[MERGE] mail: merge to get all changes related to mail search view improvment
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / pl.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:34+0000\n"
11 "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
18
19 #. module: hr
20 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
21 msgid "Openerp user"
22 msgstr "Użytkownik OpenERP"
23
24 #. module: hr
25 #: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0
26 msgid "Requirements"
27 msgstr "Wymagania"
28
29 #. module: hr
30 #: constraint:hr.department:0
31 msgid "Error! You can not create recursive departments."
32 msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych działów"
33
34 #. module: hr
35 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
36 msgid "Link the employee to information"
37 msgstr ""
38
39 #. module: hr
40 #: field:hr.employee,sinid:0
41 msgid "SIN No"
42 msgstr "NIP"
43
44 #. module: hr
45 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
46 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
48 msgid "Human Resources"
49 msgstr "Kadry"
50
51 #. module: hr
52 #: view:hr.employee:0 view:hr.job:0
53 msgid "Group By..."
54 msgstr "Grupuj wg..."
55
56 #. module: hr
57 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
58 msgid "Create Your Departments"
59 msgstr ""
60
61 #. module: hr
62 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
63 msgid ""
64 "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
65 "track of the number of employees you have per job position and how many you "
66 "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
67 "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
68 "job position."
69 msgstr ""
70
71 #. module: hr
72 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0
73 #: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0
74 msgid "Department"
75 msgstr "Dział"
76
77 #. module: hr
78 #: view:hr.job:0
79 msgid "Mark as Old"
80 msgstr "Zaznacz jako nieaktualne"
81
82 #. module: hr
83 #: view:hr.job:0
84 msgid "Jobs"
85 msgstr "Stanowiska"
86
87 #. module: hr
88 #: view:hr.job:0
89 msgid "In Recruitment"
90 msgstr "W trakcie rekrutacji"
91
92 #. module: hr
93 #: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0
94 #: field:hr.job,company_id:0
95 msgid "Company"
96 msgstr "Firma"
97
98 #. module: hr
99 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
100 msgid "Expected in Recruitment"
101 msgstr ""
102
103 #. module: hr
104 #: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config
105 msgid "HR Management"
106 msgstr ""
107
108 #. module: hr
109 #: help:hr.employee,partner_id:0
110 msgid ""
111 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
112 "be written on this partner belongs to employee."
113 msgstr ""
114 "Partner związany z tym pracownikiem. Operacje księgowe dla tego pracownika "
115 "będą przypisane do podanego partnera."
116
117 #. module: hr
118 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
119 msgid "Link a user to an employee"
120 msgstr "Powiąż użytkownika z pracownikiem."
121
122 #. module: hr
123 #: field:hr.department,parent_id:0
124 msgid "Parent Department"
125 msgstr "Dział nadrzędny"
126
127 #. module: hr
128 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0
129 msgid "Notes"
130 msgstr "Uwagi"
131
132 #. module: hr
133 #: selection:hr.employee,marital:0
134 msgid "Married"
135 msgstr ""
136
137 #. module: hr
138 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer
139 msgid ""
140 "Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
141 "access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
142 "operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
143 "holidays."
144 msgstr ""
145
146 #. module: hr
147 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
148 msgid ""
149 "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
150 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
151 "management, recruitments, etc."
152 msgstr ""
153
154 #. module: hr
155 #: field:hr.employee,color:0
156 msgid "Color Index"
157 msgstr ""
158
159 #. module: hr
160 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
161 msgid ""
162 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
163 "(and her rights) to the employee."
164 msgstr ""
165 "Pole związany użytkownik na formularzu Pracownicy pozwala związać "
166 "użytkownika systemu OpenERP (i jego prawa) z pracownikiem."
167
168 #. module: hr
169 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
170 msgid "In Recruitement"
171 msgstr "W trakcie rekrutacji"
172
173 #. module: hr
174 #: field:hr.employee,identification_id:0
175 msgid "Identification No"
176 msgstr "Numer identyfikacyjny"
177
178 #. module: hr
179 #: selection:hr.employee,gender:0
180 msgid "Female"
181 msgstr "Kobieta"
182
183 #. module: hr
184 #: help:hr.job,expected_employees:0
185 msgid ""
186 "Expected number of employees for this job position after new recruitment."
