Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / pl.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-08-30 17:29+0000\n"
11 "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-31 05:13+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15887)\n"
18
19 #. module: hr
20 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
21 msgid "Openerp user"
22 msgstr "Użytkownik OpenERP"
23
24 #. module: hr
25 #: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0
26 msgid "Requirements"
27 msgstr "Wymagania"
28
29 #. module: hr
30 #: constraint:hr.department:0
31 msgid "Error! You can not create recursive departments."
32 msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych działów"
33
34 #. module: hr
35 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
36 msgid "Link the employee to information"
37 msgstr "Powiązanie Pracownika do informacji"
38
39 #. module: hr
40 #: field:hr.employee,sinid:0
41 msgid "SIN No"
42 msgstr "NIP"
43
44 #. module: hr
45 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
46 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
48 msgid "Human Resources"
49 msgstr "Kadry"
50
51 #. module: hr
52 #: view:hr.employee:0 view:hr.job:0
53 msgid "Group By..."
54 msgstr "Grupuj wg..."
55
56 #. module: hr
57 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
58 msgid "Create Your Departments"
59 msgstr "Utwórz swój dział"
60
61 #. module: hr
62 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
63 msgid ""
64 "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
65 "track of the number of employees you have per job position and how many you "
66 "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
67 "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
68 "job position."
69 msgstr ""
70
71 #. module: hr
72 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0
73 #: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0
74 msgid "Department"
75 msgstr "Dział"
76
77 #. module: hr
78 #: view:hr.job:0
79 msgid "Mark as Old"
80 msgstr "Zaznacz jako nieaktualne"
81
82 #. module: hr
83 #: view:hr.job:0
84 msgid "Jobs"
85 msgstr "Stanowiska"
86
87 #. module: hr
88 #: view:hr.job:0
89 msgid "In Recruitment"
90 msgstr "W trakcie rekrutacji"
91
92 #. module: hr
93 #: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0
94 #: field:hr.job,company_id:0
95 msgid "Company"
96 msgstr "Firma"
97
98 #. module: hr
99 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
100 msgid "Expected in Recruitment"
101 msgstr ""
102
103 #. module: hr
104 #: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config
105 msgid "HR Management"
106 msgstr "Kadry"
107
108 #. module: hr
109 #: help:hr.employee,partner_id:0
110 msgid ""
111 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
112 "be written on this partner belongs to employee."
113 msgstr ""
114 "Partner związany z tym pracownikiem. Operacje księgowe dla tego pracownika "
115 "będą przypisane do podanego partnera."
116
117 #. module: hr
118 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
119 msgid "Link a user to an employee"
120 msgstr "Powiąż użytkownika z pracownikiem."
121
122 #. module: hr
123 #: field:hr.department,parent_id:0
124 msgid "Parent Department"
125 msgstr "Dział nadrzędny"
126
127 #. module: hr
128 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0
129 msgid "Notes"
130 msgstr "Uwagi"
131
132 #. module: hr
133 #: selection:hr.employee,marital:0
134 msgid "Married"
135 msgstr "Zamężna/Żonaty"
136
137 #. module: hr
138 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer
139 msgid ""
140 "Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
141 "access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
142 "operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
143 "holidays."
144 msgstr ""
145
146 #. module: hr
147 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
148 msgid ""
149 "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
150 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
151 "management, recruitments, etc."
152 msgstr ""
153
154 #. module: hr
155 #: field:hr.employee,color:0
156 msgid "Color Index"
157 msgstr "Indeks kolorów"
158
159 #. module: hr
160 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
161 msgid ""
162 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
163 "(and her rights) to the employee."
164 msgstr ""
165 "Pole związany użytkownik na formularzu Pracownicy pozwala związać "
166 "użytkownika systemu OpenERP (i jego prawa) z pracownikiem."
167
168 #. module: hr
169 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
170 msgid "In Recruitement"
171 msgstr "W trakcie rekrutacji"
172
173 #. module: hr
174 #: field:hr.employee,identification_id:0
175 msgid "Identification No"
176 msgstr "Numer identyfikacyjny"
177
178 #. module: hr
179 #: selection:hr.employee,gender:0
180 msgid "Female"
181 msgstr "Kobieta"
182
183 #. module: hr
184 #: help:hr.job,expected_employees:0
185 msgid "Required number of employees in total for that job."
