1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:16+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-22 05:29+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
22 msgstr "Użytkownik OpenERP"
26 #: field:hr.job,requirements:0
31 #: constraint:hr.department:0
32 msgid "Error! You can not create recursive departments."
33 msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych działów"
36 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
37 msgid "Link the employee to information"
41 #: field:hr.employee,sinid:0
46 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_deshboard
48 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
49 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
50 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
51 msgid "Human Resources"
55 #: view:hr.department:0
62 #: field:hr.employee,work_email:0
68 #: field:hr.employee,department_id:0
70 #: field:hr.job,department_id:0
76 #: help:hr.installer,hr_attendance:0
77 msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
78 msgstr "Upraszcza kontrolę obecności pracowników"
83 msgstr "Zaznacz jako nieaktualne"
92 msgid "In Recruitment"
93 msgstr "W trakcie rekrutacji"
96 #: view:hr.installer:0
101 #: field:hr.department,company_id:0
102 #: view:hr.employee:0
104 #: field:hr.job,company_id:0
109 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
110 msgid "Expected in Recruitment"
114 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
119 #: help:hr.installer,hr_holidays:0
120 msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
121 msgstr "Rejestruje obecności pracownika, jego wymagania i plany."
124 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status
125 msgid "Employee Marital Status"
126 msgstr "Stan cywilny pracownika"
129 #: help:hr.employee,partner_id:0
131 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
132 "be written on this partner belongs to employee."
134 "Partner związany z tym pracownikiem. Operacje księgowe dla tego pracownika "
135 "będą przypisane do podanego partnera."
138 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
139 msgid "Link a user to an employee"
140 msgstr "Powiąż użytkownika z pracownikiem."
143 #: field:hr.installer,hr_contract:0
144 msgid "Employee's Contracts"
145 msgstr "Umowy pracownika"
148 #: help:hr.installer,hr_payroll:0
149 msgid "Generic Payroll system."
150 msgstr "Podstawowy system płacowy."
153 #: view:hr.employee:0
154 msgid "My Departments Employee"
155 msgstr "Pracownicy mojego działu"
158 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_married
163 #: constraint:hr.employee:0
165 "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
166 msgstr "Błąd ! Nie możesz wybrać działu, którego pracownik jest przełożonym."
169 #: help:hr.employee,passport_id:0
170 msgid "Employee Passport Information"
171 msgstr "Inofrmacje o paszporcie pracownika"
174 #: view:hr.employee:0
179 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
180 msgid "Employee Hierarchy"
181 msgstr "Hierarchia pracowników"
184 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
186 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
187 "(and her rights) to the employee."
189 "Pole związany użytkownik na formularzu Pracownicy pozwala związać "
190 "użytkownika systemu OpenERP (i jego prawa) z pracownikiem."
194 #: selection:hr.job,state:0
195 msgid "In Recruitement"
196 msgstr "W trakcie rekrutacji"
199 #: field:hr.employee,identification_id:0
200 msgid "Identification No"
201 msgstr "Numer identyfikacyjny"
204 #: field:hr.job,no_of_employee:0
205 msgid "No of Employee"
206 msgstr "Liczba pracowników"
209 #: selection:hr.employee,gender:0
214 #: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
216 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
217 msgstr "Rejestruje i wspomaga prowadzenie kart czasu pracy i obecności."
220 #: field:hr.installer,hr_evaluation:0
221 msgid "Periodic Evaluations"
222 msgstr "Ocena okresowa"
225 #: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
227 msgstr "Karty czasu pracy"
230 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
231 msgid "Employees Structure"
232 msgstr "Struktura pracowników"
235 #: view:hr.employee:0
240 #: help:hr.job,no_of_employee:0
241 msgid "Number of employee with that job."
242 msgstr "Liczba pracowników na tym stanowisku."
245 #: field:hr.employee,work_phone:0
247 msgstr "Telefon do pracy"
250 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
251 msgid "Child Categories"
252 msgstr "Kategorie podrzędne"
256 #: field:hr.job,description:0
257 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
258 msgid "Job Description"
259 msgstr "Opis stanowiska"
262 #: field:hr.employee,work_location:0
263 msgid "Office Location"
264 msgstr "Położenia biura"
267 #: view:hr.employee:0
269 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
270 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
275 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
276 msgid "Other information"
277 msgstr "Inne informacje"
280 #: field:hr.department,complete_name:0
281 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
286 #: field:hr.employee,birthday:0
287 msgid "Date of Birth"
288 msgstr "Data urodzenia"
291 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
293 msgstr "Raportowanie"
296 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
297 msgid "ir.actions.act_window"
301 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
302 msgid "Human Resources Dashboard"
303 msgstr "Konsola kadr"
306 #: view:hr.employee:0
307 #: field:hr.employee,job_id:0
313 #: view:hr.department:0
314 #: field:hr.department,member_ids:0
319 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
320 msgid "Configuration"
321 msgstr "Konfiguracja"
324 #: view:hr.installer:0
326 "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
331 #: view:hr.employee:0
336 #: field:hr.job,expected_employees:0
337 msgid "Expected Employees"
338 msgstr "Spodziewana liczba pracowników"
341 #: help:hr.employee,sinid:0
342 msgid "Social Insurance Number"
343 msgstr "Numer ubezpieczenia (PESEL)"
346 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_divorced
348 msgstr "Rozwiedziony"
351 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
352 msgid "Parent Category"
353 msgstr "Kategoria nadrzędna"
356 #: constraint:hr.employee.category:0
357 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
358 msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych kategorii."