187 msgstr ""
188
189 #. module: hr
190 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
191 msgid "Attendance"
192 msgstr ""
193
194 #. module: hr
195 #: view:hr.employee:0
196 msgid "Social IDs"
197 msgstr "ID"
198
199 #. module: hr
200 #: field:hr.employee,work_phone:0
201 msgid "Work Phone"
202 msgstr "Telefon do pracy"
203
204 #. module: hr
205 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
206 msgid "Child Categories"
207 msgstr "Kategorie podrzędne"
208
209 #. module: hr
210 #: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0
211 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
212 msgid "Job Description"
213 msgstr "Opis stanowiska"
214
215 #. module: hr
216 #: field:hr.employee,work_location:0
217 msgid "Office Location"
218 msgstr "Położenia biura"
219
220 #. module: hr
221 #: view:hr.employee:0
222 msgid "My Departments Employee"
223 msgstr "Pracownicy mojego działu"
224
225 #. module: hr
226 #: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
227 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
228 msgid "Employee"
229 msgstr "Pracownik"
230
231 #. module: hr
232 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
233 msgid "Other information"
234 msgstr "Inne informacje"
235
236 #. module: hr
237 #: field:hr.employee,work_email:0
238 msgid "Work E-mail"
239 msgstr ""
240
241 #. module: hr
242 #: field:hr.employee,birthday:0
243 msgid "Date of Birth"
244 msgstr "Data urodzenia"
245
246 #. module: hr
247 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
248 msgid "Reporting"
249 msgstr "Raportowanie"
250
251 #. module: hr
252 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
253 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user
254 msgid "Human Resources Dashboard"
255 msgstr "Konsola kadr"
256
257 #. module: hr
258 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0
259 msgid "Job"
260 msgstr "Stanowisko"
261
262 #. module: hr
263 #: field:hr.department,member_ids:0
264 msgid "Members"
265 msgstr "Członkowie"
266
267 #. module: hr
268 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
269 msgid "Configuration"
270 msgstr "Konfiguracja"
271
272 #. module: hr
273 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0
274 msgid "Categories"
275 msgstr "Kategorie"
276
277 #. module: hr
278 #: field:hr.job,expected_employees:0
279 msgid "Total Employees"
280 msgstr ""
281
282 #. module: hr
283 #: selection:hr.employee,marital:0
284 msgid "Divorced"
285 msgstr "Rozwiedziony(a)"
286
287 #. module: hr
288 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
289 msgid "Parent Category"
290 msgstr "Kategoria nadrzędna"
291
292 #. module: hr
293 #: constraint:hr.employee.category:0
294 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
295 msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych kategorii."
296
297 #. module: hr
298 #: view:hr.department:0
299 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
300 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
301 #: field:res.users,context_department_id:0
302 msgid "Departments"
303 msgstr "Działy"
304
305 #. module: hr
306 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
307 msgid "Employee Contact"
308 msgstr "Kontakt do pracownika"
309
310 #. module: hr
311 #: view:board.board:0
312 msgid "My Board"
313 msgstr "Moja konsola"
314
315 #. module: hr
316 #: selection:hr.employee,gender:0
317 msgid "Male"
318 msgstr "Mężczyzna"
319
320 #. module: hr
321 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
322 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
323 msgid "Categories of Employee"
324 msgstr "Kategorie pracowników"
325
326 #. module: hr
327 #: view:hr.employee.category:0
328 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
329 msgid "Employee Category"
330 msgstr "Kategoria pracownika"
331
332 #. module: hr
333 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
334 msgid "Employee Contract"
335 msgstr "Umowa pracownika"
336
337 #. module: hr
338 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
339 msgid "hr.department"
340 msgstr ""
341
342 #. module: hr
343 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer
344 msgid "Create your Employees"
345 msgstr ""
346
347 #. module: hr
348 #: field:hr.employee.category,name:0
349 msgid "Category"
350 msgstr "Kategoria"
351
352 #. module: hr
353 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
354 msgid ""
355 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
356 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
357 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
358 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
359 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
360 "depending on their position and activities within the company. A category "
361 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
362 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
363 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
364 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
365 msgstr ""
366
367 #. module: hr
368 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
369 msgid "Employee bank salary account"
370 msgstr "Konto bankowe pracownika dla płacy"
371
372 #. module: hr
373 #: field:hr.department,note:0
374 msgid "Note"
375 msgstr "Notatka"
376
377 #. module: hr
378 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
379 msgid "Employees Structure"
380 msgstr "Struktura pracowników"
381
382 #. module: hr
383 #: constraint:res.users:0
384 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
385 msgstr ""
386
387 #. module: hr
388 #: view:hr.employee:0
389 msgid "Contact Information"
390 msgstr "Informacje kontaktowe"
391
392 #. module: hr
393 #: field:hr.employee,address_id:0
394 msgid "Working Address"
395 msgstr "Adres do pracy"
396
397 #. module: hr
398 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
399 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
400 msgid "HR Manager Dashboard"
401 msgstr "Konsola Dyrektora kadr"
402
403 #. module: hr
404 #: field:hr.department,child_ids:0
405 msgid "Child Departments"
406 msgstr "Działy podrzędne"
407
408 #. module: hr
409 #: view:hr.employee:0
410 msgid "Status"
411 msgstr "Stan"
412
413 #. module: hr
414 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
415 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
416 msgid "Categories Structure"
417 msgstr "Struktura kategorii"
418
419 #. module: hr
420 #: field:hr.employee,partner_id:0
421 msgid "unknown"
422 msgstr ""
423
424 #. module: hr
425 #: help:hr.job,no_of_employee:0
426 msgid "Number of employees with that job."
