid "Identification No"
185 msgstr "Numer identyfikacyjny"
188 #: selection:hr.employee,gender:0
193 #: view:hr.employee:0
198 #: help:hr.job,expected_employees:0
199 msgid "Required number of employees in total for that job."
203 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
208 #: view:hr.employee:0
213 #: field:hr.employee,work_phone:0
215 msgstr "Telefon do pracy"
218 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
219 msgid "Child Categories"
220 msgstr "Kategorie podrzędne"
224 #: field:hr.job,description:0
225 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
226 msgid "Job Description"
227 msgstr "Opis stanowiska"
230 #: field:hr.employee,work_location:0
231 msgid "Office Location"
232 msgstr "Położenia biura"
235 #: view:hr.employee:0
236 msgid "My Departments Employee"
237 msgstr "Pracownicy mojego działu"
240 #: view:hr.employee:0
241 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
242 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
247 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
248 msgid "Other information"
249 msgstr "Inne informacje"
252 #: field:hr.employee,work_email:0
257 #: field:hr.employee,birthday:0
258 msgid "Date of Birth"
259 msgstr "Data urodzenia"
262 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
264 msgstr "Raportowanie"
267 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
268 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user
269 msgid "Human Resources Dashboard"
270 msgstr "Konsola kadr"
273 #: view:hr.employee:0
274 #: field:hr.employee,job_id:0
280 #: field:hr.department,member_ids:0
285 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
286 msgid "Configuration"
287 msgstr "Konfiguracja"
290 #: view:hr.employee:0
291 #: field:hr.employee,category_ids:0
296 #: field:hr.job,expected_employees:0
297 msgid "Expected Employees"
298 msgstr "Spodziewana liczba pracowników"
301 #: selection:hr.employee,marital:0
303 msgstr "Rozwiedziony"
306 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
307 msgid "Parent Category"
308 msgstr "Kategoria nadrzędna"
311 #: constraint:hr.employee.category:0
312 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
313 msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych kategorii."
316 #: view:hr.department:0
317 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
318 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
319 #: field:res.users,context_department_id:0
324 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
325 msgid "Employee Contact"
326 msgstr "Kontakt do pracownika"
329 #: view:board.board:0
331 msgstr "Moja konsola"
334 #: selection:hr.employee,gender:0
339 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
340 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
341 msgid "Categories of Employee"
342 msgstr "Kategorie pracowników"
346 #: field:hr.job,state:0
351 #: view:hr.employee.category:0
352 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
353 msgid "Employee Category"
354 msgstr "Kategoria pracownika"
357 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
358 msgid "Employee Contract"
359 msgstr "Umowa pracownika"
362 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
363 msgid "hr.department"
367 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer
368 msgid "Create your Employees"
372 #: field:hr.employee.category,name:0
377 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
379 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
380 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
381 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
382 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
383 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
384 "depending on their position and activities within the company. A category "
385 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
386 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
387 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
388 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
392 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
393 msgid "Employee bank salary account"
394 msgstr "Konto bankowe pracownika dla płacy"
397 #: field:hr.department,note:0
402 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
403 msgid "Employees Structure"
404 msgstr "Struktura pracowników"
407 #: constraint:res.users:0
408 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
412 #: view:hr.employee:0
413 msgid "Contact Information"
414 msgstr "Informacje kontaktowe"
417 #: field:hr.employee,address_id:0
418 msgid "Working Address"
419 msgstr "Adres do pracy"
422 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
423 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
424 msgid "HR Manager Dashboard"
425 msgstr "Konsola Dyrektora kadr"
428 #: view:hr.employee:0
433 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
434 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
435 msgid "Categories structure"
436 msgstr "Struktura kategorii"
439 #: field:hr.employee,partner_id:0
444 #: help:hr.job,no_of_employee:0
445 msgid "Number of employees with that job."
449 #: field:hr.employee,ssnid:0
454 #: view:hr.employee:0
459 #: constraint:hr.employee:0
460 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
461 msgstr "Błąd ! Nie mozesz tworzyć rekurencyjnych hierarchii pracowników"
464 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
465 msgid "Subordonate Hierarchy"
469 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
471 "Your departments structure is used to manage all documents related to "
472 "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
473 "management, recruitments, etc."
477 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
478 msgid "Bank Account Number"
482 #: view:hr.department:0
487 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
489 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
494 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
499 #: selection:hr.job,state:0
504 #: sql_constraint:res.users:0
505 msgid "You can not have two users with the same login !"
509 #: view:hr.employee:0
510 msgid "Send New Email"
514 #: field:hr.employee,marital:0
515 msgid "Marital Status"
516 msgstr "Stan cywilny"
519 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
520 msgid "ir.actions.act_window"
524 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
525 msgid "Employee form and structure"
529 #: field:hr.employee,photo:0
534 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
539 #: view:hr.employee:0
540 msgid "Personal Information"
541 msgstr "Informacje osobiste"
544 #: field:hr.employee,city:0
549 #: field:hr.employee,passport_id:0
554 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
559 #: view:hr.employee.category:0
560 msgid "Employees Categories"
561 msgstr "Kategorie pracowników"
564 #: field:hr.employee,address_home_id:0
566 msgstr "Adres domowy"
574 #: selection:hr.employee,marital:0
579 #: field:hr.job,name:0
585 #: selection:hr.job,state:0
590 #: view:hr.department:0
595 #: field:hr.employee,country_id:0
600 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
605 #: view:board.board:0
606 msgid "HR Manager Board"
610 #: field:hr.employee,resource_id:0
615 #: field:hr.department,complete_name:0
616 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
621 #: view:hr.employee:0
626 #: field:hr.employee,gender:0
631 #: view:hr.employee:0
632 #: view:hr.employee.category:0
633 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0
635 #: field:hr.job,employee_ids:0
636 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
637 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
638 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
639 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
640 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
645 #: help:hr.employee,sinid:0
646 msgid "Social Insurance Number"
647 msgstr "Numer ubezpieczenia (PESEL)"
650 #: field:hr.department,name:0
651 msgid "Department Name"
652 msgstr "Nazwa departamentu"
655 #: help:hr.employee,ssnid:0
656 msgid "Social Security Number"
660 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
661 msgid "Creation of a OpenERP user"
665 #: field:hr.department,child_ids:0
666 msgid "Child Departments"
667 msgstr "Działy podrzędne"
670 #: view:hr.employee:0
671 msgid "Job Information"
672 msgstr "Informacja o pracy"
675 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
676 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
677 msgid "Job Positions"
681 #: field:hr.employee,otherid:0
686 #: view:hr.employee:0
687 #: field:hr.employee,coach_id:0
692 #: sql_constraint:hr.job:0
693 msgid "The name of the job position must be unique per company!"