361 #: view:hr.department:0
362 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
363 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
365 #: field:res.users,context_department_id:0
370 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
371 msgid "Employee Contact"
372 msgstr "Kontakt do pracownika"
375 #: view:board.board:0
377 msgstr "Moja konsola"
380 #: selection:hr.employee,gender:0
385 #: field:hr.installer,progress:0
386 msgid "Configuration Progress"
390 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
391 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
392 msgid "Categories of Employee"
393 msgstr "Kategorie pracowników"
396 #: view:hr.employee.category:0
397 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
398 msgid "Employee Category"
399 msgstr "Kategoria pracownika"
402 #: field:hr.installer,config_logo:0
407 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
408 msgid "Employee Contract"
409 msgstr "Umowa pracownika"
412 #: help:hr.installer,hr_evaluation:0
414 "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
416 msgstr "Pozwala ci zarządzać okresowymi ocenami i osiągnięciami pracowników."
419 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
420 msgid "hr.department"
424 #: help:hr.employee,parent_id:0
425 msgid "It is linked with manager of Department"
426 msgstr "Jest związane z szefem departamentu"
429 #: field:hr.installer,hr_recruitment:0
430 msgid "Recruitment Process"
431 msgstr "Proces rekrutacji"
434 #: field:hr.employee,category_ids:0
435 #: field:hr.employee.category,name:0
440 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
442 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
443 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
444 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
445 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
446 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
447 "depending on their position and activities within the company. A category "
448 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
449 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
450 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
451 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
455 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
456 msgid "Employee bank salary account"
457 msgstr "Konto bankowe pracownika dla płacy"
460 #: field:hr.department,note:0
465 #: constraint:res.users:0
466 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
470 #: view:hr.employee:0
471 msgid "Contact Information"
472 msgstr "Informacje kontaktowe"
475 #: field:hr.employee,address_id:0
476 msgid "Working Address"
477 msgstr "Adres do pracy"
480 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
481 msgid "HR Manager Dashboard"
482 msgstr "Konsola Dyrektora kadr"
485 #: view:hr.employee:0
490 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
492 "Your Company's Departments Structure is used to manage all documents related "
493 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
494 "management, recruitements, etc."
498 #: view:hr.installer:0
503 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
504 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
505 msgid "Categories structure"
506 msgstr "Struktura kategorii"
509 #: field:hr.employee,partner_id:0
514 #: field:hr.installer,hr_holidays:0
515 msgid "Holidays / Leaves Management"
519 #: field:hr.employee,ssnid:0
524 #: view:hr.employee:0
529 #: constraint:hr.employee:0
530 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
531 msgstr "Błąd ! Nie mozesz tworzyć rekurencyjnych hierarchii pracowników"
534 #: view:hr.department:0
539 #: model:ir.module.module,description:hr.module_meta_information
542 " Module for human resource management. You can manage:\n"
543 " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
544 "display hierarchies\n"
545 " * HR Departments\n"
551 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
553 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
558 #: help:hr.job,expected_employees:0
559 msgid "Required number of Employees in total for that job."
563 #: selection:hr.job,state:0
568 #: field:hr.employee.marital.status,description:0
569 msgid "Status Description"
573 #: sql_constraint:res.users:0
574 msgid "You can not have two users with the same login !"
579 #: field:hr.job,state:0
584 #: field:hr.employee,marital:0
585 #: view:hr.employee.marital.status:0
586 #: field:hr.employee.marital.status,name:0
587 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status
588 #: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status
589 msgid "Marital Status"
590 msgstr "Stan cywilny"
593 #: help:hr.installer,hr_recruitment:0
594 msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
598 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
599 msgid "Employee form and structure"
603 #: field:hr.employee,photo:0
608 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
613 #: field:hr.installer,hr_payroll_account:0
614 msgid "Payroll Accounting"
618 #: view:hr.employee:0
619 msgid "Personal Information"
620 msgstr "Informacje osobiste"
623 #: field:hr.employee,passport_id:0
629 msgid "Current Activity"
633 #: help:hr.installer,hr_expense:0
635 "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
636 "clients if the expenses are project-related."
