1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:16+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-15 05:11+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
22 msgstr "Użytkownik OpenERP"
26 #: field:hr.job,requirements:0
31 #: constraint:hr.department:0
32 msgid "Error! You can not create recursive departments."
33 msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych działów"
36 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
37 msgid "Link the employee to information"
41 #: field:hr.employee,sinid:0
46 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_deshboard
48 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
49 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
50 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
51 msgid "Human Resources"
55 #: view:hr.department:0
62 #: field:hr.employee,work_email:0
68 #: field:hr.employee,department_id:0
70 #: field:hr.job,department_id:0
76 #: help:hr.installer,hr_attendance:0
77 msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
78 msgstr "Upraszcza kontrolę obecności pracowników"
83 msgstr "Zaznacz jako nieaktualne"
92 msgid "In Recruitment"
93 msgstr "W trakcie rekrutacji"
96 #: view:hr.installer:0
101 #: field:hr.department,company_id:0
102 #: view:hr.employee:0
104 #: field:hr.job,company_id:0
109 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
110 msgid "Expected in Recruitment"
114 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
119 #: help:hr.installer,hr_holidays:0
120 msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
121 msgstr "Rejestruje obecności pracownika, jego wymagania i plany."
124 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status
125 msgid "Employee Marital Status"
126 msgstr "Stan cywilny pracownika"
129 #: help:hr.employee,partner_id:0
131 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
132 "be written on this partner belongs to employee."
134 "Partner związany z tym pracownikiem. Operacje księgowe dla tego pracownika "
135 "będą przypisane do podanego partnera."
138 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
139 msgid "Link a user to an employee"
140 msgstr "Powiąż użytkownika z pracownikiem."
143 #: field:hr.installer,hr_contract:0
144 msgid "Employee's Contracts"
145 msgstr "Umowy pracownika"
148 #: help:hr.installer,hr_payroll:0
149 msgid "Generic Payroll system."
150 msgstr "Podstawowy system płacowy."
153 #: view:hr.employee:0
154 msgid "My Departments Employee"
155 msgstr "Pracownicy mojego działu"
158 #: constraint:hr.employee:0
160 "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
161 msgstr "Błąd ! Nie możesz wybrać działu, którego pracownik jest przełożonym."
164 #: help:hr.employee,passport_id:0
165 msgid "Employee Passport Information"
166 msgstr "Inofrmacje o paszporcie pracownika"
169 #: view:hr.employee:0
174 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
175 msgid "Employee Hierarchy"
176 msgstr "Hierarchia pracowników"
179 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
181 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
182 "(and her rights) to the employee."
184 "Pole związany użytkownik na formularzu Pracownicy pozwala związać "
185 "użytkownika systemu OpenERP (i jego prawa) z pracownikiem."
189 #: selection:hr.job,state:0
190 msgid "In Recruitement"
191 msgstr "W trakcie rekrutacji"
194 #: field:hr.employee,identification_id:0
195 msgid "Identification No"
196 msgstr "Numer identyfikacyjny"
199 #: field:hr.job,no_of_employee:0
200 msgid "No of Employee"
201 msgstr "Liczba pracowników"
204 #: selection:hr.employee,gender:0
209 #: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
211 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
212 msgstr "Rejestruje i wspomaga prowadzenie kart czasu pracy i obecności."
215 #: field:hr.installer,hr_evaluation:0
216 msgid "Periodic Evaluations"
217 msgstr "Ocena okresowa"
220 #: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
222 msgstr "Karty czasu pracy"
225 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
226 msgid "Employees Structure"
227 msgstr "Struktura pracowników"
230 #: view:hr.employee:0
235 #: help:hr.job,no_of_employee:0
236 msgid "Number of employee with that job."
237 msgstr "Liczba pracowników na tym stanowisku."
240 #: field:hr.employee,work_phone:0
242 msgstr "Telefon do pracy"
245 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
246 msgid "Child Categories"
247 msgstr "Kategorie podrzędne"
251 #: field:hr.job,description:0
252 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
253 msgid "Job Description"
254 msgstr "Opis stanowiska"
257 #: field:hr.employee,work_location:0
258 msgid "Office Location"
259 msgstr "Położenia biura"
262 #: field:hr.employee,passport_id:0
267 #: view:hr.employee:0
269 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
270 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
275 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
276 msgid "Other information"
277 msgstr "Inne informacje"
280 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer
281 msgid "Human Resources Application Configuration"
282 msgstr "Konfiguracja kadr"
285 #: field:hr.employee,birthday:0
286 msgid "Date of Birth"
287 msgstr "Data urodzenia"
290 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
292 msgstr "Raportowanie"
295 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
296 msgid "ir.actions.act_window"
300 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
301 msgid "Human Resources Dashboard"
302 msgstr "Konsola kadr"
305 #: view:hr.employee:0
306 #: field:hr.employee,job_id:0
312 #: view:hr.department:0
313 #: field:hr.department,member_ids:0
318 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
319 msgid "Configuration"
320 msgstr "Konfiguracja"
323 #: view:hr.employee:0
328 #: field:hr.job,expected_employees:0
329 msgid "Expected Employees"
330 msgstr "Spodziewana liczba pracowników"
333 #: help:hr.employee,sinid:0
334 msgid "Social Insurance Number"
335 msgstr "Numer ubezpieczenia (PESEL)"
338 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
339 msgid "Parent Category"
340 msgstr "Kategoria nadrzędna"
343 #: constraint:hr.employee.category:0
344 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
345 msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych kategorii."
