Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / pl.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:16+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:30+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
18
19 #. module: hr
20 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
21 msgid "Openerp user"
22 msgstr "Użytkownik OpenERP"
23
24 #. module: hr
25 #: view:hr.job:0
26 #: field:hr.job,requirements:0
27 msgid "Requirements"
28 msgstr "Wymagania"
29
30 #. module: hr
31 #: constraint:hr.department:0
32 msgid "Error! You can not create recursive departments."
33 msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych działów"
34
35 #. module: hr
36 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
37 msgid "Link the employee to information"
38 msgstr ""
39
40 #. module: hr
41 #: field:hr.employee,sinid:0
42 msgid "SIN No"
43 msgstr "NIP"
44
45 #. module: hr
46 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_deshboard
48 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
49 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
50 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
51 msgid "Human Resources"
52 msgstr "Kadry"
53
54 #. module: hr
55 #: view:hr.employee:0
56 #: view:hr.job:0
57 msgid "Group By..."
58 msgstr "Grupuj wg..."
59
60 #. module: hr
61 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
62 msgid ""
63 "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
64 "track of the number of employees you have per job position and how many you "
65 "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
66 "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
67 "job position."
68 msgstr ""
69
70 #. module: hr
71 #: view:hr.employee:0
72 #: field:hr.employee,department_id:0
73 #: view:hr.job:0
74 #: field:hr.job,department_id:0
75 #: view:res.users:0
76 msgid "Department"
77 msgstr "Dział"
78
79 #. module: hr
80 #: help:hr.installer,hr_attendance:0
81 msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
82 msgstr "Upraszcza kontrolę obecności pracowników"
83
84 #. module: hr
85 #: view:hr.job:0
86 msgid "Mark as Old"
87 msgstr "Zaznacz jako nieaktualne"
88
89 #. module: hr
90 #: view:hr.job:0
91 msgid "Jobs"
92 msgstr "Stanowiska"
93
94 #. module: hr
95 #: view:hr.job:0
96 msgid "In Recruitment"
97 msgstr "W trakcie rekrutacji"
98
99 #. module: hr
100 #: view:hr.installer:0
101 msgid "title"
102 msgstr "tytuł"
103
104 #. module: hr
105 #: field:hr.department,company_id:0
106 #: view:hr.employee:0
107 #: view:hr.job:0
108 #: field:hr.job,company_id:0
109 msgid "Company"
110 msgstr "Firma"
111
112 #. module: hr
113 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
114 msgid "Expected in Recruitment"
115 msgstr ""
116
117 #. module: hr
118 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
119 msgid "Holidays"
120 msgstr "Urlopy"
121
122 #. module: hr
123 #: help:hr.installer,hr_holidays:0
124 msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
125 msgstr "Rejestruje obecności pracownika, jego wymagania i plany."
126
127 #. module: hr
128 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status
129 msgid "Employee Marital Status"
130 msgstr "Stan cywilny pracownika"
131
132 #. module: hr
133 #: help:hr.employee,partner_id:0
134 msgid ""
135 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
136 "be written on this partner belongs to employee."
137 msgstr ""
138 "Partner związany z tym pracownikiem. Operacje księgowe dla tego pracownika "
139 "będą przypisane do podanego partnera."
140
141 #. module: hr
142 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
143 msgid "Link a user to an employee"
144 msgstr "Powiąż użytkownika z pracownikiem."
145
146 #. module: hr
147 #: field:hr.installer,hr_contract:0
148 msgid "Employee's Contracts"
149 msgstr "Umowy pracownika"
150
151 #. module: hr
152 #: help:hr.installer,hr_payroll:0
153 msgid "Generic Payroll system."
154 msgstr "Podstawowy system płacowy."
155
156 #. module: hr
157 #: view:hr.employee:0
158 msgid "My Departments Employee"
159 msgstr "Pracownicy mojego działu"
160
161 #. module: hr
162 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_married
163 msgid "Married"
164 msgstr ""
165
166 #. module: hr
167 #: constraint:hr.employee:0
168 msgid ""
169 "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
170 msgstr "Błąd ! Nie możesz wybrać działu, którego pracownik jest przełożonym."
