[MERGE] merge with parent
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / pl.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:34+0000\n"
11 "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:17+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
18
19 #. module: hr
20 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
21 msgid "Openerp user"
22 msgstr "Użytkownik OpenERP"
23
24 #. module: hr
25 #: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0
26 msgid "Requirements"
27 msgstr "Wymagania"
28
29 #. module: hr
30 #: constraint:hr.department:0
31 msgid "Error! You can not create recursive departments."
32 msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych działów"
33
34 #. module: hr
35 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
36 msgid "Link the employee to information"
37 msgstr "Powiązanie Pracownika do informacji"
38
39 #. module: hr
40 #: field:hr.employee,sinid:0
41 msgid "SIN No"
42 msgstr "NIP"
43
44 #. module: hr
45 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
46 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
48 msgid "Human Resources"
49 msgstr "Kadry"
50
51 #. module: hr
52 #: view:hr.employee:0 view:hr.job:0
53 msgid "Group By..."
54 msgstr "Grupuj wg..."
55
56 #. module: hr
57 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
58 msgid "Create Your Departments"
59 msgstr "Utwórz swój dział"
60
61 #. module: hr
62 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
63 msgid ""
64 "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
65 "track of the number of employees you have per job position and how many you "
66 "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
67 "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
68 "job position."
69 msgstr ""
70
71 #. module: hr
72 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0
73 #: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0
74 msgid "Department"
75 msgstr "Dział"
76
77 #. module: hr
78 #: view:hr.job:0
79 msgid "Mark as Old"
80 msgstr "Zaznacz jako nieaktualne"
81
82 #. module: hr
83 #: view:hr.job:0
84 msgid "Jobs"
85 msgstr "Stanowiska"
86
87 #. module: hr
88 #: view:hr.job:0
89 msgid "In Recruitment"
90 msgstr "W trakcie rekrutacji"
91
92 #. module: hr
93 #: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0
94 #: field:hr.job,company_id:0
95 msgid "Company"
96 msgstr "Firma"
97
98 #. module: hr
99 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
100 msgid "Expected in Recruitment"
101 msgstr ""
102
103 #. module: hr
104 #: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config
105 msgid "HR Management"
106 msgstr "Kadry"
107
108 #. module: hr
109 #: help:hr.employee,partner_id:0
110 msgid ""
111 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
112 "be written on this partner belongs to employee."
113 msgstr ""
114 "Partner związany z tym pracownikiem. Operacje księgowe dla tego pracownika "
115 "będą przypisane do podanego partnera."
116
117 #. module: hr
118 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
119 msgid "Link a user to an employee"
120 msgstr "Powiąż użytkownika z pracownikiem."
121
122 #. module: hr
123 #: field:hr.department,parent_id:0
124 msgid "Parent Department"
125 msgstr "Dział nadrzędny"
126
127 #. module: hr
128 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0
129 msgid "Notes"
130 msgstr "Uwagi"
131
132 #. module: hr
133 #: selection:hr.employee,marital:0
134 msgid "Married"
135 msgstr "Zamężna/Żonaty"
136
137 #. module: hr
138 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer
139 msgid ""
140 "Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
141 "access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
142 "operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
143 "holidays."
144 msgstr ""
145
146 #. module: hr
147 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
148 msgid ""
149 "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
150 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
151 "management, recruitments, etc."
152 msgstr ""
153
154 #. module: hr
155 #: field:hr.employee,color:0
156 msgid "Color Index"
157 msgstr "Indeks kolorów"
158
159 #. module: hr
160 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
161 msgid ""
162 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
163 "(and her rights) to the employee."
164 msgstr ""
165 "Pole związany użytkownik na formularzu Pracownicy pozwala związać "
166 "użytkownika systemu OpenERP (i jego prawa) z pracownikiem."
167
168 #. module: hr
169 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
170 msgid "In Recruitement"
171 msgstr "W trakcie rekrutacji"
172
173 #. module: hr
174 #: field:hr.employee,identification_id:0
175 msgid "Identification No"
176 msgstr "Numer identyfikacyjny"
177
178 #. module: hr
179 #: selection:hr.employee,gender:0
180 msgid "Female"
181 msgstr "Kobieta"
182
183 #. module: hr
184 #: help:hr.job,expected_employees:0
185 msgid ""
186 "Expected number of employees for this job position after new recruitment."
