1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:34+0000\n"
11 "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:17+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
20 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
22 msgstr "Użytkownik OpenERP"
25 #: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0
30 #: constraint:hr.department:0
31 msgid "Error! You can not create recursive departments."
32 msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych działów"
35 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
36 msgid "Link the employee to information"
37 msgstr "Powiązanie Pracownika do informacji"
40 #: field:hr.employee,sinid:0
45 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
46 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
48 msgid "Human Resources"
52 #: view:hr.employee:0 view:hr.job:0
57 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
58 msgid "Create Your Departments"
59 msgstr "Utwórz swój dział"
62 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
64 "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
65 "track of the number of employees you have per job position and how many you "
66 "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
67 "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
72 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0
73 #: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0
80 msgstr "Zaznacz jako nieaktualne"
89 msgid "In Recruitment"
90 msgstr "W trakcie rekrutacji"
93 #: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0
94 #: field:hr.job,company_id:0
99 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
100 msgid "Expected in Recruitment"
104 #: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config
105 msgid "HR Management"
109 #: help:hr.employee,partner_id:0
111 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
112 "be written on this partner belongs to employee."
114 "Partner związany z tym pracownikiem. Operacje księgowe dla tego pracownika "
115 "będą przypisane do podanego partnera."
118 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
119 msgid "Link a user to an employee"
120 msgstr "Powiąż użytkownika z pracownikiem."
123 #: field:hr.department,parent_id:0
124 msgid "Parent Department"
125 msgstr "Dział nadrzędny"
128 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0
133 #: selection:hr.employee,marital:0
135 msgstr "Zamężna/Żonaty"
138 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer
140 "Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
141 "access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
142 "operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
147 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
149 "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
150 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
151 "management, recruitments, etc."
155 #: field:hr.employee,color:0
157 msgstr "Indeks kolorów"
160 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
162 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
163 "(and her rights) to the employee."
165 "Pole związany użytkownik na formularzu Pracownicy pozwala związać "
166 "użytkownika systemu OpenERP (i jego prawa) z pracownikiem."
169 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
170 msgid "In Recruitement"
171 msgstr "W trakcie rekrutacji"
174 #: field:hr.employee,identification_id:0
175 msgid "Identification No"
176 msgstr "Numer identyfikacyjny"
179 #: selection:hr.employee,gender:0
184 #: help:hr.job,expected_employees:0
186 "Expected number of employees for this job position after new recruitment."
190 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
195 #: view:hr.employee:0
200 #: field:hr.employee,work_phone:0
202 msgstr "Telefon do pracy"
205 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
206 msgid "Child Categories"
207 msgstr "Kategorie podrzędne"
210 #: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0
211 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
212 msgid "Job Description"
213 msgstr "Opis stanowiska"
216 #: field:hr.employee,work_location:0
217 msgid "Office Location"
218 msgstr "Położenia biura"
221 #: view:hr.employee:0
222 msgid "My Departments Employee"
223 msgstr "Pracownicy mojego działu"
226 #: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
227 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
232 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
233 msgid "Other information"
234 msgstr "Inne informacje"
237 #: field:hr.employee,work_email:0
239 msgstr "Służbowy e-mail"
242 #: field:hr.employee,birthday:0
243 msgid "Date of Birth"
244 msgstr "Data urodzenia"
247 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
249 msgstr "Raportowanie"
252 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
253 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user
254 msgid "Human Resources Dashboard"
255 msgstr "Konsola kadr"
258 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0
263 #: field:hr.department,member_ids:0
268 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
269 msgid "Configuration"
270 msgstr "Konfiguracja"
273 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0
278 #: field:hr.job,expected_employees:0
279 msgid "Total Employees"
283 #: selection:hr.employee,marital:0
285 msgstr "Rozwiedziony(a)"
288 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
289 msgid "Parent Category"
290 msgstr "Kategoria nadrzędna"
293 #: constraint:hr.employee.category:0
294 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
295 msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych kategorii."