427 msgstr ""
428
429 #. module: hr
430 #: field:hr.employee,ssnid:0
431 msgid "SSN No"
432 msgstr "PESEL"
433
434 #. module: hr
435 #: view:hr.employee:0
436 msgid "Active"
437 msgstr "Aktywny"
438
439 #. module: hr
440 #: constraint:hr.employee:0
441 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
442 msgstr "Błąd ! Nie mozesz tworzyć rekurencyjnych hierarchii pracowników"
443
444 #. module: hr
445 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
446 msgid "Subordinate Hierarchy"
447 msgstr ""
448
449 #. module: hr
450 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
451 msgid ""
452 "Your departments structure is used to manage all documents related to "
453 "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
454 "management, recruitments, etc."
455 msgstr ""
456
457 #. module: hr
458 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
459 msgid "Bank Account Number"
460 msgstr ""
461
462 #. module: hr
463 #: view:hr.department:0
464 msgid "Companies"
465 msgstr "Firmy"
466
467 #. module: hr
468 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
469 msgid ""
470 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
471 "information."
472 msgstr ""
473
474 #. module: hr
475 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
476 msgid "Dashboard"
477 msgstr ""
478
479 #. module: hr
480 #: selection:hr.job,state:0
481 msgid "Old"
482 msgstr ""
483
484 #. module: hr
485 #: sql_constraint:res.users:0
486 msgid "You can not have two users with the same login !"
487 msgstr ""
488
489 #. module: hr
490 #: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0
491 msgid "State"
492 msgstr ""
493
494 #. module: hr
495 #: field:hr.employee,marital:0
496 msgid "Marital Status"
497 msgstr "Stan cywilny"
498
499 #. module: hr
500 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
501 msgid "ir.actions.act_window"
502 msgstr ""
503
504 #. module: hr
505 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
506 msgid "Employee form and structure"
507 msgstr ""
508
509 #. module: hr
510 #: field:hr.employee,photo:0
511 msgid "Photo"
512 msgstr ""
513
514 #. module: hr
515 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
516 msgid "res.users"
517 msgstr ""
518
519 #. module: hr
520 #: view:hr.employee:0
521 msgid "Personal Information"
522 msgstr "Informacje osobiste"
523
524 #. module: hr
525 #: field:hr.employee,city:0
526 msgid "City"
527 msgstr ""
528
529 #. module: hr
530 #: field:hr.employee,passport_id:0
531 msgid "Passport No"
532 msgstr ""
533
534 #. module: hr
535 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
536 msgid "Work Mobile"
537 msgstr ""
538
539 #. module: hr
540 #: view:hr.employee.category:0
541 msgid "Employees Categories"
542 msgstr "Kategorie pracowników"
543
544 #. module: hr
545 #: field:hr.employee,address_home_id:0
546 msgid "Home Address"
547 msgstr "Adres domowy"
548
549 #. module: hr
550 #: view:hr.job:0
551 msgid "Description"
552 msgstr ""
553
554 #. module: hr
555 #: selection:hr.employee,marital:0
556 msgid "Single"
557 msgstr ""
558
559 #. module: hr
560 #: field:hr.job,name:0
561 msgid "Job Name"
562 msgstr ""
563
564 #. module: hr
565 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
566 msgid "In Position"
567 msgstr ""
568
569 #. module: hr
570 #: view:hr.department:0
571 msgid "department"
572 msgstr "dział"
573
574 #. module: hr
575 #: field:hr.employee,country_id:0
576 msgid "Nationality"
577 msgstr "Narodowość"
578
579 #. module: hr
580 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
581 msgid "Leaves"
582 msgstr ""
583
584 #. module: hr
585 #: view:board.board:0
586 msgid "HR Manager Board"
587 msgstr ""
588
589 #. module: hr
590 #: field:hr.employee,resource_id:0
591 msgid "Resource"
592 msgstr ""
593
594 #. module: hr
595 #: field:hr.department,complete_name:0