187 msgstr ""
188
189 #. module: hr
190 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
191 msgid "Attendance"
192 msgstr "Obecności"
193
194 #. module: hr
195 #: view:hr.employee:0
196 msgid "Social IDs"
197 msgstr "ID"
198
199 #. module: hr
200 #: field:hr.employee,work_phone:0
201 msgid "Work Phone"
202 msgstr "Telefon do pracy"
203
204 #. module: hr
205 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
206 msgid "Child Categories"
207 msgstr "Kategorie podrzędne"
208
209 #. module: hr
210 #: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0
211 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
212 msgid "Job Description"
213 msgstr "Opis stanowiska"
214
215 #. module: hr
216 #: field:hr.employee,work_location:0
217 msgid "Office Location"
218 msgstr "Położenia biura"
219
220 #. module: hr
221 #: view:hr.employee:0
222 msgid "My Departments Employee"
223 msgstr "Pracownicy mojego działu"
224
225 #. module: hr
226 #: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
227 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
228 msgid "Employee"
229 msgstr "Pracownik"
230
231 #. module: hr
232 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
233 msgid "Other information"
234 msgstr "Inne informacje"
235
236 #. module: hr
237 #: field:hr.employee,work_email:0
238 msgid "Work Email"
239 msgstr "Służbowy e-mail"
240
241 #. module: hr
242 #: field:hr.employee,birthday:0
243 msgid "Date of Birth"
244 msgstr "Data urodzenia"
245
246 #. module: hr
247 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
248 msgid "Reporting"
249 msgstr "Raportowanie"
250
251 #. module: hr
252 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
253 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user
254 msgid "Human Resources Dashboard"
255 msgstr "Konsola kadr"
256
257 #. module: hr
258 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0
259 msgid "Job"
260 msgstr "Stanowisko"
261
262 #. module: hr
263 #: field:hr.department,member_ids:0
264 msgid "Members"
265 msgstr "Członkowie"
266
267 #. module: hr
268 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
269 msgid "Configuration"
270 msgstr "Konfiguracja"
271
272 #. module: hr
273 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0
274 msgid "Categories"
275 msgstr "Kategorie"
276
277 #. module: hr
278 #: field:hr.job,expected_employees:0
279 msgid "Total Employees"
280 msgstr ""
281
282 #. module: hr
283 #: selection:hr.employee,marital:0
284 msgid "Divorced"
285 msgstr "Rozwiedziony(a)"
286
287 #. module: hr
288 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
289 msgid "Parent Category"
290 msgstr "Kategoria nadrzędna"
291
292 #. module: hr
293 #: constraint:hr.employee.category:0
294 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
295 msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych kategorii."
296
297 #. module: hr
298 #: view:hr.department:0
299 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
300 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
301 #: field:res.users,context_department_id:0
302 msgid "Departments"
303 msgstr "Działy"
304
305 #. module: hr
306 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
307 msgid "Employee Contact"
308 msgstr "Kontakt do pracownika"
309
310 #. module: hr
311 #: view:board.board:0
312 msgid "My Board"
313 msgstr "Moja konsola"
314
315 #. module: hr
316 #: selection:hr.employee,gender:0
317 msgid "Male"
318 msgstr "Mężczyzna"
319
320 #. module: hr
321 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
322 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
323 msgid "Categories of Employee"
324 msgstr "Kategorie pracowników"
325
326 #. module: hr
327 #: view:hr.employee.category:0
328 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
329 msgid "Employee Category"
330 msgstr "Kategoria pracownika"
331
332 #. module: hr
333 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
334 msgid "Employee Contract"
335 msgstr "Umowa pracownika"
336
337 #. module: hr
338 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
339 msgid "hr.department"
