Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / pl.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:16+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-22 05:29+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: hr
20 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
21 msgid "Openerp user"
22 msgstr "Użytkownik OpenERP"
23
24 #. module: hr
25 #: view:hr.job:0
26 #: field:hr.job,requirements:0
27 msgid "Requirements"
28 msgstr "Wymagania"
29
30 #. module: hr
31 #: constraint:hr.department:0
32 msgid "Error! You can not create recursive departments."
33 msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych działów"
34
35 #. module: hr
36 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
37 msgid "Link the employee to information"
38 msgstr ""
39
40 #. module: hr
41 #: field:hr.employee,sinid:0
42 msgid "SIN No"
43 msgstr "NIP"
44
45 #. module: hr
46 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_deshboard
48 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
49 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
50 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
51 msgid "Human Resources"
52 msgstr "Kadry"
53
54 #. module: hr
55 #: view:hr.department:0
56 #: view:hr.employee:0
57 #: view:hr.job:0
58 msgid "Group By..."
59 msgstr "Grupuj wg..."
60
61 #. module: hr
62 #: field:hr.employee,work_email:0
63 msgid "Work E-mail"
64 msgstr ""
65
66 #. module: hr
67 #: view:hr.employee:0
68 #: field:hr.employee,department_id:0
69 #: view:hr.job:0
70 #: field:hr.job,department_id:0
71 #: view:res.users:0
72 msgid "Department"
73 msgstr "Dział"
74
75 #. module: hr
76 #: help:hr.installer,hr_attendance:0
77 msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
78 msgstr "Upraszcza kontrolę obecności pracowników"
79
80 #. module: hr
81 #: view:hr.job:0
82 msgid "Mark as Old"
83 msgstr "Zaznacz jako nieaktualne"
84
85 #. module: hr
86 #: view:hr.job:0
87 msgid "Jobs"
88 msgstr "Stanowiska"
89
90 #. module: hr
91 #: view:hr.job:0
92 msgid "In Recruitment"
93 msgstr "W trakcie rekrutacji"
94
95 #. module: hr
96 #: view:hr.installer:0
97 msgid "title"
98 msgstr "tytuł"
99
100 #. module: hr
101 #: field:hr.department,company_id:0
102 #: view:hr.employee:0
103 #: view:hr.job:0
104 #: field:hr.job,company_id:0
105 msgid "Company"
106 msgstr "Firma"
107
108 #. module: hr
109 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
110 msgid "Expected in Recruitment"
111 msgstr ""
112
113 #. module: hr
114 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
115 msgid "Holidays"
116 msgstr "Urlopy"
117
118 #. module: hr
119 #: help:hr.installer,hr_holidays:0
120 msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
121 msgstr "Rejestruje obecności pracownika, jego wymagania i plany."
122
123 #. module: hr
124 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status
125 msgid "Employee Marital Status"
126 msgstr "Stan cywilny pracownika"
127
128 #. module: hr
129 #: help:hr.employee,partner_id:0
130 msgid ""
131 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
132 "be written on this partner belongs to employee."
133 msgstr ""
134 "Partner związany z tym pracownikiem. Operacje księgowe dla tego pracownika "
135 "będą przypisane do podanego partnera."
136
137 #. module: hr
138 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
139 msgid "Link a user to an employee"
140 msgstr "Powiąż użytkownika z pracownikiem."
141
142 #. module: hr
143 #: field:hr.installer,hr_contract:0
144 msgid "Employee's Contracts"
145 msgstr "Umowy pracownika"
146
147 #. module: hr
148 #: help:hr.installer,hr_payroll:0
149 msgid "Generic Payroll system."
150 msgstr "Podstawowy system płacowy."
151
152 #. module: hr
153 #: view:hr.employee:0
154 msgid "My Departments Employee"
155 msgstr "Pracownicy mojego działu"
156
157 #. module: hr
158 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_married
159 msgid "Married"
160 msgstr ""
161
162 #. module: hr
163 #: constraint:hr.employee:0
164 msgid ""
165 "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
166 msgstr "Błąd ! Nie możesz wybrać działu, którego pracownik jest przełożonym."