596 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
597 msgid "Name"
598 msgstr "Nazwa"
599
600 #. module: hr
601 #: field:hr.employee,gender:0
602 msgid "Gender"
603 msgstr "Płeć"
604
605 #. module: hr
606 #: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0
607 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0
608 #: field:hr.job,employee_ids:0
609 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
610 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
611 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
612 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
613 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
614 msgid "Employees"
615 msgstr "Pracownicy"
616
617 #. module: hr
618 #: help:hr.employee,sinid:0
619 msgid "Social Insurance Number"
620 msgstr "Numer ubezpieczenia (PESEL)"
621
622 #. module: hr
623 #: field:hr.department,name:0
624 msgid "Department Name"
625 msgstr "Nazwa departamentu"
626
627 #. module: hr
628 #: help:hr.employee,ssnid:0
629 msgid "Social Security Number"
630 msgstr ""
631
632 #. module: hr
633 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
634 msgid "Creation of a OpenERP user"
635 msgstr ""
636
637 #. module: hr
638 #: field:hr.employee,login:0
639 msgid "Login"
640 msgstr ""
641
642 #. module: hr
643 #: view:hr.employee:0
644 msgid "Job Information"
645 msgstr "Informacja o pracy"
646
647 #. module: hr
648 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
649 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
650 msgid "Job Positions"
651 msgstr ""
652
653 #. module: hr
654 #: field:hr.employee,otherid:0
655 msgid "Other Id"
656 msgstr ""
657
658 #. module: hr
659 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0
660 msgid "Coach"
661 msgstr ""
662
663 #. module: hr
664 #: sql_constraint:hr.job:0
665 msgid "The name of the job position must be unique per company!"
666 msgstr ""
667
668 #. module: hr
669 #: view:hr.job:0
670 msgid "My Departments Jobs"
671 msgstr ""
672
673 #. module: hr
674 #: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0
675 #: field:hr.employee,parent_id:0
676 msgid "Manager"
677 msgstr "Menedżer"
678
679 #. module: hr
680 #: selection:hr.employee,marital:0
681 msgid "Widower"
682 msgstr ""
683
684 #. module: hr
685 #: field:hr.employee,child_ids:0
686 msgid "Subordinates"
687 msgstr "Podlegli"
688
689 #. module: hr
690 #: field:hr.job,no_of_employee:0
691 msgid "Number of employees currently occupying this job position."
692 msgstr ""
693
694 #. module: hr
695 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
696 msgid "Number of new employees you expect to recruit."
697 msgstr ""
698
699 #~ msgid "Sunday"
700 #~ msgstr "Niedziela"
701
702 #~ msgid "Friday"
703 #~ msgstr "Piątek"
704
705 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
706 #~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
707
708 #~ msgid ""
709 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
710 #~ msgstr ""
711 #~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków "
712 #~ "specjalnych !"
713
714 #~ msgid "Working Time Categories"
715 #~ msgstr "Kategorie czasu pracy"
716
717 #~ msgid "Parents"
718 #~ msgstr "Nadrzędne"
719
720 #~ msgid "Contact  of employee"
721 #~ msgstr "Kontakt do pracownika"
722
723 #~ msgid "Work Email"
724 #~ msgstr "Służbowy e-mail"
725
726 #~ msgid "Unmaried"
727 #~ msgstr "Wolny(a)"
728
729 #~ msgid "Group name"
730 #~ msgstr "Nazwa grupy"
731
732 #~ msgid "Work from"
733 #~ msgstr "Pracuje od"
734
735 #~ msgid "Workgroup manager"
736 #~ msgstr "Kierownik grupy"
737
738 #~ msgid "Working Time Category"
739 #~ msgstr "Kategoria czasu pracy"
740
741 #~ msgid "Fill up contact information"
742 #~ msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie"
743
744 #~ msgid "Employee's timesheet group"
