Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / pl.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-15 17:21+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:16+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:36+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: hr
20 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
21 msgid "Openerp user"
22 msgstr "Użytkownik OpenERP"
23
24 #. module: hr
25 #: view:hr.job:0
26 #: field:hr.job,requirements:0
27 msgid "Requirements"
28 msgstr "Wymagania"
29
30 #. module: hr
31 #: constraint:hr.department:0
32 msgid "Error! You can not create recursive departments."
33 msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych działów"
34
35 #. module: hr
36 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
37 msgid "Link the employee to information"
38 msgstr ""
39
40 #. module: hr
41 #: field:hr.employee,sinid:0
42 msgid "SIN No"
43 msgstr "NIP"
44
45 #. module: hr
46 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_deshboard
48 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
49 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
50 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
51 msgid "Human Resources"
52 msgstr "Kadry"
53
54 #. module: hr
55 #: view:hr.department:0
56 #: view:hr.employee:0
57 #: view:hr.job:0
58 msgid "Group By..."
59 msgstr "Grupuj wg..."
60
61 #. module: hr
62 #: field:hr.employee,work_email:0
63 msgid "Work E-mail"
64 msgstr ""
65
66 #. module: hr
67 #: view:hr.employee:0
68 #: field:hr.employee,department_id:0
69 #: view:hr.job:0
70 #: field:hr.job,department_id:0
71 #: view:res.users:0
72 msgid "Department"
73 msgstr "Dział"
74
75 #. module: hr
76 #: help:hr.installer,hr_attendance:0
77 msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
78 msgstr "Upraszcza kontrolę obecności pracowników"
79
80 #. module: hr
81 #: view:hr.job:0
82 msgid "Mark as Old"
83 msgstr "Zaznacz jako nieaktualne"
84
85 #. module: hr
86 #: view:hr.job:0
87 msgid "Jobs"
88 msgstr "Stanowiska"
89
90 #. module: hr
91 #: view:hr.job:0
92 msgid "In Recruitment"
93 msgstr "W trakcie rekrutacji"
94
95 #. module: hr
96 #: view:hr.installer:0
97 msgid "title"
98 msgstr "tytuł"
99
100 #. module: hr
101 #: field:hr.department,company_id:0
102 #: view:hr.employee:0
103 #: view:hr.job:0
104 #: field:hr.job,company_id:0
105 msgid "Company"
106 msgstr "Firma"
107
108 #. module: hr
109 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
110 msgid "Expected in Recruitment"
111 msgstr ""
112
113 #. module: hr
114 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
115 msgid "Holidays"
116 msgstr "Urlopy"
117
118 #. module: hr
119 #: help:hr.installer,hr_holidays:0
120 msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
121 msgstr "Rejestruje obecności pracownika, jego wymagania i plany."
122
123 #. module: hr
124 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status
125 msgid "Employee Marital Status"
126 msgstr "Stan cywilny pracownika"
127
128 #. module: hr
129 #: help:hr.employee,partner_id:0
130 msgid ""
131 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
132 "be written on this partner belongs to employee."
133 msgstr ""
134 "Partner związany z tym pracownikiem. Operacje księgowe dla tego pracownika "
135 "będą przypisane do podanego partnera."
136
137 #. module: hr
138 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
139 msgid "Link a user to an employee"
140 msgstr "Powiąż użytkownika z pracownikiem."
141
142 #. module: hr
143 #: field:hr.installer,hr_contract:0
144 msgid "Employee's Contracts"
145 msgstr "Umowy pracownika"
146
147 #. module: hr
148 #: help:hr.installer,hr_payroll:0
149 msgid "Generic Payroll system."
150 msgstr "Podstawowy system płacowy."
151
152 #. module: hr
153 #: view:hr.employee:0
154 msgid "My Departments Employee"
155 msgstr "Pracownicy mojego działu"
156
157 #. module: hr
158 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_married
159 msgid "Married"
160 msgstr ""
161
162 #. module: hr
163 #: constraint:hr.employee:0
164 msgid ""
165 "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
166 msgstr "Błąd ! Nie możesz wybrać działu, którego pracownik jest przełożonym."