171
172 #. module: hr
173 #: help:hr.employee,passport_id:0
174 msgid "Employee Passport Information"
175 msgstr "Inofrmacje o paszporcie pracownika"
176
177 #. module: hr
178 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
179 msgid ""
180 "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
181 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
182 "management, recruitments, etc."
183 msgstr ""
184
185 #. module: hr
186 #: view:hr.employee:0
187 msgid "Position"
188 msgstr "Stanowisko"
189
190 #. module: hr
191 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
192 msgid "Employee Hierarchy"
193 msgstr "Hierarchia pracowników"
194
195 #. module: hr
196 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
197 msgid ""
198 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
199 "(and her rights) to the employee."
200 msgstr ""
201 "Pole związany użytkownik na formularzu Pracownicy pozwala związać "
202 "użytkownika systemu OpenERP (i jego prawa) z pracownikiem."
203
204 #. module: hr
205 #: view:hr.job:0
206 #: selection:hr.job,state:0
207 msgid "In Recruitement"
208 msgstr "W trakcie rekrutacji"
209
210 #. module: hr
211 #: field:hr.employee,identification_id:0
212 msgid "Identification No"
213 msgstr "Numer identyfikacyjny"
214
215 #. module: hr
216 #: field:hr.job,no_of_employee:0
217 msgid "No of Employee"
218 msgstr "Liczba pracowników"
219
220 #. module: hr
221 #: selection:hr.employee,gender:0
222 msgid "Female"
223 msgstr "Kobieta"
224
225 #. module: hr
226 #: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
227 msgid ""
228 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
229 msgstr "Rejestruje i wspomaga prowadzenie kart czasu pracy i obecności."
230
231 #. module: hr
232 #: field:hr.installer,hr_evaluation:0
233 msgid "Periodic Evaluations"
234 msgstr "Ocena okresowa"
235
236 #. module: hr
237 #: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
238 msgid "Timesheets"
239 msgstr "Karty czasu pracy"
240
241 #. module: hr
242 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
243 msgid "Employees Structure"
244 msgstr "Struktura pracowników"
245
246 #. module: hr
247 #: view:hr.employee:0
248 msgid "Social IDs"
249 msgstr "ID"
250
251 #. module: hr
252 #: help:hr.job,no_of_employee:0
253 msgid "Number of employee with that job."
254 msgstr "Liczba pracowników na tym stanowisku."
255
256 #. module: hr
257 #: field:hr.employee,work_phone:0
258 msgid "Work Phone"
259 msgstr "Telefon do pracy"
260
261 #. module: hr
262 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
263 msgid "Child Categories"
264 msgstr "Kategorie podrzędne"
265
266 #. module: hr
267 #: view:hr.job:0
268 #: field:hr.job,description:0
269 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
270 msgid "Job Description"
271 msgstr "Opis stanowiska"
272
273 #. module: hr
274 #: field:hr.employee,work_location:0
275 msgid "Office Location"
276 msgstr "Położenia biura"
277
278 #. module: hr
279 #: view:hr.employee:0
280 #: view:hr.job:0
281 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
282 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
283 msgid "Employee"
284 msgstr "Pracownik"
285
286 #. module: hr
287 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
288 msgid "Other information"
289 msgstr "Inne informacje"
290
291 #. module: hr
292 #: field:hr.employee,work_email:0
293 msgid "Work E-mail"
294 msgstr ""
295
296 #. module: hr
297 #: field:hr.department,complete_name:0
298 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
299 msgid "Name"
300 msgstr "Nazwa"
301
302 #. module: hr
303 #: field:hr.employee,birthday:0
304 msgid "Date of Birth"
305 msgstr "Data urodzenia"
306
307 #. module: hr
308 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
309 msgid "Reporting"
310 msgstr "Raportowanie"
311
312 #. module: hr
313 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
314 msgid "ir.actions.act_window"
315 msgstr ""
316
317 #. module: hr
318 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
319 msgid "Human Resources Dashboard"
320 msgstr "Konsola kadr"
321
322 #. module: hr
323 #: view:hr.employee:0
324 #: field:hr.employee,job_id:0
325 #: view:hr.job:0
326 msgid "Job"
327 msgstr "Stanowisko"
328
329 #. module: hr
330 #: view:hr.department:0
331 #: field:hr.department,member_ids:0
332 msgid "Members"
333 msgstr "Członkowie"
334
335 #. module: hr
336 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
337 msgid "Configuration"
338 msgstr "Konfiguracja"
339
340 #. module: hr
341 #: view:hr.installer:0
342 msgid ""
343 "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
344 "functionalities."