186 msgstr "Wymagana liczba pracowników dla tego stanowiska."
187
188 #. module: hr
189 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
190 msgid "Attendance"
191 msgstr "Obecności"
192
193 #. module: hr
194 #: view:hr.employee:0
195 msgid "Social IDs"
196 msgstr "ID"
197
198 #. module: hr
199 #: field:hr.employee,work_phone:0
200 msgid "Work Phone"
201 msgstr "Telefon do pracy"
202
203 #. module: hr
204 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
205 msgid "Child Categories"
206 msgstr "Kategorie podrzędne"
207
208 #. module: hr
209 #: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0
210 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
211 msgid "Job Description"
212 msgstr "Opis stanowiska"
213
214 #. module: hr
215 #: field:hr.employee,work_location:0
216 msgid "Office Location"
217 msgstr "Położenia biura"
218
219 #. module: hr
220 #: view:hr.employee:0
221 msgid "My Departments Employee"
222 msgstr "Pracownicy mojego działu"
223
224 #. module: hr
225 #: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
226 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
227 msgid "Employee"
228 msgstr "Pracownik"
229
230 #. module: hr
231 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
232 msgid "Other information"
233 msgstr "Inne informacje"
234
235 #. module: hr
236 #: field:hr.employee,work_email:0
237 msgid "Work E-mail"
238 msgstr "E-mail w pracy"
239
240 #. module: hr
241 #: field:hr.employee,birthday:0
242 msgid "Date of Birth"
243 msgstr "Data urodzenia"
244
245 #. module: hr
246 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
247 msgid "Reporting"
248 msgstr "Raportowanie"
249
250 #. module: hr
251 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
252 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user
253 msgid "Human Resources Dashboard"
254 msgstr "Konsola kadr"
255
256 #. module: hr
257 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0
258 msgid "Job"
259 msgstr "Stanowisko"
260
261 #. module: hr
262 #: field:hr.department,member_ids:0
263 msgid "Members"
264 msgstr "Członkowie"
265
266 #. module: hr
267 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
268 msgid "Configuration"
269 msgstr "Konfiguracja"
270
271 #. module: hr
272 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0
273 msgid "Categories"
274 msgstr "Kategorie"
275
276 #. module: hr
277 #: field:hr.job,expected_employees:0
278 msgid "Expected Employees"
279 msgstr "Spodziewana liczba pracowników"
280
281 #. module: hr
282 #: selection:hr.employee,marital:0
283 msgid "Divorced"
284 msgstr "Rozwiedziony(a)"
285
286 #. module: hr
287 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
288 msgid "Parent Category"
289 msgstr "Kategoria nadrzędna"
290
291 #. module: hr
292 #: constraint:hr.employee.category:0
293 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
294 msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych kategorii."
295
296 #. module: hr
297 #: view:hr.department:0
298 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
299 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
300 #: field:res.users,context_department_id:0
301 msgid "Departments"
302 msgstr "Działy"
303
304 #. module: hr
305 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
306 msgid "Employee Contact"
307 msgstr "Kontakt do pracownika"
308
309 #. module: hr
310 #: view:board.board:0
311 msgid "My Board"
312 msgstr "Moja konsola"
313
314 #. module: hr
315 #: selection:hr.employee,gender:0
316 msgid "Male"
317 msgstr "Mężczyzna"
318
319 #. module: hr
320 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
321 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
322 msgid "Categories of Employee"
323 msgstr "Kategorie pracowników"
324
325 #. module: hr
326 #: view:hr.employee.category:0
327 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
328 msgid "Employee Category"
329 msgstr "Kategoria pracownika"
330
331 #. module: hr
332 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
333 msgid "Employee Contract"
334 msgstr "Umowa pracownika"
335
336 #. module: hr
337 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
338 msgid "hr.department"
339 msgstr ""
340
341 #. module: hr
342 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer
343 msgid "Create your Employees"
344 msgstr "Utwórz pracowników"
345
346 #. module: hr
347 #: field:hr.employee.category,name:0
348 msgid "Category"
349 msgstr "Kategoria"
350
351 #. module: hr
352 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
353 msgid ""
354 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
355 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
356 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
357 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
358 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
359 "depending on their position and activities within the company. A category "
360 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
361 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
362 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
363 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
364 msgstr ""
365
366 #. module: hr
367 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
368 msgid "Employee bank salary account"
369 msgstr "Konto bankowe pracownika dla płacy"
370
371 #. module: hr
372 #: field:hr.department,note:0
373 msgid "Note"
374 msgstr "Notatka"
375
376 #. module: hr
377 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
378 msgid "Employees Structure"
379 msgstr "Struktura pracowników"
380
381 #. module: hr
382 #: constraint:res.users:0
383 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
384 msgstr "Wybrana firma jest niedozwolona dla tego użytkownika"
385
386 #. module: hr
387 #: view:hr.employee:0
388 msgid "Contact Information"
389 msgstr "Informacje kontaktowe"
390
391 #. module: hr
392 #: field:hr.employee,address_id:0
393 msgid "Working Address"
394 msgstr "Adres do pracy"
395
396 #. module: hr
397 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
398 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
399 msgid "HR Manager Dashboard"
400 msgstr "Konsola Dyrektora kadr"
401
402 #. module: hr
403 #: field:hr.department,child_ids:0
404 msgid "Child Departments"
405 msgstr "Działy podrzędne"
406
407 #. module: hr
408 #: view:hr.employee:0
409 msgid "Status"
410 msgstr "Stan"
411
412 #. module: hr
413 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
414 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
415 msgid "Categories structure"
416 msgstr "Struktura kategorii"
417
418 #. module: hr
419 #: field:hr.employee,partner_id:0
420 msgid "unknown"
421 msgstr "nieznane"
422
423 #. module: hr
424 #: help:hr.job,no_of_employee:0
425 msgid "Number of employees with that job."
426 msgstr "Liczba pracowników na tym stanowisku"
427
428 #. module: hr
429 #: field:hr.employee,ssnid:0
430 msgid "SSN No"
431 msgstr "PESEL"
432
433 #. module: hr
434 #: view:hr.employee:0
435 msgid "Active"
436 msgstr "Aktywny"
437
438 #. module: hr
439 #: constraint:hr.employee:0
440 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
441 msgstr "Błąd ! Nie mozesz tworzyć rekurencyjnych hierarchii pracowników"
442
443 #. module: hr
444 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
445 msgid "Subordonate Hierarchy"
446 msgstr "Hierarchia podrzędna"
447
448 #. module: hr
449 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
450 msgid ""
451 "Your departments structure is used to manage all documents related to "
452 "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
453 "management, recruitments, etc."
454 msgstr ""
455
456 #. module: hr
457 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
458 msgid "Bank Account Number"
459 msgstr "Numer Konta Bankowego"
460
461 #. module: hr
462 #: view:hr.department:0
463 msgid "Companies"
464 msgstr "Firmy"
465
466 #. module: hr
467 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
468 msgid ""
469 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
470 "information."
471 msgstr ""
472
473 #. module: hr
474 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
475 msgid "Dashboard"
476 msgstr "Konsola"
477
478 #. module: hr
479 #: selection:hr.job,state:0
480 msgid "Old"
481 msgstr "Stare"
482
483 #. module: hr
484 #: sql_constraint:res.users:0
485 msgid "You can not have two users with the same login !"
486 msgstr "Nie może być dwóch użytkowników o tym samym loginie !"