167
168 #. module: hr
169 #: help:hr.employee,passport_id:0
170 msgid "Employee Passport Information"
171 msgstr "Inofrmacje o paszporcie pracownika"
172
173 #. module: hr
174 #: view:hr.employee:0
175 msgid "Position"
176 msgstr "Stanowisko"
177
178 #. module: hr
179 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
180 msgid "Employee Hierarchy"
181 msgstr "Hierarchia pracowników"
182
183 #. module: hr
184 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
185 msgid ""
186 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
187 "(and her rights) to the employee."
188 msgstr ""
189 "Pole związany użytkownik na formularzu Pracownicy pozwala związać "
190 "użytkownika systemu OpenERP (i jego prawa) z pracownikiem."
191
192 #. module: hr
193 #: view:hr.job:0
194 #: selection:hr.job,state:0
195 msgid "In Recruitement"
196 msgstr "W trakcie rekrutacji"
197
198 #. module: hr
199 #: field:hr.employee,identification_id:0
200 msgid "Identification No"
201 msgstr "Numer identyfikacyjny"
202
203 #. module: hr
204 #: field:hr.job,no_of_employee:0
205 msgid "No of Employee"
206 msgstr "Liczba pracowników"
207
208 #. module: hr
209 #: selection:hr.employee,gender:0
210 msgid "Female"
211 msgstr "Kobieta"
212
213 #. module: hr
214 #: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
215 msgid ""
216 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
217 msgstr "Rejestruje i wspomaga prowadzenie kart czasu pracy i obecności."
218
219 #. module: hr
220 #: field:hr.installer,hr_evaluation:0
221 msgid "Periodic Evaluations"
222 msgstr "Ocena okresowa"
223
224 #. module: hr
225 #: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
226 msgid "Timesheets"
227 msgstr "Karty czasu pracy"
228
229 #. module: hr
230 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
231 msgid "Employees Structure"
232 msgstr "Struktura pracowników"
233
234 #. module: hr
235 #: view:hr.employee:0
236 msgid "Social IDs"
237 msgstr "ID"
238
239 #. module: hr
240 #: help:hr.job,no_of_employee:0
241 msgid "Number of employee with that job."
242 msgstr "Liczba pracowników na tym stanowisku."
243
244 #. module: hr
245 #: field:hr.employee,work_phone:0
246 msgid "Work Phone"
247 msgstr "Telefon do pracy"
248
249 #. module: hr
250 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
251 msgid "Child Categories"
252 msgstr "Kategorie podrzędne"
253
254 #. module: hr
255 #: view:hr.job:0
256 #: field:hr.job,description:0
257 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
258 msgid "Job Description"
259 msgstr "Opis stanowiska"
260
261 #. module: hr
262 #: field:hr.employee,work_location:0
263 msgid "Office Location"
264 msgstr "Położenia biura"
265
266 #. module: hr
267 #: field:hr.employee,passport_id:0
268 msgid "Passport"
269 msgstr "Paszport"
270
271 #. module: hr
272 #: view:hr.employee:0
273 #: view:hr.job:0
274 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
275 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
276 msgid "Employee"
277 msgstr "Pracownik"
278
279 #. module: hr
280 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
281 msgid "Other information"
282 msgstr "Inne informacje"
283
284 #. module: hr
285 #: field:hr.department,complete_name:0
286 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
287 msgid "Name"
288 msgstr "Nazwa"
289
290 #. module: hr
291 #: field:hr.employee,birthday:0
292 msgid "Date of Birth"
293 msgstr "Data urodzenia"
294
295 #. module: hr
296 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
297 msgid "Reporting"
298 msgstr "Raportowanie"
299
300 #. module: hr
301 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
302 msgid "ir.actions.act_window"
303 msgstr ""
304
305 #. module: hr
306 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
307 msgid "Human Resources Dashboard"
308 msgstr "Konsola kadr"
309
310 #. module: hr
311 #: view:hr.employee:0
312 #: field:hr.employee,job_id:0
313 #: view:hr.job:0
314 msgid "Job"
315 msgstr "Stanowisko"
316
317 #. module: hr
318 #: view:hr.department:0
319 #: field:hr.department,member_ids:0
320 msgid "Members"
321 msgstr "Członkowie"
322
323 #. module: hr
324 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
325 msgid "Configuration"
326 msgstr "Konfiguracja"
327
328 #. module: hr
329 #: view:hr.installer:0
330 msgid ""
331 "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
332 "functionalities."