745 #~ msgstr "Grupa kart czasu pracy pracowników"
746
747 #~ msgid "Maried"
748 #~ msgstr "Żonaty (Zamężna)"
749
750 #~ msgid "Tuesday"
751 #~ msgstr "Wtorek"
752
753 #~ msgid "Create openerp user"
754 #~ msgstr "Utwórz użytkownika OpenERP"
755
756 #~ msgid "Day of week"
757 #~ msgstr "Dzień tygodnia"
758
759 #~ msgid "Create OpenERP User"
760 #~ msgstr "Utwórz użytkownika OpenERP"
761
762 #~ msgid "Birthday"
763 #~ msgstr "Data urodzenia"
764
765 #~ msgid "Monday"
766 #~ msgstr "Poniedziałek"
767
768 #~ msgid "Employee Contract Process"
769 #~ msgstr "Proces umowy pracownika"
770
771 #~ msgid "Categories structure"
772 #~ msgstr "Struktura kategorii"
773
774 #~ msgid "Wednesday"
775 #~ msgstr "Środa"
776
777 #~ msgid "Parent Users"
778 #~ msgstr "Użytkownik nadrzędny"
779
780 #~ msgid "Working Time"
781 #~ msgstr "Czas pracy"
782
783 #~ msgid "Timesheet Line"
784 #~ msgstr "Pozycja karty czasu pracy"
785
786 #~ msgid "Starting date"
787 #~ msgstr "Data rozpoczęcia"
788
789 #~ msgid "Thursday"
790 #~ msgstr "Czwartek"
791
792 #~ msgid "Work to"
793 #~ msgstr "Pracuje do"
794
795 #~ msgid "New Employee"
796 #~ msgstr "Nowy pracownik"
797
798 #~ msgid "Saturday"
799 #~ msgstr "Sobota"
800
801 #~ msgid "All Employees"
802 #~ msgstr "Wszyscy pracownicy"
803
804 #~ msgid "Fill up employee's contact information"
805 #~ msgstr "Wypełnij informacje kontaktowe pracownika"
806
807 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
808 #~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
809
810 #~ msgid "Employee Hierarchy"
811 #~ msgstr "Hierarchia pracowników"
812
813 #~ msgid "Other"
814 #~ msgstr "Inny"
815
816 #~ msgid "Related User"
817 #~ msgstr "Powiązany użytkownik"
818
819 #~ msgid "Employee Complete Form"
820 #~ msgstr "Formularz pracownika"
821
822 #~ msgid "Other ID"
823 #~ msgstr "Inne ID"
824
825 #~ msgid "Holidays"
826 #~ msgstr "Urlopy"
827
828 #~ msgid "title"
829 #~ msgstr "tytuł"
830
831 #~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
832 #~ msgstr "Upraszcza kontrolę obecności pracowników"
833
834 #~ msgid "Employee Marital Status"
835 #~ msgstr "Stan cywilny pracownika"
836
837 #~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
838 #~ msgstr "Rejestruje obecności pracownika, jego wymagania i plany."
839
840 #~ msgid "Position"
841 #~ msgstr "Stanowisko"
842
843 #~ msgid "Generic Payroll system."
844 #~ msgstr "Podstawowy system płacowy."
845
846 #~ msgid "Employee's Contracts"
847 #~ msgstr "Umowy pracownika"
848
849 #~ msgid ""
850 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
851 #~ msgstr "Błąd ! Nie możesz wybrać działu, którego pracownik jest przełożonym."
852
853 #~ msgid "Employee Passport Information"
854 #~ msgstr "Inofrmacje o paszporcie pracownika"
855
856 #~ msgid ""
857 #~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
858 #~ msgstr "Rejestruje i wspomaga prowadzenie kart czasu pracy i obecności."
859
860 #~ msgid "Periodic Evaluations"
861 #~ msgstr "Ocena okresowa"
862
863 #~ msgid "Timesheets"
864 #~ msgstr "Karty czasu pracy"
865
866 #~ msgid "Number of employee with that job."
867 #~ msgstr "Liczba pracowników na tym stanowisku."
868
869 #~ msgid "No of Employee"
870 #~ msgstr "Liczba pracowników"
871
872 #~ msgid "Human Resources Application Configuration"
873 #~ msgstr "Konfiguracja kadr"
874
875 #~ msgid "Expected Employees"
876 #~ msgstr "Spodziewana liczba pracowników"
877
878 #~ msgid "Image"
879 #~ msgstr "Obraz"
880
881 #~ msgid "Recruitment Process"
882 #~ msgstr "Proces rekrutacji"
883
884 #~ msgid "It is linked with manager of Department"
885 #~ msgstr "Jest związane z szefem departamentu"
886
887 #~ msgid ""
888 #~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
889 #~ "employees."
890 #~ msgstr "Pozwala ci zarządzać okresowymi ocenami i osiągnięciami pracowników."