167
168 #. module: hr
169 #: help:hr.employee,passport_id:0
170 msgid "Employee Passport Information"
171 msgstr "Inofrmacje o paszporcie pracownika"
172
173 #. module: hr
174 #: view:hr.employee:0
175 msgid "Position"
176 msgstr "Stanowisko"
177
178 #. module: hr
179 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
180 msgid "Employee Hierarchy"
181 msgstr "Hierarchia pracowników"
182
183 #. module: hr
184 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
185 msgid ""
186 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
187 "(and her rights) to the employee."
188 msgstr ""
189 "Pole związany użytkownik na formularzu Pracownicy pozwala związać "
190 "użytkownika systemu OpenERP (i jego prawa) z pracownikiem."
191
192 #. module: hr
193 #: view:hr.job:0
194 #: selection:hr.job,state:0
195 msgid "In Recruitement"
196 msgstr "W trakcie rekrutacji"
197
198 #. module: hr
199 #: field:hr.employee,identification_id:0
200 msgid "Identification No"
201 msgstr "Numer identyfikacyjny"
202
203 #. module: hr
204 #: field:hr.job,no_of_employee:0
205 msgid "No of Employee"
206 msgstr "Liczba pracowników"
207
208 #. module: hr
209 #: selection:hr.employee,gender:0
210 msgid "Female"
211 msgstr "Kobieta"
212
213 #. module: hr
214 #: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
215 msgid ""
216 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
217 msgstr "Rejestruje i wspomaga prowadzenie kart czasu pracy i obecności."
218
219 #. module: hr
220 #: field:hr.installer,hr_evaluation:0
221 msgid "Periodic Evaluations"
222 msgstr "Ocena okresowa"
223
224 #. module: hr
225 #: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
226 msgid "Timesheets"
227 msgstr "Karty czasu pracy"
228
229 #. module: hr
230 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
231 msgid "Employees Structure"
232 msgstr "Struktura pracowników"
233
234 #. module: hr
235 #: view:hr.employee:0
236 msgid "Social IDs"
237 msgstr "ID"
238
239 #. module: hr
240 #: help:hr.job,no_of_employee:0
241 msgid "Number of employee with that job."
242 msgstr "Liczba pracowników na tym stanowisku."
243
244 #. module: hr
245 #: field:hr.employee,work_phone:0
246 msgid "Work Phone"
247 msgstr "Telefon do pracy"
248
249 #. module: hr
250 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
251 msgid "Child Categories"
252 msgstr "Kategorie podrzędne"
253
254 #. module: hr
255 #: view:hr.job:0
256 #: field:hr.job,description:0
257 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
258 msgid "Job Description"
259 msgstr "Opis stanowiska"
260
261 #. module: hr
262 #: field:hr.employee,work_location:0
263 msgid "Office Location"
264 msgstr "Położenia biura"
265
266 #. module: hr
267 #: view:hr.employee:0
268 #: view:hr.job:0
269 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
270 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
271 msgid "Employee"
272 msgstr "Pracownik"
273
274 #. module: hr
275 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
276 msgid "Other information"
277 msgstr "Inne informacje"
278
279 #. module: hr
280 #: field:hr.department,complete_name:0
281 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
282 msgid "Name"
283 msgstr "Nazwa"
284
285 #. module: hr
286 #: field:hr.employee,birthday:0
287 msgid "Date of Birth"
288 msgstr "Data urodzenia"
289
290 #. module: hr
291 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
292 msgid "Reporting"
293 msgstr "Raportowanie"
294
295 #. module: hr
296 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
297 msgid "ir.actions.act_window"
298 msgstr ""
299
300 #. module: hr
301 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
302 msgid "Human Resources Dashboard"
303 msgstr "Konsola kadr"
304
305 #. module: hr
306 #: view:hr.employee:0
307 #: field:hr.employee,job_id:0
308 #: view:hr.job:0
309 msgid "Job"
310 msgstr "Stanowisko"
311
312 #. module: hr
313 #: view:hr.department:0
314 #: field:hr.department,member_ids:0
315 msgid "Members"
316 msgstr "Członkowie"
317
318 #. module: hr
319 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
320 msgid "Configuration"
321 msgstr "Konfiguracja"
322
323 #. module: hr
324 #: view:hr.installer:0
325 msgid ""
326 "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
327 "functionalities."
