1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-13 14:19+0000\n"
11 "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
20 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
22 msgstr "Użytkownik OpenERP"
25 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
26 msgid "Allow timesheets validation by managers"
27 msgstr "Pozwól na zatwierdzanie kart pracy przez menedżerów"
30 #: field:hr.job,requirements:0
35 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
36 msgid "Link the employee to information"
37 msgstr "Powiązanie Pracownika do informacji"
40 #: field:hr.employee,sinid:0
45 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
46 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
48 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
49 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
50 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
51 msgid "Human Resources"
55 #: help:hr.employee,image_medium:0
57 "Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a "
58 "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
59 "or some kanban views."
63 #: view:hr.config.settings:0
65 msgstr "Rejestracja czasu pracy"
74 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
75 msgid "Create Your Departments"
76 msgstr "Utwórz swój dział"
79 #: help:hr.job,no_of_employee:0
80 msgid "Number of employees currently occupying this job position."
81 msgstr "Liczba pracowników na tym stanowisku"
84 #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
85 msgid "Organize employees periodic evaluation"
89 #: view:hr.department:0
91 #: field:hr.employee,department_id:0
93 #: field:hr.job,department_id:0
98 #: field:hr.employee,work_email:0
100 msgstr "Służbowy e-mail"
103 #: help:hr.employee,image:0
105 "This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
110 #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
111 msgid "This installs the module hr_holidays."
121 msgid "In Recruitment"
122 msgstr "W trakcie rekrutacji"
125 #: field:hr.job,message_unread:0
126 msgid "Unread Messages"
127 msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
130 #: field:hr.department,company_id:0
131 #: view:hr.employee:0
133 #: field:hr.job,company_id:0
138 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
139 msgid "Expected in Recruitment"
140 msgstr "Oczekiwany w rekrutacji"
143 #: field:res.users,employee_ids:0
144 msgid "Related employees"
145 msgstr "Powiązani pracownicy"
148 #: constraint:hr.employee.category:0
149 msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
150 msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych kategorii."
153 #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
154 msgid "This installs the module hr_recruitment."
158 #: view:hr.employee:0
160 msgstr "Data urodzin"
163 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
164 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
165 msgid "Employee Tags"
166 msgstr "Tagi pracownika"
170 msgid "Launch Recruitement"
171 msgstr "Uruchom rekrutację"
174 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
175 msgid "Link a user to an employee"
176 msgstr "Powiąż użytkownika z pracownikiem."
179 #: field:hr.department,parent_id:0
180 msgid "Parent Department"
181 msgstr "Dział nadrzędny"
184 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
186 msgstr "Nieobecności"
189 #: selection:hr.employee,marital:0
191 msgstr "Zamężna/Żonaty"
194 #: field:hr.job,message_ids:0
199 #: view:hr.config.settings:0
200 msgid "Talent Management"
204 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
205 msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
209 #: view:hr.employee:0
211 msgstr "Tel. komórkowy:"
214 #: view:hr.employee:0
219 #: help:hr.job,message_unread:0
220 msgid "If checked new messages require your attention."
221 msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi"
224 #: field:hr.employee,color:0
226 msgstr "Indeks kolorów"
229 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
231 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
232 "(and her rights) to the employee."
234 "Pole związany użytkownik na formularzu Pracownicy pozwala związać "
235 "użytkownika systemu OpenERP (i jego prawa) z pracownikiem."
238 #: field:hr.employee,image_medium:0
239 msgid "Medium-sized photo"
243 #: field:hr.employee,identification_id:0
244 msgid "Identification No"
245 msgstr "Numer identyfikacyjny"
248 #: selection:hr.employee,gender:0
253 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
258 #: field:hr.employee,work_phone:0
260 msgstr "Telefon do pracy"
263 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
264 msgid "Child Categories"
265 msgstr "Kategorie podrzędne"
268 #: field:hr.job,description:0
269 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
270 msgid "Job Description"
271 msgstr "Opis stanowiska"
274 #: field:hr.employee,work_location:0
275 msgid "Office Location"
276 msgstr "Położenia biura"
279 #: field:hr.job,message_follower_ids:0
284 #: view:hr.employee:0
285 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
286 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
291 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
292 msgid "Other information"
293 msgstr "Inne informacje"
296 #: help:hr.employee,image_small:0
298 "Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px "
299 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
304 #: field:hr.employee,birthday:0
305 msgid "Date of Birth"
306 msgstr "Data urodzenia"
309 #: help:hr.job,no_of_recruitment:0
310 msgid "Number of new employees you expect to recruit."
