1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-15 17:21+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:16+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:36+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
22 msgstr "Użytkownik OpenERP"
26 #: field:hr.job,requirements:0
31 #: constraint:hr.department:0
32 msgid "Error! You can not create recursive departments."
33 msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych działów"
36 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
37 msgid "Link the employee to information"
41 #: field:hr.employee,sinid:0
46 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_deshboard
48 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
49 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
50 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
51 msgid "Human Resources"
55 #: view:hr.department:0
62 #: field:hr.employee,work_email:0
68 #: field:hr.employee,department_id:0
70 #: field:hr.job,department_id:0
76 #: help:hr.installer,hr_attendance:0
77 msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
78 msgstr "Upraszcza kontrolę obecności pracowników"
83 msgstr "Zaznacz jako nieaktualne"
92 msgid "In Recruitment"
93 msgstr "W trakcie rekrutacji"
96 #: view:hr.installer:0
101 #: field:hr.department,company_id:0
102 #: view:hr.employee:0
104 #: field:hr.job,company_id:0
109 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
110 msgid "Expected in Recruitment"
114 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
119 #: help:hr.installer,hr_holidays:0
120 msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
121 msgstr "Rejestruje obecności pracownika, jego wymagania i plany."
124 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status
125 msgid "Employee Marital Status"
126 msgstr "Stan cywilny pracownika"
129 #: help:hr.employee,partner_id:0
131 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
132 "be written on this partner belongs to employee."
134 "Partner związany z tym pracownikiem. Operacje księgowe dla tego pracownika "
135 "będą przypisane do podanego partnera."
138 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
139 msgid "Link a user to an employee"
140 msgstr "Powiąż użytkownika z pracownikiem."
143 #: field:hr.installer,hr_contract:0
144 msgid "Employee's Contracts"
145 msgstr "Umowy pracownika"
148 #: help:hr.installer,hr_payroll:0
149 msgid "Generic Payroll system."
150 msgstr "Podstawowy system płacowy."
153 #: view:hr.employee:0
154 msgid "My Departments Employee"
155 msgstr "Pracownicy mojego działu"
158 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_married
163 #: constraint:hr.employee:0
165 "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
166 msgstr "Błąd ! Nie możesz wybrać działu, którego pracownik jest przełożonym."
169 #: help:hr.employee,passport_id:0
170 msgid "Employee Passport Information"
171 msgstr "Inofrmacje o paszporcie pracownika"
174 #: view:hr.employee:0
179 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
180 msgid "Employee Hierarchy"
181 msgstr "Hierarchia pracowników"
184 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
186 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
187 "(and her rights) to the employee."
189 "Pole związany użytkownik na formularzu Pracownicy pozwala związać "
190 "użytkownika systemu OpenERP (i jego prawa) z pracownikiem."
194 #: selection:hr.job,state:0
195 msgid "In Recruitement"
196 msgstr "W trakcie rekrutacji"
199 #: field:hr.employee,identification_id:0
200 msgid "Identification No"
201 msgstr "Numer identyfikacyjny"
204 #: field:hr.job,no_of_employee:0
205 msgid "No of Employee"
206 msgstr "Liczba pracowników"
209 #: selection:hr.employee,gender:0
214 #: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
216 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
217 msgstr "Rejestruje i wspomaga prowadzenie kart czasu pracy i obecności."
220 #: field:hr.installer,hr_evaluation:0
221 msgid "Periodic Evaluations"
222 msgstr "Ocena okresowa"
225 #: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
227 msgstr "Karty czasu pracy"
230 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
231 msgid "Employees Structure"
232 msgstr "Struktura pracowników"
235 #: view:hr.employee:0
240 #: help:hr.job,no_of_employee:0
241 msgid "Number of employee with that job."
242 msgstr "Liczba pracowników na tym stanowisku."
245 #: field:hr.employee,work_phone:0
247 msgstr "Telefon do pracy"
250 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
251 msgid "Child Categories"
252 msgstr "Kategorie podrzędne"
256 #: field:hr.job,description:0
257 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
258 msgid "Job Description"
259 msgstr "Opis stanowiska"
262 #: field:hr.employee,work_location:0
263 msgid "Office Location"
264 msgstr "Położenia biura"
267 #: field:hr.employee,passport_id:0
272 #: view:hr.employee:0
274 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
275 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
280 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
281 msgid "Other information"
282 msgstr "Inne informacje"
285 #: field:hr.department,complete_name:0
286 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
291 #: field:hr.employee,birthday:0
292 msgid "Date of Birth"
293 msgstr "Data urodzenia"
296 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
298 msgstr "Raportowanie"
301 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
302 msgid "ir.actions.act_window"
306 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
307 msgid "Human Resources Dashboard"
308 msgstr "Konsola kadr"
311 #: view:hr.employee:0
312 #: field:hr.employee,job_id:0
318 #: view:hr.department:0
319 #: field:hr.department,member_ids:0
324 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
325 msgid "Configuration"
326 msgstr "Konfiguracja"
329 #: view:hr.installer:0
331 "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
336 #: view:hr.employee:0
341 #: field:hr.job,expected_employees:0
342 msgid "Expected Employees"
343 msgstr "Spodziewana liczba pracowników"
346 #: help:hr.employee,sinid:0
347 msgid "Social Insurance Number"
348 msgstr "Numer ubezpieczenia (PESEL)"
351 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_divorced
353 msgstr "Rozwiedziony"
356 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
357 msgid "Parent Category"
358 msgstr "Kategoria nadrzędna"
361 #: constraint:hr.employee.category:0
362 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
363 msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych kategorii."