328 msgstr ""
329
330 #. module: hr
331 #: view:hr.employee:0
332 msgid "Categories"
333 msgstr "Kategorie"
334
335 #. module: hr
336 #: field:hr.job,expected_employees:0
337 msgid "Expected Employees"
338 msgstr "Spodziewana liczba pracowników"
339
340 #. module: hr
341 #: help:hr.employee,sinid:0
342 msgid "Social Insurance Number"
343 msgstr "Numer ubezpieczenia (PESEL)"
344
345 #. module: hr
346 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_divorced
347 msgid "Divorced"
348 msgstr "Rozwiedziony"
349
350 #. module: hr
351 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
352 msgid "Parent Category"
353 msgstr "Kategoria nadrzędna"
354
355 #. module: hr
356 #: constraint:hr.employee.category:0
357 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
358 msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych kategorii."
359
360 #. module: hr
361 #: view:hr.department:0
362 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
363 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
364 #: view:res.users:0
365 #: field:res.users,context_department_id:0
366 msgid "Departments"
367 msgstr "Działy"
368
369 #. module: hr
370 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
371 msgid "Employee Contact"
372 msgstr "Kontakt do pracownika"
373
374 #. module: hr
375 #: view:board.board:0
376 msgid "My Board"
377 msgstr "Moja konsola"
378
379 #. module: hr
380 #: selection:hr.employee,gender:0
381 msgid "Male"
382 msgstr "Mężczyzna"
383
384 #. module: hr
385 #: field:hr.installer,progress:0
386 msgid "Configuration Progress"
387 msgstr ""
388
389 #. module: hr
390 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
391 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
392 msgid "Categories of Employee"
393 msgstr "Kategorie pracowników"
394
395 #. module: hr
396 #: view:hr.employee.category:0
397 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
398 msgid "Employee Category"
399 msgstr "Kategoria pracownika"
400
401 #. module: hr
402 #: field:hr.installer,config_logo:0
403 msgid "Image"
404 msgstr "Obraz"
405
406 #. module: hr
407 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
408 msgid "Employee Contract"
409 msgstr "Umowa pracownika"
410
411 #. module: hr
412 #: help:hr.installer,hr_evaluation:0
413 msgid ""
414 "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
415 "employees."
416 msgstr "Pozwala ci zarządzać okresowymi ocenami i osiągnięciami pracowników."
417
418 #. module: hr
419 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
420 msgid "hr.department"
421 msgstr ""
422
423 #. module: hr
424 #: help:hr.employee,parent_id:0
425 msgid "It is linked with manager of Department"
426 msgstr "Jest związane z szefem departamentu"
427
428 #. module: hr
429 #: field:hr.installer,hr_recruitment:0
430 msgid "Recruitment Process"
431 msgstr "Proces rekrutacji"
432
433 #. module: hr
434 #: field:hr.employee,category_ids:0
435 #: field:hr.employee.category,name:0
436 msgid "Category"
437 msgstr "Kategoria"
438
439 #. module: hr
440 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
441 msgid ""
442 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
443 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
444 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
445 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
446 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
447 "depending on their position and activities within the company. A category "
448 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
449 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
450 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
451 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
452 msgstr ""
453
454 #. module: hr
455 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
456 msgid "Employee bank salary account"
457 msgstr "Konto bankowe pracownika dla płacy"
458
459 #. module: hr
460 #: field:hr.department,note:0
461 msgid "Note"
462 msgstr "Notatka"
463
464 #. module: hr
465 #: constraint:res.users:0
466 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
467 msgstr ""
468
469 #. module: hr
470 #: view:hr.employee:0
471 msgid "Contact Information"
472 msgstr "Informacje kontaktowe"
473
474 #. module: hr
475 #: field:hr.employee,address_id:0
476 msgid "Working Address"
477 msgstr "Adres do pracy"
478
479 #. module: hr
480 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
481 msgid "HR Manager Dashboard"
482 msgstr "Konsola Dyrektora kadr"
483
484 #. module: hr
485 #: view:hr.employee:0
486 msgid "Status"
487 msgstr "Stan"
488
489 #. module: hr
490 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
491 msgid ""
492 "Your Company's Departments Structure is used to manage all documents related "
493 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
494 "management, recruitements, etc."