487
488 #. module: hr
489 #: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0
490 msgid "State"
491 msgstr "Stan"
492
493 #. module: hr
494 #: field:hr.employee,marital:0
495 msgid "Marital Status"
496 msgstr "Stan cywilny"
497
498 #. module: hr
499 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
500 msgid "ir.actions.act_window"
501 msgstr ""
502
503 #. module: hr
504 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
505 msgid "Employee form and structure"
506 msgstr ""
507
508 #. module: hr
509 #: field:hr.employee,photo:0
510 msgid "Photo"
511 msgstr "Fotografia"
512
513 #. module: hr
514 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
515 msgid "res.users"
516 msgstr ""
517
518 #. module: hr
519 #: view:hr.employee:0
520 msgid "Personal Information"
521 msgstr "Informacje osobiste"
522
523 #. module: hr
524 #: field:hr.employee,city:0
525 msgid "City"
526 msgstr "Miasto"
527
528 #. module: hr
529 #: field:hr.employee,passport_id:0
530 msgid "Passport No"
531 msgstr "Nr paszportu"
532
533 #. module: hr
534 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
535 msgid "Work Mobile"
536 msgstr "Służbowy telefon komórkowy"
537
538 #. module: hr
539 #: view:hr.employee.category:0
540 msgid "Employees Categories"
541 msgstr "Kategorie pracowników"
542
543 #. module: hr
544 #: field:hr.employee,address_home_id:0
545 msgid "Home Address"
546 msgstr "Adres domowy"
547
548 #. module: hr
549 #: view:hr.job:0
550 msgid "Description"
551 msgstr "Opis:"
552
553 #. module: hr
554 #: selection:hr.employee,marital:0
555 msgid "Single"
556 msgstr "Wolny"
557
558 #. module: hr
559 #: field:hr.job,name:0
560 msgid "Job Name"
561 msgstr "Nazwa stanowiska"
562
563 #. module: hr
564 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
565 msgid "In Position"
566 msgstr "Na stanowisku"
567
568 #. module: hr
569 #: view:hr.department:0
570 msgid "department"
571 msgstr "dział"
572
573 #. module: hr
574 #: field:hr.employee,country_id:0
575 msgid "Nationality"
576 msgstr "Narodowość"
577
578 #. module: hr
579 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
580 msgid "Leaves"
581 msgstr "Nieobecności"
582
583 #. module: hr
584 #: view:board.board:0
585 msgid "HR Manager Board"
586 msgstr "Konsola Dyrektora kadr"
587
588 #. module: hr
589 #: field:hr.employee,resource_id:0
590 msgid "Resource"
591 msgstr "Zasób"
592
593 #. module: hr
594 #: field:hr.department,complete_name:0
595 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
596 msgid "Name"
597 msgstr "Nazwa"
598
599 #. module: hr
600 #: field:hr.employee,gender:0
601 msgid "Gender"
602 msgstr "Płeć"
603
604 #. module: hr
605 #: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0
606 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0
607 #: field:hr.job,employee_ids:0
608 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
609 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
610 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
611 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
612 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
613 msgid "Employees"
614 msgstr "Pracownicy"
615
616 #. module: hr
617 #: help:hr.employee,sinid:0
618 msgid "Social Insurance Number"
619 msgstr "Numer ubezpieczenia (PESEL)"
620
621 #. module: hr
622 #: field:hr.department,name:0
623 msgid "Department Name"
624 msgstr "Nazwa departamentu"
625
626 #. module: hr
627 #: help:hr.employee,ssnid:0
628 msgid "Social Security Number"
629 msgstr "PESEL"
630
631 #. module: hr
632 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
633 msgid "Creation of a OpenERP user"
634 msgstr "Tworznei użytkownika OpenERP"
635
636 #. module: hr
637 #: field:hr.employee,login:0
638 msgid "Login"
639 msgstr "Logowanie"
640
641 #. module: hr
642 #: view:hr.employee:0
643 msgid "Job Information"
644 msgstr "Informacja o pracy"
645
646 #. module: hr
647 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
648 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
649 msgid "Job Positions"
650 msgstr "Stanowisko"
651
652 #. module: hr
653 #: field:hr.employee,otherid:0
654 msgid "Other Id"
655 msgstr "Inne ID"
656
657 #. module: hr
658 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0
659 msgid "Coach"
660 msgstr "Trener"
661
662 #. module: hr
663 #: sql_constraint:hr.job:0
664 msgid "The name of the job position must be unique per company!"
665 msgstr "Nazwa stanowiska musi być unikalna w firmie!"
666
667 #. module: hr
668 #: view:hr.job:0
669 msgid "My Departments Jobs"
670 msgstr "Stanowiska mojego działu"
671
672 #. module: hr
673 #: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0
674 #: field:hr.employee,parent_id:0
675 msgid "Manager"
676 msgstr "Menedżer"
677
678 #. module: hr
679 #: selection:hr.employee,marital:0
680 msgid "Widower"
681 msgstr "Wdowa(iec)"
682
683 #. module: hr
684 #: field:hr.employee,child_ids:0
685 msgid "Subordinates"
686 msgstr "Podlegli"
687
688 #. module: hr
689 #: field:hr.job,no_of_employee:0
690 msgid "Number of Employees"
691 msgstr "Liczba pracowników"