348 #: view:hr.department:0
349 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
350 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
352 #: field:res.users,context_department_id:0
357 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
358 msgid "Employee Contact"
359 msgstr "Kontakt do pracownika"
362 #: view:board.board:0
364 msgstr "Moja konsola"
367 #: selection:hr.employee,gender:0
372 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
373 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
374 msgid "Categories of Employee"
375 msgstr "Kategorie pracowników"
378 #: view:hr.employee.category:0
379 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
380 msgid "Employee Category"
381 msgstr "Kategoria pracownika"
384 #: field:hr.installer,config_logo:0
389 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
390 msgid "Employee Contract"
391 msgstr "Umowa pracownika"
394 #: help:hr.installer,hr_evaluation:0
396 "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
398 msgstr "Pozwala ci zarządzać okresowymi ocenami i osiągnięciami pracowników."
401 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
402 msgid "hr.department"
406 #: help:hr.employee,parent_id:0
407 msgid "It is linked with manager of Department"
408 msgstr "Jest związane z szefem departamentu"
411 #: field:hr.installer,hr_recruitment:0
412 msgid "Recruitment Process"
413 msgstr "Proces rekrutacji"
416 #: field:hr.employee,category_ids:0
417 #: field:hr.employee.category,name:0
422 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
424 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
425 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
426 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
427 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
428 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
429 "depending on their position and activities within the company. A category "
430 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
431 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
432 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
433 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
437 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
438 msgid "Employee bank salary account"
439 msgstr "Konto bankowe pracownika dla płacy"
442 #: field:hr.department,note:0
447 #: constraint:res.users:0
448 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
452 #: view:hr.employee:0
453 msgid "Contact Information"
454 msgstr "Informacje kontaktowe"
457 #: field:hr.employee,address_id:0
458 msgid "Working Address"
459 msgstr "Adres do pracy"
462 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
463 msgid "HR Manager Dashboard"
464 msgstr "Konsola Dyrektora kadr"
467 #: view:hr.employee:0
472 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
474 "Your Company's Departments Structure is used to manage all documents related "
475 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
476 "management, recruitements, etc."
480 #: field:hr.installer,progress:0
481 msgid "Configuration Progress"
485 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
486 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
487 msgid "Categories structure"
488 msgstr "Struktura kategorii"
491 #: field:hr.employee,partner_id:0
496 #: field:hr.installer,hr_holidays:0
497 msgid "Holidays / Leaves Management"
501 #: field:hr.employee,ssnid:0
506 #: view:hr.employee:0
511 #: constraint:hr.employee:0
512 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
513 msgstr "Błąd ! Nie mozesz tworzyć rekurencyjnych hierarchii pracowników"
516 #: view:hr.department:0
521 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
523 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
528 #: help:hr.job,expected_employees:0
529 msgid "Required number of Employees in total for that job."
533 #: selection:hr.job,state:0
538 #: field:hr.employee.marital.status,description:0
539 msgid "Status Description"
543 #: sql_constraint:res.users:0
544 msgid "You can not have two users with the same login !"
549 #: field:hr.job,state:0
554 #: field:hr.employee,marital:0
555 #: view:hr.employee.marital.status:0
556 #: field:hr.employee.marital.status,name:0
557 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status
558 #: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status
559 msgid "Marital Status"
560 msgstr "Stan cywilny"
563 #: help:hr.installer,hr_recruitment:0
564 msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
568 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
569 msgid "Employee form and structure"
573 #: field:hr.employee,photo:0
578 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
583 #: field:hr.installer,hr_payroll_account:0
584 msgid "Payroll Accounting"
588 #: view:hr.employee:0
589 msgid "Personal Information"
590 msgstr "Informacje osobiste"
594 msgid "Current Activity"
598 #: help:hr.installer,hr_expense:0
600 "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
601 "clients if the expenses are project-related."