495 msgstr ""
496
497 #. module: hr
498 #: view:hr.installer:0
499 msgid "Configure"
500 msgstr ""
501
502 #. module: hr
503 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
504 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
505 msgid "Categories structure"
506 msgstr "Struktura kategorii"
507
508 #. module: hr
509 #: field:hr.employee,partner_id:0
510 msgid "unknown"
511 msgstr ""
512
513 #. module: hr
514 #: field:hr.installer,hr_holidays:0
515 msgid "Holidays / Leaves Management"
516 msgstr ""
517
518 #. module: hr
519 #: field:hr.employee,ssnid:0
520 msgid "SSN No"
521 msgstr "PESEL"
522
523 #. module: hr
524 #: view:hr.employee:0
525 msgid "Active"
526 msgstr "Aktywny"
527
528 #. module: hr
529 #: constraint:hr.employee:0
530 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
531 msgstr "Błąd ! Nie mozesz tworzyć rekurencyjnych hierarchii pracowników"
532
533 #. module: hr
534 #: view:hr.department:0
535 msgid "Companies"
536 msgstr "Firmy"
537
538 #. module: hr
539 #: model:ir.module.module,description:hr.module_meta_information
540 msgid ""
541 "\n"
542 "    Module for human resource management. You can manage:\n"
543 "    * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
544 "display hierarchies\n"
545 "    * HR Departments\n"
546 "    * HR Jobs\n"
547 "    "
548 msgstr ""
549
550 #. module: hr
551 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
552 msgid ""
553 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
554 "information."
555 msgstr ""
556
557 #. module: hr
558 #: help:hr.job,expected_employees:0
559 msgid "Required number of Employees in total for that job."
560 msgstr ""
561
562 #. module: hr
563 #: selection:hr.job,state:0
564 msgid "Old"
565 msgstr ""
566
567 #. module: hr
568 #: field:hr.employee.marital.status,description:0
569 msgid "Status Description"
570 msgstr ""
571
572 #. module: hr
573 #: sql_constraint:res.users:0
574 msgid "You can not have two users with the same login !"
575 msgstr ""
576
577 #. module: hr
578 #: view:hr.job:0
579 #: field:hr.job,state:0
580 msgid "State"
581 msgstr ""
582
583 #. module: hr
584 #: field:hr.employee,marital:0
585 #: view:hr.employee.marital.status:0
586 #: field:hr.employee.marital.status,name:0
587 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status
588 #: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status
589 msgid "Marital Status"
590 msgstr "Stan cywilny"
591
592 #. module: hr
593 #: help:hr.installer,hr_recruitment:0
594 msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
595 msgstr ""
596
597 #. module: hr
598 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
599 msgid "Employee form and structure"
600 msgstr ""
601
602 #. module: hr
603 #: field:hr.employee,photo:0
604 msgid "Photo"
605 msgstr ""
606
607 #. module: hr
608 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
609 msgid "res.users"
610 msgstr ""
611
612 #. module: hr
613 #: field:hr.installer,hr_payroll_account:0
614 msgid "Payroll Accounting"
615 msgstr ""
616
617 #. module: hr
618 #: view:hr.employee:0
619 msgid "Personal Information"
620 msgstr "Informacje osobiste"
621
622 #. module: hr
623 #: field:hr.employee,passport_id:0
624 msgid "Passport No"
625 msgstr ""
626
627 #. module: hr
628 #: view:res.users:0
629 msgid "Current Activity"
630 msgstr ""
631
632 #. module: hr
633 #: help:hr.installer,hr_expense:0
634 msgid ""
635 "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
636 "clients if the expenses are project-related."