311 msgstr "Liczba nowych pracowników do zatrudnienia"
314 #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
316 msgstr "Otwórz menu kadr"
319 #: help:hr.job,message_summary:0
321 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
322 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
326 #: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
328 "This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
333 #: view:board.board:0
334 msgid "Human Resources Dashboard"
335 msgstr "Konsola kadr"
338 #: view:hr.employee:0
339 #: field:hr.employee,job_id:0
345 #: field:hr.job,no_of_employee:0
346 msgid "Current Number of Employees"
347 msgstr "Bieżąca liczba pracowników"
350 #: field:hr.department,member_ids:0
355 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
356 msgid "Configuration"
357 msgstr "Konfiguracja"
360 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
361 msgid "Employee form and structure"
362 msgstr "Formularz pracownika"
365 #: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
366 msgid "Manage employees expenses"
367 msgstr "Wydatki pracownika"
370 #: help:hr.job,expected_employees:0
372 "Expected number of employees for this job position after new recruitment."
376 #: view:hr.employee:0
381 #: selection:hr.employee,marital:0
383 msgstr "Rozwiedziony(a)"
386 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
387 msgid "Parent Category"
388 msgstr "Kategoria nadrzędna"
391 #: view:hr.department:0
392 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
393 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
398 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
399 msgid "Employee Contact"
400 msgstr "Kontakt do pracownika"
403 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
405 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
406 " Click to define a new job position.\n"
408 " Job Positions are used to define jobs and their "
410 " You can keep track of the number of employees you have per "
412 " position and follow the evolution according to what you "
416 " You can attach a survey to a job position. It will be used "
418 " the recruitment process to evaluate the applicants for this "
426 #: selection:hr.employee,gender:0
431 #: view:hr.employee:0
433 "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
434 "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
438 #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
439 msgid "This installs the module hr_evaluation."
443 #: constraint:hr.employee:0
444 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
448 #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
449 msgid "This installs the module hr_attendance."
453 #: field:hr.employee,image_small:0
454 msgid "Smal-sized photo"
458 #: view:hr.employee.category:0
459 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
460 msgid "Employee Category"
461 msgstr "Kategoria pracownika"
464 #: field:hr.employee,category_ids:0
469 #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
470 msgid "This installs the module hr_contract."
474 #: view:hr.employee:0
476 msgstr "Powiązany użytkownik"
479 #: view:hr.config.settings:0
484 #: field:hr.employee.category,name:0
490 msgid "Stop Recruitment"
491 msgstr "Wstrzymaj rekrutację"
494 #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
495 msgid "Install attendances feature"
499 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
500 msgid "Employee bank salary account"
501 msgstr "Konto bankowe pracownika dla płacy"
504 #: field:hr.department,note:0
509 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
510 msgid "Employees Structure"
511 msgstr "Struktura pracowników"
514 #: view:hr.employee:0
515 msgid "Contact Information"
516 msgstr "Informacje kontaktowe"
519 #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
520 msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
524 #: field:hr.department,child_ids:0
525 msgid "Child Departments"
526 msgstr "Działy podrzędne"
529 #: view:hr.employee:0
531 #: field:hr.job,state:0
536 #: field:hr.employee,otherid:0
541 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
542 msgid "Employee Contract"
543 msgstr "Umowa pracownika"
546 #: view:hr.config.settings:0
551 #: help:hr.job,message_ids:0
552 msgid "Messages and communication history"
553 msgstr "Wiadomości i historia komunikacji"
556 #: field:hr.employee,ssnid:0
561 #: field:hr.job,message_is_follower:0
562 msgid "Is a Follower"
566 #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
567 msgid "Manage the recruitment process"
571 #: view:hr.employee:0
576 #: view:hr.config.settings:0
577 msgid "Human Resources Management"
581 #: view:hr.config.settings:0
582 msgid "Install your country's payroll"
583 msgstr "Instaluje lsitę płac dla twojego kraju"
586 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
587 msgid "Bank Account Number"
588 msgstr "Numer Konta Bankowego"
591 #: view:hr.department:0
596 #: field:hr.job,message_summary:0
598 msgstr "Podsumowanie"
601 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
603 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
608 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
610 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
611 " Click to add a new employee.\n"
613 " With just a quick glance on the OpenERP employee screen, "
615 " can easily find all the information you need for each "
617 " contact data, job position, availability, etc.\n"
623 #: view:hr.employee:0
625 msgstr "Ustawienia kadr"
628 #: view:hr.employee:0
629 msgid "Citizenship & Other Info"
630 msgstr "Obywatelstwo i inne"
633 #: constraint:hr.department:0
634 msgid "Error! You cannot create recursive departments."