333 msgstr ""
334
335 #. module: hr
336 #: view:hr.employee:0
337 msgid "Categories"
338 msgstr "Kategorie"
339
340 #. module: hr
341 #: field:hr.job,expected_employees:0
342 msgid "Expected Employees"
343 msgstr "Spodziewana liczba pracowników"
344
345 #. module: hr
346 #: help:hr.employee,sinid:0
347 msgid "Social Insurance Number"
348 msgstr "Numer ubezpieczenia (PESEL)"
349
350 #. module: hr
351 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_divorced
352 msgid "Divorced"
353 msgstr "Rozwiedziony"
354
355 #. module: hr
356 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
357 msgid "Parent Category"
358 msgstr "Kategoria nadrzędna"
359
360 #. module: hr
361 #: constraint:hr.employee.category:0
362 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
363 msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych kategorii."
364
365 #. module: hr
366 #: view:hr.department:0
367 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
368 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
369 #: view:res.users:0
370 #: field:res.users,context_department_id:0
371 msgid "Departments"
372 msgstr "Działy"
373
374 #. module: hr
375 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
376 msgid "Employee Contact"
377 msgstr "Kontakt do pracownika"
378
379 #. module: hr
380 #: view:board.board:0
381 msgid "My Board"
382 msgstr "Moja konsola"
383
384 #. module: hr
385 #: selection:hr.employee,gender:0
386 msgid "Male"
387 msgstr "Mężczyzna"
388
389 #. module: hr
390 #: field:hr.installer,progress:0
391 msgid "Configuration Progress"
392 msgstr ""
393
394 #. module: hr
395 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
396 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
397 msgid "Categories of Employee"
398 msgstr "Kategorie pracowników"
399
400 #. module: hr
401 #: view:hr.employee.category:0
402 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
403 msgid "Employee Category"
404 msgstr "Kategoria pracownika"
405
406 #. module: hr
407 #: field:hr.installer,config_logo:0
408 msgid "Image"
409 msgstr "Obraz"
410
411 #. module: hr
412 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
413 msgid "Employee Contract"
414 msgstr "Umowa pracownika"
415
416 #. module: hr
417 #: help:hr.installer,hr_evaluation:0
418 msgid ""
419 "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
420 "employees."
421 msgstr "Pozwala ci zarządzać okresowymi ocenami i osiągnięciami pracowników."
422
423 #. module: hr
424 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
425 msgid "hr.department"
426 msgstr ""
427
428 #. module: hr
429 #: help:hr.employee,parent_id:0
430 msgid "It is linked with manager of Department"
431 msgstr "Jest związane z szefem departamentu"
432
433 #. module: hr
434 #: field:hr.installer,hr_recruitment:0
435 msgid "Recruitment Process"
436 msgstr "Proces rekrutacji"
437
438 #. module: hr
439 #: field:hr.employee,category_ids:0
440 #: field:hr.employee.category,name:0
441 msgid "Category"
442 msgstr "Kategoria"
443
444 #. module: hr
445 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
446 msgid ""
447 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
448 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
449 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
450 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
451 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
452 "depending on their position and activities within the company. A category "
453 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
454 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
455 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
456 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
457 msgstr ""
458
459 #. module: hr
460 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
461 msgid "Employee bank salary account"
462 msgstr "Konto bankowe pracownika dla płacy"
463
464 #. module: hr
465 #: field:hr.department,note:0
466 msgid "Note"
467 msgstr "Notatka"
468
469 #. module: hr
470 #: constraint:res.users:0
471 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
472 msgstr ""
473
474 #. module: hr
475 #: view:hr.employee:0
476 msgid "Contact Information"
477 msgstr "Informacje kontaktowe"
478
479 #. module: hr
480 #: field:hr.employee,address_id:0
481 msgid "Working Address"
482 msgstr "Adres do pracy"
483
484 #. module: hr
485 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
486 msgid "HR Manager Dashboard"
487 msgstr "Konsola Dyrektora kadr"
488
489 #. module: hr
490 #: view:hr.employee:0
491 msgid "Status"
492 msgstr "Stan"
493
494 #. module: hr
495 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
496 msgid ""
497 "Your Company's Departments Structure is used to manage all documents related "
498 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
499 "management, recruitements, etc."