645 #: field:hr.department,parent_id:0
646 msgid "Parent Department"
647 msgstr "Dział nadrzędny"
650 #: view:hr.employee.category:0
651 msgid "Employees Categories"
652 msgstr "Kategorie pracowników"
655 #: field:hr.employee,address_home_id:0
657 msgstr "Adres domowy"
660 #: field:hr.installer,hr_attendance:0
665 #: view:hr.employee.marital.status:0
671 #: help:hr.installer,hr_contract:0
672 msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
676 #: field:hr.installer,hr_payroll:0
681 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_single
686 #: field:hr.job,name:0
692 #: selection:hr.job,state:0
697 #: view:hr.department:0
702 #: field:hr.employee,country_id:0
707 #: view:hr.department:0
708 #: view:hr.employee:0
709 #: field:hr.employee,notes:0
714 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer
719 #: view:board.board:0
720 msgid "HR Manager Board"
724 #: field:hr.employee,resource_id:0
729 #: view:hr.installer:0
730 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer
731 msgid "Human Resources Application Configuration"
732 msgstr "Konfiguracja kadr"
735 #: field:hr.employee,gender:0
740 #: view:hr.employee:0
741 #: field:hr.job,employee_ids:0
742 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
743 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
744 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
745 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
746 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
751 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
756 #: field:hr.department,name:0
757 msgid "Department Name"
758 msgstr "Nazwa departamentu"
761 #: help:hr.employee,ssnid:0
762 msgid "Social Security Number"
766 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
767 msgid "Creation of a OpenERP user"
771 #: field:hr.department,child_ids:0
772 msgid "Child Departments"
773 msgstr "Działy podrzędne"
776 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
777 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
778 msgid "Job Positions"
782 #: view:hr.employee:0
783 #: field:hr.employee,coach_id:0
788 #: view:hr.installer:0
789 msgid "Configure Your Human Resources Application"
793 #: field:hr.installer,hr_expense:0
798 #: view:hr.department:0
799 #: field:hr.department,manager_id:0
800 #: view:hr.employee:0
801 #: field:hr.employee,parent_id:0
806 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_widower
811 #: help:hr.installer,hr_payroll_account:0
812 msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
816 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
818 "JJob Positions is used to define jobs and their requirements. You can attach "
819 "a survey to a job position. This survey will be used in the recruitment "
820 "process to evaluate the applicants for this job position."
824 #: field:hr.employee,child_ids:0
829 #~ msgstr "Niedziela"
834 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
835 #~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
838 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
840 #~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków "
843 #~ msgid "Working Time Categories"
844 #~ msgstr "Kategorie czasu pracy"
847 #~ msgstr "Nadrzędne"
849 #~ msgid "Contact of employee"
850 #~ msgstr "Kontakt do pracownika"
852 #~ msgid "Work Email"
853 #~ msgstr "Służbowy e-mail"
858 #~ msgid "Group name"
859 #~ msgstr "Nazwa grupy"
862 #~ msgstr "Pracuje od"
864 #~ msgid "Workgroup manager"
865 #~ msgstr "Kierownik grupy"
867 #~ msgid "Working Time Category"
868 #~ msgstr "Kategoria czasu pracy"
870 #~ msgid "Fill up contact information"
871 #~ msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie"
873 #~ msgid "Employee's timesheet group"
874 #~ msgstr "Grupa kart czasu pracy pracowników"
877 #~ msgstr "Żonaty (Zamężna)"
882 #~ msgid "Create openerp user"
883 #~ msgstr "Utwórz użytkownika OpenERP"
885 #~ msgid "Day of week"
886 #~ msgstr "Dzień tygodnia"
888 #~ msgid "Create OpenERP User"
889 #~ msgstr "Utwórz użytkownika OpenERP"
892 #~ msgstr "Data urodzenia"
895 #~ msgstr "Poniedziałek"
897 #~ msgid "Employee Contract Process"
898 #~ msgstr "Proces umowy pracownika"
903 #~ msgid "Parent Users"
904 #~ msgstr "Użytkownik nadrzędny"
906 #~ msgid "Working Time"
907 #~ msgstr "Czas pracy"
909 #~ msgid "Timesheet Line"
910 #~ msgstr "Pozycja karty czasu pracy"
912 #~ msgid "Starting date"
913 #~ msgstr "Data rozpoczęcia"
919 #~ msgstr "Pracuje do"
921 #~ msgid "New Employee"
922 #~ msgstr "Nowy pracownik"
927 #~ msgid "Job Information"
928 #~ msgstr "Informacja o pracy"
930 #~ msgid "All Employees"
931 #~ msgstr "Wszyscy pracownicy"
933 #~ msgid "Fill up employee's contact information"
934 #~ msgstr "Wypełnij informacje kontaktowe pracownika"
936 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
937 #~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
942 #~ msgid "Related User"
943 #~ msgstr "Powiązany użytkownik"
945 #~ msgid "Employee Complete Form"
946 #~ msgstr "Formularz pracownika"
954 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
955 #~ msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych menu."