635 msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych działów."
638 #: field:hr.employee,address_id:0
639 msgid "Working Address"
640 msgstr "Adres do pracy"
643 #: view:hr.employee:0
644 msgid "Public Information"
645 msgstr "Informacje publiczne"
648 #: field:hr.employee,marital:0
649 msgid "Marital Status"
650 msgstr "Stan cywilny"
653 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
654 msgid "ir.actions.act_window"
658 #: field:hr.employee,last_login:0
659 msgid "Latest Connection"
660 msgstr "Ostatnie połączenie"
663 #: field:hr.employee,image:0
668 #: view:hr.config.settings:0
673 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
675 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
676 " Click to create a department.\n"
678 " OpenERP's department structure is used to manage all "
680 " related to employees by departments: expenses, timesheets,\n"
681 " leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
687 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
688 msgid "This installs the module hr_timesheet."
692 #: field:hr.job,message_comment_ids:0
693 #: help:hr.job,message_comment_ids:0
694 msgid "Comments and emails"
695 msgstr "Komentarze i emaile"
698 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
700 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
701 " Click to define a new department.\n"
703 " Your departments structure is used to manage all documents\n"
704 " related to employees by departments: expenses and "
706 " leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
712 #: view:hr.employee:0
713 msgid "Personal Information"
714 msgstr "Informacje osobiste"
717 #: field:hr.employee,city:0
722 #: field:hr.employee,passport_id:0
724 msgstr "Nr paszportu"
727 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
729 msgstr "Służbowy telefon komórkowy"
732 #: selection:hr.job,state:0
733 msgid "Recruitement in Progress"
737 #: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
739 "Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
743 #: view:hr.employee.category:0
744 msgid "Employees Categories"
745 msgstr "Kategorie pracowników"
748 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
749 msgid "hr.department"
753 #: field:hr.employee,address_home_id:0
755 msgstr "Adres domowy"
758 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
759 msgid "Manage timesheets"
763 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
768 #: selection:hr.employee,marital:0
773 #: field:hr.job,name:0
775 msgstr "Nazwa stanowiska"
780 msgstr "Na stanowisku"
783 #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
784 msgid "This installs the module hr_payroll."
788 #: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
789 msgid "Record contracts per employee"
790 msgstr "Umowy z pracownikami"
793 #: view:hr.department:0
798 #: field:hr.employee,country_id:0
803 #: view:hr.config.settings:0
804 msgid "Additional Features"
805 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności"
808 #: field:hr.employee,notes:0
813 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
814 msgid "Subordinate Hierarchy"
818 #: field:hr.employee,resource_id:0
823 #: field:hr.department,complete_name:0
824 #: field:hr.employee,name_related:0
825 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
830 #: field:hr.employee,gender:0
835 #: view:hr.employee:0
836 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0
837 #: field:hr.job,employee_ids:0
838 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
839 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
840 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
841 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
846 #: help:hr.employee,sinid:0
847 msgid "Social Insurance Number"
848 msgstr "Numer ubezpieczenia (PESEL)"
851 #: field:hr.department,name:0
852 msgid "Department Name"
853 msgstr "Nazwa departamentu"
856 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
861 #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
862 msgid "Manage payroll"
866 #: view:hr.config.settings:0
867 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
868 msgid "Configure Human Resources"
869 msgstr "Konfiguruj kadry"
872 #: selection:hr.job,state:0
873 msgid "No Recruitment"
874 msgstr "Brak rekrukacji"
877 #: help:hr.employee,ssnid:0
878 msgid "Social Security Number"
882 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
883 msgid "Creation of a OpenERP user"
884 msgstr "Tworznei użytkownika OpenERP"
887 #: field:hr.employee,login:0
892 #: field:hr.job,expected_employees:0
893 msgid "Total Forecasted Employees"
897 #: help:hr.job,state:0
899 "By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process "
900 "is going on for this job position."