500 msgstr ""
501
502 #. module: hr
503 #: view:hr.installer:0
504 msgid "Configure"
505 msgstr ""
506
507 #. module: hr
508 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
509 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
510 msgid "Categories structure"
511 msgstr "Struktura kategorii"
512
513 #. module: hr
514 #: field:hr.employee,partner_id:0
515 msgid "unknown"
516 msgstr ""
517
518 #. module: hr
519 #: field:hr.installer,hr_holidays:0
520 msgid "Holidays / Leaves Management"
521 msgstr ""
522
523 #. module: hr
524 #: field:hr.employee,ssnid:0
525 msgid "SSN No"
526 msgstr "PESEL"
527
528 #. module: hr
529 #: view:hr.employee:0
530 msgid "Active"
531 msgstr "Aktywny"
532
533 #. module: hr
534 #: constraint:hr.employee:0
535 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
536 msgstr "Błąd ! Nie mozesz tworzyć rekurencyjnych hierarchii pracowników"
537
538 #. module: hr
539 #: view:hr.department:0
540 msgid "Companies"
541 msgstr "Firmy"
542
543 #. module: hr
544 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
545 msgid ""
546 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
547 "information."
548 msgstr ""
549
550 #. module: hr
551 #: help:hr.job,expected_employees:0
552 msgid "Required number of Employees in total for that job."
553 msgstr ""
554
555 #. module: hr
556 #: selection:hr.job,state:0
557 msgid "Old"
558 msgstr ""
559
560 #. module: hr
561 #: field:hr.employee.marital.status,description:0
562 msgid "Status Description"
563 msgstr ""
564
565 #. module: hr
566 #: sql_constraint:res.users:0
567 msgid "You can not have two users with the same login !"
568 msgstr ""
569
570 #. module: hr
571 #: view:hr.job:0
572 #: field:hr.job,state:0
573 msgid "State"
574 msgstr ""
575
576 #. module: hr
577 #: field:hr.employee,marital:0
578 #: view:hr.employee.marital.status:0
579 #: field:hr.employee.marital.status,name:0
580 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status
581 #: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status
582 msgid "Marital Status"
583 msgstr "Stan cywilny"
584
585 #. module: hr
586 #: help:hr.installer,hr_recruitment:0
587 msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
588 msgstr ""
589
590 #. module: hr
591 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
592 msgid "Employee form and structure"
593 msgstr ""
594
595 #. module: hr
596 #: field:hr.employee,photo:0
597 msgid "Photo"
598 msgstr ""
599
600 #. module: hr
601 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
602 msgid "res.users"
603 msgstr ""
604
605 #. module: hr
606 #: field:hr.installer,hr_payroll_account:0
607 msgid "Payroll Accounting"
608 msgstr ""
609
610 #. module: hr
611 #: view:hr.employee:0
612 msgid "Personal Information"
613 msgstr "Informacje osobiste"
614
615 #. module: hr
616 #: view:res.users:0
617 msgid "Current Activity"
618 msgstr ""
619
620 #. module: hr
621 #: help:hr.installer,hr_expense:0
622 msgid ""
623 "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
624 "clients if the expenses are project-related."