298 #: view:hr.department:0
299 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
300 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
301 #: field:res.users,context_department_id:0
306 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
307 msgid "Employee Contact"
308 msgstr "Kontakt do pracownika"
311 #: view:board.board:0
313 msgstr "Moja konsola"
316 #: selection:hr.employee,gender:0
321 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
322 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
323 msgid "Categories of Employee"
324 msgstr "Kategorie pracowników"
327 #: view:hr.employee.category:0
328 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
329 msgid "Employee Category"
330 msgstr "Kategoria pracownika"
333 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
334 msgid "Employee Contract"
335 msgstr "Umowa pracownika"
338 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
339 msgid "hr.department"
343 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer
344 msgid "Create your Employees"
345 msgstr "Utwórz pracowników"
348 #: field:hr.employee.category,name:0
353 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
355 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
356 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
357 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
358 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
359 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
360 "depending on their position and activities within the company. A category "
361 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
362 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
363 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
364 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
368 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
369 msgid "Employee bank salary account"
370 msgstr "Konto bankowe pracownika dla płacy"
373 #: field:hr.department,note:0
378 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
379 msgid "Employees Structure"
380 msgstr "Struktura pracowników"
383 #: constraint:res.users:0
384 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
385 msgstr "Wybrana firma jest niedozwolona dla tego użytkownika"
388 #: view:hr.employee:0
389 msgid "Contact Information"
390 msgstr "Informacje kontaktowe"
393 #: field:hr.employee,address_id:0
394 msgid "Working Address"
395 msgstr "Adres do pracy"
398 #: field:hr.department,child_ids:0
399 msgid "Child Departments"
400 msgstr "Działy podrzędne"
403 #: view:hr.employee:0
408 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
409 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
410 msgid "Categories Structure"
411 msgstr "Struktura kategorii"
414 #: field:hr.employee,partner_id:0
419 #: help:hr.job,no_of_employee:0
420 msgid "Number of employees with that job."
421 msgstr "Liczba pracowników na tym stanowisku"
424 #: field:hr.employee,ssnid:0
429 #: view:hr.employee:0
434 #: constraint:hr.employee:0
435 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
436 msgstr "Błąd ! Nie mozesz tworzyć rekurencyjnych hierarchii pracowników"
439 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
440 msgid "Subordinate Hierarchy"
444 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
446 "Your departments structure is used to manage all documents related to "
447 "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
448 "management, recruitments, etc."
452 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
453 msgid "Bank Account Number"
454 msgstr "Numer Konta Bankowego"
457 #: view:hr.department:0
462 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
464 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
469 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
474 #: selection:hr.job,state:0
479 #: sql_constraint:res.users:0
480 msgid "You can not have two users with the same login !"
481 msgstr "Nie może być dwóch użytkowników o tym samym loginie !"
484 #: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0
489 #: field:hr.employee,marital:0
490 msgid "Marital Status"
491 msgstr "Stan cywilny"
494 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
495 msgid "ir.actions.act_window"
499 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
500 msgid "Employee form and structure"
504 #: field:hr.employee,photo:0
509 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
514 #: view:hr.employee:0
515 msgid "Personal Information"
516 msgstr "Informacje osobiste"
519 #: field:hr.employee,city:0
524 #: field:hr.employee,passport_id:0
526 msgstr "Nr paszportu"
529 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
531 msgstr "Służbowy telefon komórkowy"
534 #: view:hr.employee.category:0
535 msgid "Employees Categories"
536 msgstr "Kategorie pracowników"
539 #: field:hr.employee,address_home_id:0
541 msgstr "Adres domowy"
549 #: selection:hr.employee,marital:0
554 #: field:hr.job,name:0
556 msgstr "Nazwa stanowiska"
559 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
561 msgstr "Na stanowisku"
564 #: view:hr.department:0
569 #: field:hr.employee,country_id:0
574 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
576 msgstr "Nieobecności"
579 #: view:board.board:0
580 msgid "HR Manager Board"
581 msgstr "Konsola Dyrektora kadr"
584 #: field:hr.employee,resource_id:0
589 #: field:hr.department,complete_name:0
590 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
595 #: field:hr.employee,gender:0
600 #: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0
601 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0
602 #: field:hr.job,employee_ids:0
603 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
604 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
605 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
606 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
607 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
612 #: help:hr.employee,sinid:0
613 msgid "Social Insurance Number"
614 msgstr "Numer ubezpieczenia (PESEL)"
617 #: field:hr.department,name:0
618 msgid "Department Name"
619 msgstr "Nazwa departamentu"
622 #: help:hr.employee,ssnid:0
623 msgid "Social Security Number"
627 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
628 msgid "Creation of a OpenERP user"
629 msgstr "Tworznei użytkownika OpenERP"
632 #: field:hr.employee,login:0
637 #: view:hr.employee:0
638 msgid "Job Information"
639 msgstr "Informacja o pracy"
642 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
643 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
644 msgid "Job Positions"
648 #: field:hr.employee,otherid:0
653 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0
658 #: sql_constraint:hr.job:0
659 msgid "The name of the job position must be unique per company!"
660 msgstr "Nazwa stanowiska musi być unikalna w firmie!"
664 msgid "My Departments Jobs"
665 msgstr "Stanowiska mojego działu"
668 #: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0
669 #: field:hr.employee,parent_id:0
674 #: selection:hr.employee,marital:0
679 #: field:hr.employee,child_ids:0
684 #: field:hr.job,no_of_employee:0
685 msgid "Number of employees currently occupying this job position."
689 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
690 msgid "Number of new employees you expect to recruit."