637 msgstr ""
638
639 #. module: hr
640 #: view:hr.job:0
641 msgid "Current"
642 msgstr ""
643
644 #. module: hr
645 #: field:hr.department,parent_id:0
646 msgid "Parent Department"
647 msgstr "Dział nadrzędny"
648
649 #. module: hr
650 #: view:hr.employee.category:0
651 msgid "Employees Categories"
652 msgstr "Kategorie pracowników"
653
654 #. module: hr
655 #: field:hr.employee,address_home_id:0
656 msgid "Home Address"
657 msgstr "Adres domowy"
658
659 #. module: hr
660 #: field:hr.installer,hr_attendance:0
661 msgid "Attendances"
662 msgstr ""
663
664 #. module: hr
665 #: view:hr.employee.marital.status:0
666 #: view:hr.job:0
667 msgid "Description"
668 msgstr ""
669
670 #. module: hr
671 #: help:hr.installer,hr_contract:0
672 msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
673 msgstr ""
674
675 #. module: hr
676 #: field:hr.installer,hr_payroll:0
677 msgid "Payroll"
678 msgstr ""
679
680 #. module: hr
681 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_single
682 msgid "Single"
683 msgstr ""
684
685 #. module: hr
686 #: field:hr.job,name:0
687 msgid "Job Name"
688 msgstr ""
689
690 #. module: hr
691 #: view:hr.job:0
692 #: selection:hr.job,state:0
693 msgid "In Position"
694 msgstr ""
695
696 #. module: hr
697 #: view:hr.department:0
698 msgid "department"
699 msgstr "dział"
700
701 #. module: hr
702 #: field:hr.employee,country_id:0
703 msgid "Nationality"
704 msgstr "Narodowość"
705
706 #. module: hr
707 #: view:hr.department:0
708 #: view:hr.employee:0
709 #: field:hr.employee,notes:0
710 msgid "Notes"
711 msgstr "Uwagi"
712
713 #. module: hr
714 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer
715 msgid "hr.installer"
716 msgstr ""
717
718 #. module: hr
719 #: view:board.board:0
720 msgid "HR Manager Board"
721 msgstr ""
722
723 #. module: hr
724 #: field:hr.employee,resource_id:0
725 msgid "Resource"
726 msgstr ""
727
728 #. module: hr
729 #: view:hr.installer:0
730 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer
731 msgid "Human Resources Application Configuration"
732 msgstr "Konfiguracja kadr"
733
734 #. module: hr
735 #: field:hr.employee,gender:0
736 msgid "Gender"
737 msgstr "Płeć"
738
739 #. module: hr
740 #: view:hr.employee:0
741 #: field:hr.job,employee_ids:0
742 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
743 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
744 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
745 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
746 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
747 msgid "Employees"
748 msgstr "Pracownicy"
749
750 #. module: hr
751 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
752 msgid "Bank Account"
753 msgstr ""
754
755 #. module: hr
756 #: field:hr.department,name:0
757 msgid "Department Name"
758 msgstr "Nazwa departamentu"
759
760 #. module: hr
761 #: help:hr.employee,ssnid:0
762 msgid "Social Security Number"
763 msgstr ""
764
765 #. module: hr
766 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
767 msgid "Creation of a OpenERP user"
768 msgstr ""
769
770 #. module: hr
771 #: field:hr.department,child_ids:0
772 msgid "Child Departments"
773 msgstr "Działy podrzędne"
774
775 #. module: hr
776 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
777 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
778 msgid "Job Positions"
779 msgstr ""
780
781 #. module: hr
782 #: view:hr.employee:0
783 #: field:hr.employee,coach_id:0
784 msgid "Coach"
785 msgstr ""
786
787 #. module: hr
788 #: view:hr.installer:0
789 msgid "Configure Your Human Resources Application"
790 msgstr ""
791
792 #. module: hr
793 #: field:hr.installer,hr_expense:0
794 msgid "Expenses"
795 msgstr ""
796
797 #. module: hr
798 #: view:hr.department:0
799 #: field:hr.department,manager_id:0
800 #: view:hr.employee:0
801 #: field:hr.employee,parent_id:0
802 msgid "Manager"
803 msgstr "Menedżer"
804
805 #. module: hr
806 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_widower
807 msgid "Widower"
808 msgstr ""
809
810 #. module: hr
811 #: help:hr.installer,hr_payroll_account:0
812 msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
813 msgstr ""
814
815 #. module: hr
816 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
817 msgid ""
818 "JJob Positions is used to define jobs and their requirements. You can attach "
819 "a survey to a job position. This survey will be used in the recruitment "
820 "process to evaluate the applicants for this job position."