625 msgstr ""
626
627 #. module: hr
628 #: view:hr.job:0
629 msgid "Current"
630 msgstr ""
631
632 #. module: hr
633 #: field:hr.department,parent_id:0
634 msgid "Parent Department"
635 msgstr "Dział nadrzędny"
636
637 #. module: hr
638 #: view:hr.employee.category:0
639 msgid "Employees Categories"
640 msgstr "Kategorie pracowników"
641
642 #. module: hr
643 #: field:hr.employee,address_home_id:0
644 msgid "Home Address"
645 msgstr "Adres domowy"
646
647 #. module: hr
648 #: field:hr.installer,hr_attendance:0
649 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
650 msgid "Attendances"
651 msgstr ""
652
653 #. module: hr
654 #: view:hr.employee.marital.status:0
655 #: view:hr.job:0
656 msgid "Description"
657 msgstr ""
658
659 #. module: hr
660 #: help:hr.installer,hr_contract:0
661 msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
662 msgstr ""
663
664 #. module: hr
665 #: field:hr.installer,hr_payroll:0
666 msgid "Payroll"
667 msgstr ""
668
669 #. module: hr
670 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_single
671 msgid "Single"
672 msgstr ""
673
674 #. module: hr
675 #: field:hr.job,name:0
676 msgid "Job Name"
677 msgstr ""
678
679 #. module: hr
680 #: view:hr.job:0
681 #: selection:hr.job,state:0
682 msgid "In Position"
683 msgstr ""
684
685 #. module: hr
686 #: view:hr.department:0
687 msgid "department"
688 msgstr "dział"
689
690 #. module: hr
691 #: field:hr.employee,country_id:0
692 msgid "Nationality"
693 msgstr "Narodowość"
694
695 #. module: hr
696 #: view:hr.department:0
697 #: view:hr.employee:0
698 #: field:hr.employee,notes:0
699 msgid "Notes"
700 msgstr "Uwagi"
701
702 #. module: hr
703 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer
704 msgid "hr.installer"
705 msgstr ""
706
707 #. module: hr
708 #: view:board.board:0
709 msgid "HR Manager Board"
710 msgstr ""
711
712 #. module: hr
713 #: field:hr.employee,resource_id:0
714 msgid "Resource"
715 msgstr ""
716
717 #. module: hr
718 #: view:hr.installer:0
719 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer
720 msgid "Human Resources Application Configuration"
721 msgstr "Konfiguracja kadr"
722
723 #. module: hr
724 #: field:hr.employee,gender:0
725 msgid "Gender"
726 msgstr "Płeć"
727
728 #. module: hr
729 #: view:hr.employee:0
730 #: field:hr.job,employee_ids:0
731 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
732 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
733 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
734 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
735 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
736 msgid "Employees"
737 msgstr "Pracownicy"
738
739 #. module: hr
740 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
741 msgid "Bank Account"
742 msgstr ""
743
744 #. module: hr
745 #: field:hr.department,name:0
746 msgid "Department Name"
747 msgstr "Nazwa departamentu"
748
749 #. module: hr
750 #: help:hr.employee,ssnid:0
751 msgid "Social Security Number"
752 msgstr ""
753
754 #. module: hr
755 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
756 msgid "Creation of a OpenERP user"
757 msgstr ""
758
759 #. module: hr
760 #: field:hr.department,child_ids:0
761 msgid "Child Departments"
762 msgstr "Działy podrzędne"
763
764 #. module: hr
765 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
766 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
767 msgid "Job Positions"
768 msgstr ""
769
770 #. module: hr
771 #: view:hr.employee:0
772 #: field:hr.employee,coach_id:0
773 msgid "Coach"
774 msgstr ""
775
776 #. module: hr
777 #: view:hr.installer:0
778 msgid "Configure Your Human Resources Application"
779 msgstr ""
780
781 #. module: hr
782 #: field:hr.installer,hr_expense:0
783 msgid "Expenses"
784 msgstr ""
785
786 #. module: hr
787 #: view:hr.department:0
788 #: field:hr.department,manager_id:0
789 #: view:hr.employee:0
790 #: field:hr.employee,parent_id:0
791 msgid "Manager"
792 msgstr "Menedżer"
793
794 #. module: hr
795 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_widower
796 msgid "Widower"
797 msgstr ""
798
799 #. module: hr
800 #: help:hr.installer,hr_payroll_account:0
801 msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
802 msgstr ""
803
804 #. module: hr
805 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
806 msgid ""
807 "JJob Positions is used to define jobs and their requirements. You can attach "
808 "a survey to a job position. This survey will be used in the recruitment "
809 "process to evaluate the applicants for this job position."