698 msgid "My Departments Jobs"
702 #: field:hr.department,manager_id:0
703 #: view:hr.employee:0
704 #: field:hr.employee,parent_id:0
709 #: selection:hr.employee,marital:0
714 #: field:hr.employee,child_ids:0
719 #: field:hr.job,no_of_employee:0
720 msgid "Number of Employees"
724 #~ msgstr "Niedziela"
729 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
730 #~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
733 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
735 #~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków "
738 #~ msgid "Working Time Categories"
739 #~ msgstr "Kategorie czasu pracy"
742 #~ msgstr "Nadrzędne"
744 #~ msgid "Contact of employee"
745 #~ msgstr "Kontakt do pracownika"
747 #~ msgid "Work Email"
748 #~ msgstr "Służbowy e-mail"
753 #~ msgid "Group name"
754 #~ msgstr "Nazwa grupy"
757 #~ msgstr "Pracuje od"
759 #~ msgid "Workgroup manager"
760 #~ msgstr "Kierownik grupy"
762 #~ msgid "Working Time Category"
763 #~ msgstr "Kategoria czasu pracy"
765 #~ msgid "Fill up contact information"
766 #~ msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie"
768 #~ msgid "Employee's timesheet group"
769 #~ msgstr "Grupa kart czasu pracy pracowników"
772 #~ msgstr "Żonaty (Zamężna)"
777 #~ msgid "Create openerp user"
778 #~ msgstr "Utwórz użytkownika OpenERP"
780 #~ msgid "Day of week"
781 #~ msgstr "Dzień tygodnia"
783 #~ msgid "Create OpenERP User"
784 #~ msgstr "Utwórz użytkownika OpenERP"
787 #~ msgstr "Data urodzenia"
790 #~ msgstr "Poniedziałek"
792 #~ msgid "Employee Contract Process"
793 #~ msgstr "Proces umowy pracownika"
798 #~ msgid "Parent Users"
799 #~ msgstr "Użytkownik nadrzędny"
801 #~ msgid "Working Time"
802 #~ msgstr "Czas pracy"
804 #~ msgid "Timesheet Line"
805 #~ msgstr "Pozycja karty czasu pracy"
807 #~ msgid "Starting date"
808 #~ msgstr "Data rozpoczęcia"
814 #~ msgstr "Pracuje do"
816 #~ msgid "New Employee"
817 #~ msgstr "Nowy pracownik"
822 #~ msgid "All Employees"
823 #~ msgstr "Wszyscy pracownicy"
825 #~ msgid "Fill up employee's contact information"
826 #~ msgstr "Wypełnij informacje kontaktowe pracownika"
828 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
829 #~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
831 #~ msgid "Employee Hierarchy"
832 #~ msgstr "Hierarchia pracowników"
837 #~ msgid "Related User"
838 #~ msgstr "Powiązany użytkownik"
840 #~ msgid "Employee Complete Form"
841 #~ msgstr "Formularz pracownika"
852 #~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
853 #~ msgstr "Upraszcza kontrolę obecności pracowników"
855 #~ msgid "Employee Marital Status"
856 #~ msgstr "Stan cywilny pracownika"
858 #~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
859 #~ msgstr "Rejestruje obecności pracownika, jego wymagania i plany."
862 #~ msgstr "Stanowisko"
864 #~ msgid "Generic Payroll system."
865 #~ msgstr "Podstawowy system płacowy."
867 #~ msgid "Employee's Contracts"
868 #~ msgstr "Umowy pracownika"
871 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
872 #~ msgstr "Błąd ! Nie możesz wybrać działu, którego pracownik jest przełożonym."
874 #~ msgid "Employee Passport Information"
875 #~ msgstr "Inofrmacje o paszporcie pracownika"
878 #~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
879 #~ msgstr "Rejestruje i wspomaga prowadzenie kart czasu pracy i obecności."
881 #~ msgid "Periodic Evaluations"
882 #~ msgstr "Ocena okresowa"
884 #~ msgid "Timesheets"
885 #~ msgstr "Karty czasu pracy"
887 #~ msgid "Number of employee with that job."
888 #~ msgstr "Liczba pracowników na tym stanowisku."
890 #~ msgid "No of Employee"
891 #~ msgstr "Liczba pracowników"
893 #~ msgid "Human Resources Application Configuration"
894 #~ msgstr "Konfiguracja kadr"
899 #~ msgid "Recruitment Process"
900 #~ msgstr "Proces rekrutacji"
902 #~ msgid "It is linked with manager of Department"
903 #~ msgstr "Jest związane z szefem departamentu"
906 #~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
908 #~ msgstr "Pozwala ci zarządzać okresowymi ocenami i osiągnięciami pracowników."