694 #~ msgstr "Niedziela"
699 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
700 #~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
703 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
705 #~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków "
708 #~ msgid "Working Time Categories"
709 #~ msgstr "Kategorie czasu pracy"
712 #~ msgstr "Nadrzędne"
714 #~ msgid "Contact of employee"
715 #~ msgstr "Kontakt do pracownika"
720 #~ msgid "Group name"
721 #~ msgstr "Nazwa grupy"
724 #~ msgstr "Pracuje od"
726 #~ msgid "Workgroup manager"
727 #~ msgstr "Kierownik grupy"
729 #~ msgid "Working Time Category"
730 #~ msgstr "Kategoria czasu pracy"
732 #~ msgid "Fill up contact information"
733 #~ msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie"
735 #~ msgid "Employee's timesheet group"
736 #~ msgstr "Grupa kart czasu pracy pracowników"
739 #~ msgstr "Żonaty (Zamężna)"
744 #~ msgid "Create openerp user"
745 #~ msgstr "Utwórz użytkownika OpenERP"
747 #~ msgid "Day of week"
748 #~ msgstr "Dzień tygodnia"
750 #~ msgid "Create OpenERP User"
751 #~ msgstr "Utwórz użytkownika OpenERP"
754 #~ msgstr "Data urodzenia"
757 #~ msgstr "Poniedziałek"
759 #~ msgid "Employee Contract Process"
760 #~ msgstr "Proces umowy pracownika"
762 #~ msgid "Categories structure"
763 #~ msgstr "Struktura kategorii"
768 #~ msgid "Parent Users"
769 #~ msgstr "Użytkownik nadrzędny"
771 #~ msgid "Working Time"
772 #~ msgstr "Czas pracy"
774 #~ msgid "Timesheet Line"
775 #~ msgstr "Pozycja karty czasu pracy"
777 #~ msgid "Starting date"
778 #~ msgstr "Data rozpoczęcia"
784 #~ msgstr "Pracuje do"
786 #~ msgid "New Employee"
787 #~ msgstr "Nowy pracownik"
792 #~ msgid "All Employees"
793 #~ msgstr "Wszyscy pracownicy"
795 #~ msgid "Fill up employee's contact information"
796 #~ msgstr "Wypełnij informacje kontaktowe pracownika"
798 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
799 #~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
801 #~ msgid "Employee Hierarchy"
802 #~ msgstr "Hierarchia pracowników"
807 #~ msgid "Related User"
808 #~ msgstr "Powiązany użytkownik"
810 #~ msgid "Employee Complete Form"
811 #~ msgstr "Formularz pracownika"
822 #~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
823 #~ msgstr "Upraszcza kontrolę obecności pracowników"
825 #~ msgid "Employee Marital Status"
826 #~ msgstr "Stan cywilny pracownika"
828 #~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
829 #~ msgstr "Rejestruje obecności pracownika, jego wymagania i plany."
832 #~ msgstr "Stanowisko"
834 #~ msgid "Generic Payroll system."
835 #~ msgstr "Podstawowy system płacowy."
837 #~ msgid "Employee's Contracts"
838 #~ msgstr "Umowy pracownika"
841 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
842 #~ msgstr "Błąd ! Nie możesz wybrać działu, którego pracownik jest przełożonym."
844 #~ msgid "Employee Passport Information"
845 #~ msgstr "Inofrmacje o paszporcie pracownika"
848 #~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
849 #~ msgstr "Rejestruje i wspomaga prowadzenie kart czasu pracy i obecności."
851 #~ msgid "Periodic Evaluations"
852 #~ msgstr "Ocena okresowa"
854 #~ msgid "Timesheets"
855 #~ msgstr "Karty czasu pracy"
857 #~ msgid "Number of employee with that job."
858 #~ msgstr "Liczba pracowników na tym stanowisku."
860 #~ msgid "No of Employee"
861 #~ msgstr "Liczba pracowników"
863 #~ msgid "Human Resources Application Configuration"
864 #~ msgstr "Konfiguracja kadr"
866 #~ msgid "Expected Employees"
867 #~ msgstr "Spodziewana liczba pracowników"
872 #~ msgid "Recruitment Process"
873 #~ msgstr "Proces rekrutacji"
875 #~ msgid "It is linked with manager of Department"
876 #~ msgstr "Jest związane z szefem departamentu"
879 #~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
881 #~ msgstr "Pozwala ci zarządzać okresowymi ocenami i osiągnięciami pracowników."
883 #~ msgid "HR Manager Dashboard"
884 #~ msgstr "Konsola Dyrektora kadr"
886 #~ msgid "Required number of employees in total for that job."
887 #~ msgstr "Wymagana liczba pracowników dla tego stanowiska."
889 #~ msgid "Work E-mail"
890 #~ msgstr "E-mail w pracy"
892 #~ msgid "Subordonate Hierarchy"
893 #~ msgstr "Hierarchia podrzędna"
895 #~ msgid "Number of Employees"
896 #~ msgstr "Liczba pracowników"