810 msgstr ""
811
812 #. module: hr
813 #: field:hr.employee,child_ids:0
814 msgid "Subordinates"
815 msgstr "Podlegli"
816
817 #~ msgid "Sunday"
818 #~ msgstr "Niedziela"
819
820 #~ msgid "Friday"
821 #~ msgstr "Piątek"
822
823 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
824 #~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
825
826 #~ msgid ""
827 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
828 #~ msgstr ""
829 #~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków "
830 #~ "specjalnych !"
831
832 #~ msgid "Working Time Categories"
833 #~ msgstr "Kategorie czasu pracy"
834
835 #~ msgid "Parents"
836 #~ msgstr "Nadrzędne"
837
838 #~ msgid "Contact  of employee"
839 #~ msgstr "Kontakt do pracownika"
840
841 #~ msgid "Work Email"
842 #~ msgstr "Służbowy e-mail"
843
844 #~ msgid "Unmaried"
845 #~ msgstr "Wolny(a)"
846
847 #~ msgid "Group name"
848 #~ msgstr "Nazwa grupy"
849
850 #~ msgid "Work from"
851 #~ msgstr "Pracuje od"
852
853 #~ msgid "Workgroup manager"
854 #~ msgstr "Kierownik grupy"
855
856 #~ msgid "Working Time Category"
857 #~ msgstr "Kategoria czasu pracy"
858
859 #~ msgid "Fill up contact information"
860 #~ msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie"
861
862 #~ msgid "Employee's timesheet group"
863 #~ msgstr "Grupa kart czasu pracy pracowników"
864
865 #~ msgid "Maried"
866 #~ msgstr "Żonaty (Zamężna)"
867
868 #~ msgid "Tuesday"
869 #~ msgstr "Wtorek"
870
871 #~ msgid "Create openerp user"
872 #~ msgstr "Utwórz użytkownika OpenERP"
873
874 #~ msgid "Day of week"
875 #~ msgstr "Dzień tygodnia"
876
877 #~ msgid "Create OpenERP User"
878 #~ msgstr "Utwórz użytkownika OpenERP"
879
880 #~ msgid "Birthday"
881 #~ msgstr "Data urodzenia"
882
883 #~ msgid "Monday"
884 #~ msgstr "Poniedziałek"
885
886 #~ msgid "Employee Contract Process"
887 #~ msgstr "Proces umowy pracownika"
888
889 #~ msgid "Wednesday"
890 #~ msgstr "Środa"
891
892 #~ msgid "Parent Users"
893 #~ msgstr "Użytkownik nadrzędny"
894
895 #~ msgid "Working Time"
896 #~ msgstr "Czas pracy"
897
898 #~ msgid "Timesheet Line"
899 #~ msgstr "Pozycja karty czasu pracy"
900
901 #~ msgid "Starting date"
902 #~ msgstr "Data rozpoczęcia"
903
904 #~ msgid "Thursday"
905 #~ msgstr "Czwartek"
906
907 #~ msgid "Work to"
908 #~ msgstr "Pracuje do"
909
910 #~ msgid "New Employee"
911 #~ msgstr "Nowy pracownik"
912
913 #~ msgid "Saturday"
914 #~ msgstr "Sobota"
915
916 #~ msgid "Job Information"
917 #~ msgstr "Informacja o pracy"
918
919 #~ msgid "All Employees"
920 #~ msgstr "Wszyscy pracownicy"
921
922 #~ msgid "Fill up employee's contact information"
923 #~ msgstr "Wypełnij informacje kontaktowe pracownika"
924
925 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
926 #~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
927
928 #~ msgid "Other"
929 #~ msgstr "Inny"
930
931 #~ msgid "Related User"
932 #~ msgstr "Powiązany użytkownik"
933
934 #~ msgid "Employee Complete Form"
935 #~ msgstr "Formularz pracownika"
936
937 #~ msgid "Other ID"
938 #~ msgstr "Inne ID"
939
940 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
941 #~ msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych menu."