366 #: view:hr.department:0
367 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
368 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
370 #: field:res.users,context_department_id:0
375 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
376 msgid "Employee Contact"
377 msgstr "Kontakt do pracownika"
380 #: view:board.board:0
382 msgstr "Moja konsola"
385 #: selection:hr.employee,gender:0
390 #: field:hr.installer,progress:0
391 msgid "Configuration Progress"
395 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
396 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
397 msgid "Categories of Employee"
398 msgstr "Kategorie pracowników"
401 #: view:hr.employee.category:0
402 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
403 msgid "Employee Category"
404 msgstr "Kategoria pracownika"
407 #: field:hr.installer,config_logo:0
412 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
413 msgid "Employee Contract"
414 msgstr "Umowa pracownika"
417 #: help:hr.installer,hr_evaluation:0
419 "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
421 msgstr "Pozwala ci zarządzać okresowymi ocenami i osiągnięciami pracowników."
424 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
425 msgid "hr.department"
429 #: help:hr.employee,parent_id:0
430 msgid "It is linked with manager of Department"
431 msgstr "Jest związane z szefem departamentu"
434 #: field:hr.installer,hr_recruitment:0
435 msgid "Recruitment Process"
436 msgstr "Proces rekrutacji"
439 #: field:hr.employee,category_ids:0
440 #: field:hr.employee.category,name:0
445 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
447 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
448 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
449 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
450 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
451 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
452 "depending on their position and activities within the company. A category "
453 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
454 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
455 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
456 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
460 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
461 msgid "Employee bank salary account"
462 msgstr "Konto bankowe pracownika dla płacy"
465 #: field:hr.department,note:0
470 #: constraint:res.users:0
471 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
475 #: view:hr.employee:0
476 msgid "Contact Information"
477 msgstr "Informacje kontaktowe"
480 #: field:hr.employee,address_id:0
481 msgid "Working Address"
482 msgstr "Adres do pracy"
485 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
486 msgid "HR Manager Dashboard"
487 msgstr "Konsola Dyrektora kadr"
490 #: view:hr.employee:0
495 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
497 "Your Company's Departments Structure is used to manage all documents related "
498 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
499 "management, recruitements, etc."
503 #: view:hr.installer:0
508 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
509 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
510 msgid "Categories structure"
511 msgstr "Struktura kategorii"
514 #: field:hr.employee,partner_id:0
519 #: field:hr.installer,hr_holidays:0
520 msgid "Holidays / Leaves Management"
524 #: field:hr.employee,ssnid:0
529 #: view:hr.employee:0
534 #: constraint:hr.employee:0
535 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
536 msgstr "Błąd ! Nie mozesz tworzyć rekurencyjnych hierarchii pracowników"
539 #: view:hr.department:0
544 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
546 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
551 #: help:hr.job,expected_employees:0
552 msgid "Required number of Employees in total for that job."
556 #: selection:hr.job,state:0
561 #: field:hr.employee.marital.status,description:0
562 msgid "Status Description"
566 #: sql_constraint:res.users:0
567 msgid "You can not have two users with the same login !"
572 #: field:hr.job,state:0
577 #: field:hr.employee,marital:0
578 #: view:hr.employee.marital.status:0
579 #: field:hr.employee.marital.status,name:0
580 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status
581 #: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status
582 msgid "Marital Status"
583 msgstr "Stan cywilny"
586 #: help:hr.installer,hr_recruitment:0
587 msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
591 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
592 msgid "Employee form and structure"
596 #: field:hr.employee,photo:0
601 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
606 #: field:hr.installer,hr_payroll_account:0
607 msgid "Payroll Accounting"
611 #: view:hr.employee:0
612 msgid "Personal Information"
613 msgstr "Informacje osobiste"
617 msgid "Current Activity"
621 #: help:hr.installer,hr_expense:0
623 "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
624 "clients if the expenses are project-related."