345 msgstr ""
346
347 #. module: hr
348 #: view:hr.employee:0
349 msgid "Categories"
350 msgstr "Kategorie"
351
352 #. module: hr
353 #: field:hr.job,expected_employees:0
354 msgid "Expected Employees"
355 msgstr "Spodziewana liczba pracowników"
356
357 #. module: hr
358 #: help:hr.employee,sinid:0
359 msgid "Social Insurance Number"
360 msgstr "Numer ubezpieczenia (PESEL)"
361
362 #. module: hr
363 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_divorced
364 msgid "Divorced"
365 msgstr "Rozwiedziony"
366
367 #. module: hr
368 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
369 msgid "Parent Category"
370 msgstr "Kategoria nadrzędna"
371
372 #. module: hr
373 #: constraint:hr.employee.category:0
374 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
375 msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych kategorii."
376
377 #. module: hr
378 #: view:hr.department:0
379 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
380 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
381 #: view:res.users:0
382 #: field:res.users,context_department_id:0
383 msgid "Departments"
384 msgstr "Działy"
385
386 #. module: hr
387 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
388 msgid "Employee Contact"
389 msgstr "Kontakt do pracownika"
390
391 #. module: hr
392 #: view:board.board:0
393 msgid "My Board"
394 msgstr "Moja konsola"
395
396 #. module: hr
397 #: selection:hr.employee,gender:0
398 msgid "Male"
399 msgstr "Mężczyzna"
400
401 #. module: hr
402 #: field:hr.installer,progress:0
403 msgid "Configuration Progress"
404 msgstr ""
405
406 #. module: hr
407 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
408 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
409 msgid "Categories of Employee"
410 msgstr "Kategorie pracowników"
411
412 #. module: hr
413 #: view:hr.employee.category:0
414 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
415 msgid "Employee Category"
416 msgstr "Kategoria pracownika"
417
418 #. module: hr
419 #: field:hr.installer,config_logo:0
420 msgid "Image"
421 msgstr "Obraz"
422
423 #. module: hr
424 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
425 msgid "Employee Contract"
426 msgstr "Umowa pracownika"
427
428 #. module: hr
429 #: help:hr.installer,hr_evaluation:0
430 msgid ""
431 "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
432 "employees."
433 msgstr "Pozwala ci zarządzać okresowymi ocenami i osiągnięciami pracowników."
434
435 #. module: hr
436 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
437 msgid "hr.department"
438 msgstr ""
439
440 #. module: hr
441 #: help:hr.employee,parent_id:0
442 msgid "It is linked with manager of Department"
443 msgstr "Jest związane z szefem departamentu"
444
445 #. module: hr
446 #: field:hr.installer,hr_recruitment:0
447 msgid "Recruitment Process"
448 msgstr "Proces rekrutacji"
449
450 #. module: hr
451 #: field:hr.employee,category_ids:0
452 #: field:hr.employee.category,name:0
453 msgid "Category"
454 msgstr "Kategoria"
455
456 #. module: hr
457 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
458 msgid ""
459 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
460 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
461 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
462 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
463 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
464 "depending on their position and activities within the company. A category "
465 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
466 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
467 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
468 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
469 msgstr ""
470
471 #. module: hr
472 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
473 msgid "Employee bank salary account"
474 msgstr "Konto bankowe pracownika dla płacy"
475
476 #. module: hr
477 #: field:hr.department,note:0
478 msgid "Note"
479 msgstr "Notatka"
480
481 #. module: hr
482 #: constraint:res.users:0