904 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
909 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
910 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
911 msgid "Job Positions"
915 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr
917 "<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
919 " <b>Human Resources dashboard is empty.</b>\n"
921 " To add your first report into this dashboard, go to any\n"
922 " menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
924 " Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
926 " You can filter and group data before inserting into the\n"
927 " dashboard using the search options.\n"
934 #: view:hr.employee:0
935 #: field:hr.employee,coach_id:0
940 #: sql_constraint:hr.job:0
941 msgid "The name of the job position must be unique per company!"
942 msgstr "Nazwa stanowiska musi być unikalna w firmie!"
945 #: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
946 msgid "This installs the module hr_expense."
950 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings
951 msgid "hr.config.settings"
955 #: field:hr.department,manager_id:0
956 #: view:hr.employee:0
957 #: field:hr.employee,parent_id:0
962 #: selection:hr.employee,marital:0
967 #: field:hr.employee,child_ids:0
972 #: view:hr.config.settings:0
977 #~ msgstr "Niedziela"
983 #~ msgstr "Raportowanie"
985 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
986 #~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
989 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
991 #~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków "
994 #~ msgid "Working Time Categories"
995 #~ msgstr "Kategorie czasu pracy"
997 #~ msgid "Error! You can not create recursive departments."
998 #~ msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych działów"
1001 #~ msgstr "Nadrzędne"
1003 #~ msgid "Contact of employee"
1004 #~ msgstr "Kontakt do pracownika"
1007 #~ msgstr "Wolny(a)"
1009 #~ msgid "Group name"
1010 #~ msgstr "Nazwa grupy"
1012 #~ msgid "Work from"
1013 #~ msgstr "Pracuje od"
1015 #~ msgid "Workgroup manager"
1016 #~ msgstr "Kierownik grupy"
1018 #~ msgid "Working Time Category"
1019 #~ msgstr "Kategoria czasu pracy"
1021 #~ msgid "Fill up contact information"
1022 #~ msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie"
1024 #~ msgid "Employee's timesheet group"
1025 #~ msgstr "Grupa kart czasu pracy pracowników"
1028 #~ msgstr "Żonaty (Zamężna)"
1033 #~ msgid "Create openerp user"
1034 #~ msgstr "Utwórz użytkownika OpenERP"
1036 #~ msgid "Day of week"
1037 #~ msgstr "Dzień tygodnia"
1039 #~ msgid "Create OpenERP User"
1040 #~ msgstr "Utwórz użytkownika OpenERP"
1042 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
1043 #~ msgstr "Błąd ! Nie mozesz tworzyć rekurencyjnych hierarchii pracowników"
1046 #~ msgstr "Data urodzenia"
1049 #~ msgstr "Poniedziałek"
1051 #~ msgid "Employee Contract Process"
1052 #~ msgstr "Proces umowy pracownika"
1054 #~ msgid "Categories structure"
1055 #~ msgstr "Struktura kategorii"
1057 #~ msgid "Wednesday"
1060 #~ msgid "Parent Users"
1061 #~ msgstr "Użytkownik nadrzędny"
1063 #~ msgid "Categories of Employee"
1064 #~ msgstr "Kategorie pracowników"
1066 #~ msgid "Working Time"
1067 #~ msgstr "Czas pracy"
1069 #~ msgid "Timesheet Line"
1070 #~ msgstr "Pozycja karty czasu pracy"
1072 #~ msgid "Starting date"
1073 #~ msgstr "Data rozpoczęcia"
1076 #~ msgstr "Czwartek"
1079 #~ msgstr "Pracuje do"
1081 #~ msgid "New Employee"
1082 #~ msgstr "Nowy pracownik"
1087 #~ msgid "Job Information"
1088 #~ msgstr "Informacja o pracy"
1090 #~ msgid "All Employees"
1091 #~ msgstr "Wszyscy pracownicy"
1093 #~ msgid "Fill up employee's contact information"
1094 #~ msgstr "Wypełnij informacje kontaktowe pracownika"
1096 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
1097 #~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
1099 #~ msgid "Employee Hierarchy"
1100 #~ msgstr "Hierarchia pracowników"
1105 #~ msgid "Social IDs"
1108 #~ msgid "Employee Complete Form"
1109 #~ msgstr "Formularz pracownika"
1120 #~ msgid "Mark as Old"
1121 #~ msgstr "Zaznacz jako nieaktualne"
1123 #~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
1124 #~ msgstr "Upraszcza kontrolę obecności pracowników"
1126 #~ msgid "Employee Marital Status"
1127 #~ msgstr "Stan cywilny pracownika"
1129 #~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
1130 #~ msgstr "Rejestruje obecności pracownika, jego wymagania i plany."