633 #: field:hr.department,parent_id:0
634 msgid "Parent Department"
635 msgstr "Dział nadrzędny"
638 #: view:hr.employee.category:0
639 msgid "Employees Categories"
640 msgstr "Kategorie pracowników"
643 #: field:hr.employee,address_home_id:0
645 msgstr "Adres domowy"
648 #: field:hr.installer,hr_attendance:0
649 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
654 #: view:hr.employee.marital.status:0
660 #: help:hr.installer,hr_contract:0
661 msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
665 #: field:hr.installer,hr_payroll:0
670 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_single
675 #: field:hr.job,name:0
681 #: selection:hr.job,state:0
686 #: view:hr.department:0
691 #: field:hr.employee,country_id:0
696 #: view:hr.department:0
697 #: view:hr.employee:0
698 #: field:hr.employee,notes:0
703 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer
708 #: view:board.board:0
709 msgid "HR Manager Board"
713 #: field:hr.employee,resource_id:0
718 #: view:hr.installer:0
719 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer
720 msgid "Human Resources Application Configuration"
721 msgstr "Konfiguracja kadr"
724 #: field:hr.employee,gender:0
729 #: view:hr.employee:0
730 #: field:hr.job,employee_ids:0
731 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
732 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
733 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
734 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
735 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
740 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
745 #: field:hr.department,name:0
746 msgid "Department Name"
747 msgstr "Nazwa departamentu"
750 #: help:hr.employee,ssnid:0
751 msgid "Social Security Number"
755 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
756 msgid "Creation of a OpenERP user"
760 #: field:hr.department,child_ids:0
761 msgid "Child Departments"
762 msgstr "Działy podrzędne"
765 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
766 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
767 msgid "Job Positions"
771 #: view:hr.employee:0
772 #: field:hr.employee,coach_id:0
777 #: view:hr.installer:0
778 msgid "Configure Your Human Resources Application"
782 #: field:hr.installer,hr_expense:0
787 #: view:hr.department:0
788 #: field:hr.department,manager_id:0
789 #: view:hr.employee:0
790 #: field:hr.employee,parent_id:0
795 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_widower
800 #: help:hr.installer,hr_payroll_account:0
801 msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
805 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
807 "JJob Positions is used to define jobs and their requirements. You can attach "
808 "a survey to a job position. This survey will be used in the recruitment "
809 "process to evaluate the applicants for this job position."
813 #: field:hr.employee,child_ids:0
818 #~ msgstr "Niedziela"
823 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
824 #~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
827 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
829 #~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków "
832 #~ msgid "Working Time Categories"
833 #~ msgstr "Kategorie czasu pracy"
836 #~ msgstr "Nadrzędne"
838 #~ msgid "Contact of employee"
839 #~ msgstr "Kontakt do pracownika"
841 #~ msgid "Work Email"
842 #~ msgstr "Służbowy e-mail"
847 #~ msgid "Group name"
848 #~ msgstr "Nazwa grupy"
851 #~ msgstr "Pracuje od"
853 #~ msgid "Workgroup manager"
854 #~ msgstr "Kierownik grupy"
856 #~ msgid "Working Time Category"
857 #~ msgstr "Kategoria czasu pracy"
859 #~ msgid "Fill up contact information"
860 #~ msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie"
862 #~ msgid "Employee's timesheet group"
863 #~ msgstr "Grupa kart czasu pracy pracowników"
866 #~ msgstr "Żonaty (Zamężna)"
871 #~ msgid "Create openerp user"
872 #~ msgstr "Utwórz użytkownika OpenERP"
874 #~ msgid "Day of week"
875 #~ msgstr "Dzień tygodnia"
877 #~ msgid "Create OpenERP User"
878 #~ msgstr "Utwórz użytkownika OpenERP"
881 #~ msgstr "Data urodzenia"
884 #~ msgstr "Poniedziałek"
886 #~ msgid "Employee Contract Process"
887 #~ msgstr "Proces umowy pracownika"
892 #~ msgid "Parent Users"
893 #~ msgstr "Użytkownik nadrzędny"
895 #~ msgid "Working Time"
896 #~ msgstr "Czas pracy"
898 #~ msgid "Timesheet Line"
899 #~ msgstr "Pozycja karty czasu pracy"
901 #~ msgid "Starting date"
902 #~ msgstr "Data rozpoczęcia"
908 #~ msgstr "Pracuje do"
910 #~ msgid "New Employee"
911 #~ msgstr "Nowy pracownik"
916 #~ msgid "Job Information"
917 #~ msgstr "Informacja o pracy"
919 #~ msgid "All Employees"
920 #~ msgstr "Wszyscy pracownicy"
922 #~ msgid "Fill up employee's contact information"
923 #~ msgstr "Wypełnij informacje kontaktowe pracownika"
925 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
926 #~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
931 #~ msgid "Related User"
932 #~ msgstr "Powiązany użytkownik"
934 #~ msgid "Employee Complete Form"
935 #~ msgstr "Formularz pracownika"
940 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
941 #~ msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych menu."