483 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
484 msgstr ""
485
486 #. module: hr
487 #: view:hr.employee:0
488 msgid "Contact Information"
489 msgstr "Informacje kontaktowe"
490
491 #. module: hr
492 #: field:hr.employee,address_id:0
493 msgid "Working Address"
494 msgstr "Adres do pracy"
495
496 #. module: hr
497 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
498 msgid "HR Manager Dashboard"
499 msgstr "Konsola Dyrektora kadr"
500
501 #. module: hr
502 #: view:hr.employee:0
503 msgid "Status"
504 msgstr "Stan"
505
506 #. module: hr
507 #: view:hr.installer:0
508 msgid "Configure"
509 msgstr ""
510
511 #. module: hr
512 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
513 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
514 msgid "Categories structure"
515 msgstr "Struktura kategorii"
516
517 #. module: hr
518 #: field:hr.employee,partner_id:0
519 msgid "unknown"
520 msgstr ""
521
522 #. module: hr
523 #: field:hr.installer,hr_holidays:0
524 msgid "Holidays / Leaves Management"
525 msgstr ""
526
527 #. module: hr
528 #: field:hr.employee,ssnid:0
529 msgid "SSN No"
530 msgstr "PESEL"
531
532 #. module: hr
533 #: view:hr.employee:0
534 msgid "Active"
535 msgstr "Aktywny"
536
537 #. module: hr
538 #: constraint:hr.employee:0
539 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
540 msgstr "Błąd ! Nie mozesz tworzyć rekurencyjnych hierarchii pracowników"
541
542 #. module: hr
543 #: view:hr.department:0
544 msgid "Companies"
545 msgstr "Firmy"
546
547 #. module: hr
548 #: model:ir.module.module,description:hr.module_meta_information
549 msgid ""
550 "\n"
551 "    Module for human resource management. You can manage:\n"
552 "    * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
553 "display hierarchies\n"
554 "    * HR Departments\n"
555 "    * HR Jobs\n"
556 "    "
557 msgstr ""
558
559 #. module: hr
560 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
561 msgid ""
562 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
563 "information."
564 msgstr ""
565
566 #. module: hr
567 #: help:hr.job,expected_employees:0
568 msgid "Required number of Employees in total for that job."
569 msgstr ""
570
571 #. module: hr
572 #: selection:hr.job,state:0
573 msgid "Old"
574 msgstr ""
575
576 #. module: hr
577 #: field:hr.employee.marital.status,description:0
578 msgid "Status Description"
579 msgstr ""
580
581 #. module: hr
582 #: sql_constraint:res.users:0
583 msgid "You can not have two users with the same login !"
584 msgstr ""
585
586 #. module: hr
587 #: view:hr.job:0
588 #: field:hr.job,state:0
589 msgid "State"
590 msgstr ""
591
592 #. module: hr
593 #: field:hr.employee,marital:0
594 #: view:hr.employee.marital.status:0
595 #: field:hr.employee.marital.status,name:0
596 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status
597 #: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status
598 msgid "Marital Status"
599 msgstr "Stan cywilny"
600
601 #. module: hr
602 #: help:hr.installer,hr_recruitment:0
603 msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
604 msgstr ""
605
606 #. module: hr
607 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
608 msgid "Employee form and structure"
609 msgstr ""
610
611 #. module: hr
612 #: field:hr.employee,photo:0
613 msgid "Photo"
614 msgstr ""
615
616 #. module: hr
617 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
618 msgid "res.users"
619 msgstr ""
620
621 #. module: hr
622 #: field:hr.installer,hr_payroll_account:0
623 msgid "Payroll Accounting"
624 msgstr ""
625
626 #. module: hr
627 #: view:hr.employee:0
628 msgid "Personal Information"
629 msgstr "Informacje osobiste"
630
631 #. module: hr
632 #: field:hr.employee,passport_id:0
633 msgid "Passport No"
634 msgstr ""
635
636 #. module: hr
637 #: view:res.users:0
638 msgid "Current Activity"
639 msgstr ""
640
641 #. module: hr
642 #: help:hr.installer,hr_expense:0
643 msgid ""
644 "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
645 "clients if the expenses are project-related."