821 msgstr ""
822
823 #. module: hr
824 #: field:hr.employee,child_ids:0
825 msgid "Subordinates"
826 msgstr "Podlegli"
827
828 #~ msgid "Sunday"
829 #~ msgstr "Niedziela"
830
831 #~ msgid "Friday"
832 #~ msgstr "Piątek"
833
834 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
835 #~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
836
837 #~ msgid ""
838 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
839 #~ msgstr ""
840 #~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków "
841 #~ "specjalnych !"
842
843 #~ msgid "Working Time Categories"
844 #~ msgstr "Kategorie czasu pracy"
845
846 #~ msgid "Parents"
847 #~ msgstr "Nadrzędne"
848
849 #~ msgid "Contact  of employee"
850 #~ msgstr "Kontakt do pracownika"
851
852 #~ msgid "Work Email"
853 #~ msgstr "Służbowy e-mail"
854
855 #~ msgid "Unmaried"
856 #~ msgstr "Wolny(a)"
857
858 #~ msgid "Group name"
859 #~ msgstr "Nazwa grupy"
860
861 #~ msgid "Work from"
862 #~ msgstr "Pracuje od"
863
864 #~ msgid "Workgroup manager"
865 #~ msgstr "Kierownik grupy"
866
867 #~ msgid "Working Time Category"
868 #~ msgstr "Kategoria czasu pracy"
869
870 #~ msgid "Fill up contact information"
871 #~ msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie"
872
873 #~ msgid "Employee's timesheet group"
874 #~ msgstr "Grupa kart czasu pracy pracowników"
875
876 #~ msgid "Maried"
877 #~ msgstr "Żonaty (Zamężna)"
878
879 #~ msgid "Tuesday"
880 #~ msgstr "Wtorek"
881
882 #~ msgid "Create openerp user"
883 #~ msgstr "Utwórz użytkownika OpenERP"
884
885 #~ msgid "Day of week"
886 #~ msgstr "Dzień tygodnia"
887
888 #~ msgid "Create OpenERP User"
889 #~ msgstr "Utwórz użytkownika OpenERP"
890
891 #~ msgid "Birthday"
892 #~ msgstr "Data urodzenia"
893
894 #~ msgid "Monday"
895 #~ msgstr "Poniedziałek"
896
897 #~ msgid "Employee Contract Process"
898 #~ msgstr "Proces umowy pracownika"
899
900 #~ msgid "Wednesday"
901 #~ msgstr "Środa"
902
903 #~ msgid "Parent Users"
904 #~ msgstr "Użytkownik nadrzędny"
905
906 #~ msgid "Working Time"
907 #~ msgstr "Czas pracy"
908
909 #~ msgid "Timesheet Line"
910 #~ msgstr "Pozycja karty czasu pracy"
911
912 #~ msgid "Starting date"
913 #~ msgstr "Data rozpoczęcia"
914
915 #~ msgid "Thursday"
916 #~ msgstr "Czwartek"
917
918 #~ msgid "Work to"
919 #~ msgstr "Pracuje do"
920
921 #~ msgid "New Employee"
922 #~ msgstr "Nowy pracownik"
923
924 #~ msgid "Saturday"
925 #~ msgstr "Sobota"
926
927 #~ msgid "Job Information"
928 #~ msgstr "Informacja o pracy"
929
930 #~ msgid "All Employees"
931 #~ msgstr "Wszyscy pracownicy"
932
933 #~ msgid "Fill up employee's contact information"
934 #~ msgstr "Wypełnij informacje kontaktowe pracownika"
935
936 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
937 #~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
938
939 #~ msgid "Other"
940 #~ msgstr "Inny"
941
942 #~ msgid "Related User"
943 #~ msgstr "Powiązany użytkownik"
944
945 #~ msgid "Employee Complete Form"
946 #~ msgstr "Formularz pracownika"
947
948 #~ msgid "Other ID"
949 #~ msgstr "Inne ID"
950
951 #~ msgid "Passport"
952 #~ msgstr "Paszport"
953
954 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
955 #~ msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych menu."