340 msgstr ""
341
342 #. module: hr
343 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer
344 msgid "Create your Employees"
345 msgstr "Utwórz pracowników"
346
347 #. module: hr
348 #: field:hr.employee.category,name:0
349 msgid "Category"
350 msgstr "Kategoria"
351
352 #. module: hr
353 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
354 msgid ""
355 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
356 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
357 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
358 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
359 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
360 "depending on their position and activities within the company. A category "
361 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
362 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
363 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
364 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
365 msgstr ""
366
367 #. module: hr
368 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
369 msgid "Employee bank salary account"
370 msgstr "Konto bankowe pracownika dla płacy"
371
372 #. module: hr
373 #: field:hr.department,note:0
374 msgid "Note"
375 msgstr "Notatka"
376
377 #. module: hr
378 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
379 msgid "Employees Structure"
380 msgstr "Struktura pracowników"
381
382 #. module: hr
383 #: constraint:res.users:0
384 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
385 msgstr "Wybrana firma jest niedozwolona dla tego użytkownika"
386
387 #. module: hr
388 #: view:hr.employee:0
389 msgid "Contact Information"
390 msgstr "Informacje kontaktowe"
391
392 #. module: hr
393 #: field:hr.employee,address_id:0
394 msgid "Working Address"
395 msgstr "Adres do pracy"
396
397 #. module: hr
398 #: field:hr.department,child_ids:0
399 msgid "Child Departments"
400 msgstr "Działy podrzędne"
401
402 #. module: hr
403 #: view:hr.employee:0
404 msgid "Status"
405 msgstr "Stan"
406
407 #. module: hr
408 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
409 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
410 msgid "Categories Structure"
411 msgstr "Struktura kategorii"
412
413 #. module: hr
414 #: field:hr.employee,partner_id:0
415 msgid "unknown"
416 msgstr "nieznane"
417
418 #. module: hr
419 #: help:hr.job,no_of_employee:0
420 msgid "Number of employees with that job."
421 msgstr "Liczba pracowników na tym stanowisku"
422
423 #. module: hr
424 #: field:hr.employee,ssnid:0
425 msgid "SSN No"
426 msgstr "PESEL"
427
428 #. module: hr
429 #: view:hr.employee:0
430 msgid "Active"
431 msgstr "Aktywny"
432
433 #. module: hr
434 #: constraint:hr.employee:0
435 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
436 msgstr "Błąd ! Nie mozesz tworzyć rekurencyjnych hierarchii pracowników"
437
438 #. module: hr
439 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
440 msgid "Subordinate Hierarchy"
441 msgstr ""
442
443 #. module: hr
444 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
445 msgid ""
446 "Your departments structure is used to manage all documents related to "
447 "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
448 "management, recruitments, etc."
449 msgstr ""
450
451 #. module: hr
452 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
453 msgid "Bank Account Number"
454 msgstr "Numer Konta Bankowego"
455
456 #. module: hr
457 #: view:hr.department:0
458 msgid "Companies"
459 msgstr "Firmy"
460
461 #. module: hr
462 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
463 msgid ""
464 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
465 "information."
466 msgstr ""
467
468 #. module: hr
469 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
470 msgid "Dashboard"
471 msgstr "Konsola"
472
473 #. module: hr
474 #: selection:hr.job,state:0
475 msgid "Old"
476 msgstr "Stare"
477
478 #. module: hr
479 #: sql_constraint:res.users:0
480 msgid "You can not have two users with the same login !"
481 msgstr "Nie może być dwóch użytkowników o tym samym loginie !"