646 msgstr ""
647
648 #. module: hr
649 #: view:hr.job:0
650 msgid "Current"
651 msgstr ""
652
653 #. module: hr
654 #: field:hr.department,parent_id:0
655 msgid "Parent Department"
656 msgstr "Dział nadrzędny"
657
658 #. module: hr
659 #: view:hr.employee.category:0
660 msgid "Employees Categories"
661 msgstr "Kategorie pracowników"
662
663 #. module: hr
664 #: field:hr.employee,address_home_id:0
665 msgid "Home Address"
666 msgstr "Adres domowy"
667
668 #. module: hr
669 #: field:hr.installer,hr_attendance:0
670 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
671 msgid "Attendances"
672 msgstr ""
673
674 #. module: hr
675 #: view:hr.employee.marital.status:0
676 #: view:hr.job:0
677 msgid "Description"
678 msgstr ""
679
680 #. module: hr
681 #: help:hr.installer,hr_contract:0
682 msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
683 msgstr ""
684
685 #. module: hr
686 #: field:hr.installer,hr_payroll:0
687 msgid "Payroll"
688 msgstr ""
689
690 #. module: hr
691 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_single
692 msgid "Single"
693 msgstr ""
694
695 #. module: hr
696 #: field:hr.job,name:0
697 msgid "Job Name"
698 msgstr ""
699
700 #. module: hr
701 #: view:hr.job:0
702 #: selection:hr.job,state:0
703 msgid "In Position"
704 msgstr ""
705
706 #. module: hr
707 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
708 msgid "Mobile"
709 msgstr ""
710
711 #. module: hr
712 #: view:hr.department:0
713 msgid "department"
714 msgstr "dział"
715
716 #. module: hr
717 #: field:hr.employee,country_id:0
718 msgid "Nationality"
719 msgstr "Narodowość"
720
721 #. module: hr
722 #: view:hr.department:0
723 #: view:hr.employee:0
724 #: field:hr.employee,notes:0
725 msgid "Notes"
726 msgstr "Uwagi"
727
728 #. module: hr
729 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer
730 msgid "hr.installer"
731 msgstr ""
732
733 #. module: hr
734 #: view:board.board:0
735 msgid "HR Manager Board"
736 msgstr ""
737
738 #. module: hr
739 #: field:hr.employee,resource_id:0
740 msgid "Resource"
741 msgstr ""
742
743 #. module: hr
744 #: view:hr.installer:0
745 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer
746 msgid "Human Resources Application Configuration"
747 msgstr "Konfiguracja kadr"
748
749 #. module: hr
750 #: field:hr.employee,gender:0
751 msgid "Gender"
752 msgstr "Płeć"
753
754 #. module: hr
755 #: view:hr.employee:0
756 #: field:hr.job,employee_ids:0
757 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
758 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
759 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
760 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
761 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
762 msgid "Employees"
763 msgstr "Pracownicy"
764
765 #. module: hr
766 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
767 msgid "Bank Account"
768 msgstr ""
769
770 #. module: hr
771 #: field:hr.department,name:0
772 msgid "Department Name"
773 msgstr "Nazwa departamentu"
774
775 #. module: hr
776 #: help:hr.employee,ssnid:0
777 msgid "Social Security Number"
778 msgstr ""
779
780 #. module: hr
781 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
782 msgid "Creation of a OpenERP user"
783 msgstr ""
784
785 #. module: hr
786 #: field:hr.department,child_ids:0
787 msgid "Child Departments"
788 msgstr "Działy podrzędne"
789
790 #. module: hr
791 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
792 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
793 msgid "Job Positions"
794 msgstr ""
795
796 #. module: hr
797 #: view:hr.employee:0
798 #: field:hr.employee,coach_id:0
799 msgid "Coach"
800 msgstr ""
801
802 #. module: hr
803 #: view:hr.installer:0
804 msgid "Configure Your Human Resources Application"
805 msgstr ""
806
807 #. module: hr
808 #: field:hr.installer,hr_expense:0
809 msgid "Expenses"
810 msgstr ""
811
812 #. module: hr
813 #: field:hr.department,manager_id:0
814 #: view:hr.employee:0
815 #: field:hr.employee,parent_id:0
816 msgid "Manager"
817 msgstr "Menedżer"
818
819 #. module: hr
820 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_widower
821 msgid "Widower"
822 msgstr ""
823
824 #. module: hr
825 #: help:hr.installer,hr_payroll_account:0
826 msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
827 msgstr ""
828
829 #. module: hr
830 #: field:hr.employee,child_ids:0
831 msgid "Subordinates"
832 msgstr "Podlegli"
833
834 #~ msgid "Sunday"
835 #~ msgstr "Niedziela"
836
837 #~ msgid "Friday"
838 #~ msgstr "Piątek"
839
840 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
841 #~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
842
843 #~ msgid ""
844 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
845 #~ msgstr ""
846 #~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków "
847 #~ "specjalnych !"