610 #: field:hr.department,parent_id:0
611 msgid "Parent Department"
612 msgstr "Dział nadrzędny"
615 #: view:hr.employee.category:0
616 msgid "Employees Categories"
617 msgstr "Kategorie pracowników"
620 #: field:hr.employee,address_home_id:0
622 msgstr "Adres domowy"
625 #: field:hr.installer,hr_attendance:0
626 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
631 #: view:hr.employee.marital.status:0
637 #: help:hr.installer,hr_contract:0
638 msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
642 #: field:hr.installer,hr_payroll:0
647 #: field:hr.job,name:0
653 #: selection:hr.job,state:0
658 #: view:hr.department:0
663 #: field:hr.employee,country_id:0
668 #: view:hr.department:0
669 #: view:hr.employee:0
670 #: field:hr.employee,notes:0
675 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer
680 #: view:board.board:0
681 msgid "HR Manager Board"
685 #: field:hr.employee,resource_id:0
690 #: field:hr.department,complete_name:0
691 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
696 #: field:hr.employee,gender:0
701 #: view:hr.employee:0
702 #: field:hr.job,employee_ids:0
703 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
704 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
705 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
706 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
707 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
712 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
717 #: field:hr.department,name:0
718 msgid "Department Name"
719 msgstr "Nazwa departamentu"
722 #: help:hr.employee,ssnid:0
723 msgid "Social Security Number"
727 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
728 msgid "Creation of a OpenERP user"
732 #: field:hr.department,child_ids:0
733 msgid "Child Departments"
734 msgstr "Działy podrzędne"
737 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
738 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
739 msgid "Job Positions"
743 #: view:hr.employee:0
744 #: field:hr.employee,coach_id:0
749 #: field:hr.installer,hr_expense:0
754 #: view:hr.department:0
755 #: field:hr.department,manager_id:0
756 #: view:hr.employee:0
757 #: field:hr.employee,parent_id:0
762 #: help:hr.installer,hr_payroll_account:0
763 msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
767 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
769 "JJob Positions is used to define jobs and their requirements. You can attach "
770 "a survey to a job position. This survey will be used in the recruitment "
771 "process to evaluate the applicants for this job position."
775 #: field:hr.employee,child_ids:0
780 #~ msgstr "Niedziela"
785 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
786 #~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
789 #~ msgstr "Rozwiedziony"
792 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
794 #~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków "
797 #~ msgid "Working Time Categories"
798 #~ msgstr "Kategorie czasu pracy"
801 #~ msgstr "Nadrzędne"
803 #~ msgid "Contact of employee"
804 #~ msgstr "Kontakt do pracownika"
806 #~ msgid "Work Email"
807 #~ msgstr "Służbowy e-mail"
812 #~ msgid "Group name"
813 #~ msgstr "Nazwa grupy"
816 #~ msgstr "Pracuje od"
818 #~ msgid "Workgroup manager"
819 #~ msgstr "Kierownik grupy"
821 #~ msgid "Working Time Category"
822 #~ msgstr "Kategoria czasu pracy"
824 #~ msgid "Fill up contact information"
825 #~ msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie"
827 #~ msgid "Employee's timesheet group"
828 #~ msgstr "Grupa kart czasu pracy pracowników"
831 #~ msgstr "Żonaty (Zamężna)"
836 #~ msgid "Create openerp user"
837 #~ msgstr "Utwórz użytkownika OpenERP"
839 #~ msgid "Day of week"
840 #~ msgstr "Dzień tygodnia"
842 #~ msgid "Create OpenERP User"
843 #~ msgstr "Utwórz użytkownika OpenERP"
846 #~ msgstr "Data urodzenia"
849 #~ msgstr "Poniedziałek"
851 #~ msgid "Employee Contract Process"
852 #~ msgstr "Proces umowy pracownika"
857 #~ msgid "Parent Users"
858 #~ msgstr "Użytkownik nadrzędny"
860 #~ msgid "Working Time"
861 #~ msgstr "Czas pracy"
863 #~ msgid "Timesheet Line"
864 #~ msgstr "Pozycja karty czasu pracy"
866 #~ msgid "Starting date"
867 #~ msgstr "Data rozpoczęcia"
873 #~ msgstr "Pracuje do"
875 #~ msgid "New Employee"
876 #~ msgstr "Nowy pracownik"
881 #~ msgid "Job Information"
882 #~ msgstr "Informacja o pracy"
884 #~ msgid "All Employees"
885 #~ msgstr "Wszyscy pracownicy"
887 #~ msgid "Fill up employee's contact information"
888 #~ msgstr "Wypełnij informacje kontaktowe pracownika"
890 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
891 #~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
896 #~ msgid "Related User"
897 #~ msgstr "Powiązany użytkownik"
899 #~ msgid "Employee Complete Form"
900 #~ msgstr "Formularz pracownika"
905 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
906 #~ msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych menu."