1132 #~ msgid "Generic Payroll system."
1133 #~ msgstr "Podstawowy system płacowy."
1135 #~ msgid "Employee's Contracts"
1136 #~ msgstr "Umowy pracownika"
1139 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
1140 #~ msgstr "Błąd ! Nie możesz wybrać działu, którego pracownik jest przełożonym."
1142 #~ msgid "My Departments Employee"
1143 #~ msgstr "Pracownicy mojego działu"
1146 #~ "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
1147 #~ "be written on this partner belongs to employee."
1149 #~ "Partner związany z tym pracownikiem. Operacje księgowe dla tego pracownika "
1150 #~ "będą przypisane do podanego partnera."
1152 #~ msgid "Employee Passport Information"
1153 #~ msgstr "Inofrmacje o paszporcie pracownika"
1156 #~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
1157 #~ msgstr "Rejestruje i wspomaga prowadzenie kart czasu pracy i obecności."
1159 #~ msgid "Periodic Evaluations"
1160 #~ msgstr "Ocena okresowa"
1162 #~ msgid "Timesheets"
1163 #~ msgstr "Karty czasu pracy"
1165 #~ msgid "Number of employee with that job."
1166 #~ msgstr "Liczba pracowników na tym stanowisku."
1168 #~ msgid "In Recruitement"
1169 #~ msgstr "W trakcie rekrutacji"
1171 #~ msgid "No of Employee"
1172 #~ msgstr "Liczba pracowników"
1174 #~ msgid "Human Resources Application Configuration"
1175 #~ msgstr "Konfiguracja kadr"
1177 #~ msgid "Categories"
1178 #~ msgstr "Kategorie"
1180 #~ msgid "Expected Employees"
1181 #~ msgstr "Spodziewana liczba pracowników"
1187 #~ msgstr "Moja konsola"
1189 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
1190 #~ msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych kategorii."
1192 #~ msgid "Recruitment Process"
1193 #~ msgstr "Proces rekrutacji"
1195 #~ msgid "It is linked with manager of Department"
1196 #~ msgstr "Jest związane z szefem departamentu"
1199 #~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
1201 #~ msgstr "Pozwala ci zarządzać okresowymi ocenami i osiągnięciami pracowników."
1203 #~ msgid "HR Manager Dashboard"
1204 #~ msgstr "Konsola Dyrektora kadr"
1206 #~ msgid "HR Management"
1209 #~ msgid "Required number of employees in total for that job."
1210 #~ msgstr "Wymagana liczba pracowników dla tego stanowiska."
1212 #~ msgid "Work E-mail"
1213 #~ msgstr "E-mail w pracy"
1215 #~ msgid "Create your Employees"
1216 #~ msgstr "Utwórz pracowników"
1218 #~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
1219 #~ msgstr "Wybrana firma jest niedozwolona dla tego użytkownika"
1221 #~ msgid "Number of employees with that job."
1222 #~ msgstr "Liczba pracowników na tym stanowisku"
1224 #~ msgid "Subordonate Hierarchy"
1225 #~ msgstr "Hierarchia podrzędna"
1228 #~ msgstr "nieznane"
1230 #~ msgid "Dashboard"
1233 #~ msgid "You can not have two users with the same login !"
1234 #~ msgstr "Nie może być dwóch użytkowników o tym samym loginie !"
1242 #~ msgid "Description"
1245 #~ msgid "HR Manager Board"
1246 #~ msgstr "Konsola Dyrektora kadr"
1248 #~ msgid "My Departments Jobs"
1249 #~ msgstr "Stanowiska mojego działu"
1251 #~ msgid "Number of Employees"
1252 #~ msgstr "Liczba pracowników"