848
849 #~ msgid "Working Time Categories"
850 #~ msgstr "Kategorie czasu pracy"
851
852 #~ msgid "Parents"
853 #~ msgstr "Nadrzędne"
854
855 #~ msgid "Contact  of employee"
856 #~ msgstr "Kontakt do pracownika"
857
858 #~ msgid "Work Email"
859 #~ msgstr "Służbowy e-mail"
860
861 #~ msgid "Unmaried"
862 #~ msgstr "Wolny(a)"
863
864 #~ msgid "Group name"
865 #~ msgstr "Nazwa grupy"
866
867 #~ msgid "Work from"
868 #~ msgstr "Pracuje od"
869
870 #~ msgid "Workgroup manager"
871 #~ msgstr "Kierownik grupy"
872
873 #~ msgid "Working Time Category"
874 #~ msgstr "Kategoria czasu pracy"
875
876 #~ msgid "Fill up contact information"
877 #~ msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie"
878
879 #~ msgid "Employee's timesheet group"
880 #~ msgstr "Grupa kart czasu pracy pracowników"
881
882 #~ msgid "Maried"
883 #~ msgstr "Żonaty (Zamężna)"
884
885 #~ msgid "Tuesday"
886 #~ msgstr "Wtorek"
887
888 #~ msgid "Create openerp user"
889 #~ msgstr "Utwórz użytkownika OpenERP"
890
891 #~ msgid "Day of week"
892 #~ msgstr "Dzień tygodnia"
893
894 #~ msgid "Create OpenERP User"
895 #~ msgstr "Utwórz użytkownika OpenERP"
896
897 #~ msgid "Birthday"
898 #~ msgstr "Data urodzenia"
899
900 #~ msgid "Monday"
901 #~ msgstr "Poniedziałek"
902
903 #~ msgid "Employee Contract Process"
904 #~ msgstr "Proces umowy pracownika"
905
906 #~ msgid "Wednesday"
907 #~ msgstr "Środa"
908
909 #~ msgid "Parent Users"
910 #~ msgstr "Użytkownik nadrzędny"
911
912 #~ msgid "Working Time"
913 #~ msgstr "Czas pracy"
914
915 #~ msgid "Timesheet Line"
916 #~ msgstr "Pozycja karty czasu pracy"
917
918 #~ msgid "Starting date"
919 #~ msgstr "Data rozpoczęcia"
920
921 #~ msgid "Thursday"
922 #~ msgstr "Czwartek"
923
924 #~ msgid "Work to"
925 #~ msgstr "Pracuje do"
926
927 #~ msgid "New Employee"
928 #~ msgstr "Nowy pracownik"
929
930 #~ msgid "Saturday"
931 #~ msgstr "Sobota"
932
933 #~ msgid "Job Information"
934 #~ msgstr "Informacja o pracy"
935
936 #~ msgid "All Employees"
937 #~ msgstr "Wszyscy pracownicy"
938
939 #~ msgid "Fill up employee's contact information"
940 #~ msgstr "Wypełnij informacje kontaktowe pracownika"
941
942 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
943 #~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
944
945 #~ msgid "Other"
946 #~ msgstr "Inny"
947
948 #~ msgid "Related User"
949 #~ msgstr "Powiązany użytkownik"
950
951 #~ msgid "Employee Complete Form"
952 #~ msgstr "Formularz pracownika"
953
954 #~ msgid "Other ID"
955 #~ msgstr "Inne ID"