482
483 #. module: hr
484 #: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0
485 msgid "State"
486 msgstr "Stan"
487
488 #. module: hr
489 #: field:hr.employee,marital:0
490 msgid "Marital Status"
491 msgstr "Stan cywilny"
492
493 #. module: hr
494 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
495 msgid "ir.actions.act_window"
496 msgstr ""
497
498 #. module: hr
499 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
500 msgid "Employee form and structure"
501 msgstr ""
502
503 #. module: hr
504 #: field:hr.employee,photo:0
505 msgid "Photo"
506 msgstr "Fotografia"
507
508 #. module: hr
509 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
510 msgid "res.users"
511 msgstr ""
512
513 #. module: hr
514 #: view:hr.employee:0
515 msgid "Personal Information"
516 msgstr "Informacje osobiste"
517
518 #. module: hr
519 #: field:hr.employee,city:0
520 msgid "City"
521 msgstr "Miasto"
522
523 #. module: hr
524 #: field:hr.employee,passport_id:0
525 msgid "Passport No"
526 msgstr "Nr paszportu"
527
528 #. module: hr
529 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
530 msgid "Work Mobile"
531 msgstr "Służbowy telefon komórkowy"
532
533 #. module: hr
534 #: view:hr.employee.category:0
535 msgid "Employees Categories"
536 msgstr "Kategorie pracowników"
537
538 #. module: hr
539 #: field:hr.employee,address_home_id:0
540 msgid "Home Address"
541 msgstr "Adres domowy"
542
543 #. module: hr
544 #: view:hr.job:0
545 msgid "Description"
546 msgstr "Opis:"
547
548 #. module: hr
549 #: selection:hr.employee,marital:0
550 msgid "Single"
551 msgstr "Wolny"
552
553 #. module: hr
554 #: field:hr.job,name:0
555 msgid "Job Name"
556 msgstr "Nazwa stanowiska"
557
558 #. module: hr
559 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
560 msgid "In Position"
561 msgstr "Na stanowisku"
562
563 #. module: hr
564 #: view:hr.department:0
565 msgid "department"
566 msgstr "dział"
567
568 #. module: hr
569 #: field:hr.employee,country_id:0
570 msgid "Nationality"
571 msgstr "Narodowość"
572
573 #. module: hr
574 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
575 msgid "Leaves"
576 msgstr "Nieobecności"
577
578 #. module: hr
579 #: view:board.board:0
580 msgid "HR Manager Board"
581 msgstr "Konsola Dyrektora kadr"
582
583 #. module: hr
584 #: field:hr.employee,resource_id:0
585 msgid "Resource"
586 msgstr "Zasób"
587
588 #. module: hr
589 #: field:hr.department,complete_name:0
590 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
591 msgid "Name"
592 msgstr "Nazwa"
593
594 #. module: hr
595 #: field:hr.employee,gender:0
596 msgid "Gender"
597 msgstr "Płeć"
598
599 #. module: hr
600 #: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0
601 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0
602 #: field:hr.job,employee_ids:0
603 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
604 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
605 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
606 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
607 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
608 msgid "Employees"
609 msgstr "Pracownicy"
610
611 #. module: hr
612 #: help:hr.employee,sinid:0
613 msgid "Social Insurance Number"
614 msgstr "Numer ubezpieczenia (PESEL)"
615
616 #. module: hr
617 #: field:hr.department,name:0
618 msgid "Department Name"
619 msgstr "Nazwa departamentu"
620
621 #. module: hr
622 #: help:hr.employee,ssnid:0
623 msgid "Social Security Number"
624 msgstr "PESEL"
625
626 #. module: hr
627 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
628 msgid "Creation of a OpenERP user"
629 msgstr "Tworznei użytkownika OpenERP"
630
631 #. module: hr
632 #: field:hr.employee,login:0
633 msgid "Login"
634 msgstr "Logowanie"
635
636 #. module: hr
637 #: view:hr.employee:0
638 msgid "Job Information"
639 msgstr "Informacja o pracy"
640
641 #. module: hr
642 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
643 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
644 msgid "Job Positions"
645 msgstr "Stanowisko"
646
647 #. module: hr
648 #: field:hr.employee,otherid:0
649 msgid "Other Id"
650 msgstr "Inne ID"
651
652 #. module: hr
653 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0
654 msgid "Coach"
655 msgstr "Trener"
656
657 #. module: hr
658 #: sql_constraint:hr.job:0
659 msgid "The name of the job position must be unique per company!"
660 msgstr "Nazwa stanowiska musi być unikalna w firmie!"
661
662 #. module: hr
663 #: view:hr.job:0
664 msgid "My Departments Jobs"
665 msgstr "Stanowiska mojego działu"
666
667 #. module: hr
668 #: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0
669 #: field:hr.employee,parent_id:0
670 msgid "Manager"
671 msgstr "Menedżer"
672
673 #. module: hr
674 #: selection:hr.employee,marital:0
675 msgid "Widower"
676 msgstr "Wdowa(iec)"
677
678 #. module: hr
679 #: field:hr.employee,child_ids:0
680 msgid "Subordinates"
681 msgstr "Podlegli"
682
683 #. module: hr
684 #: field:hr.job,no_of_employee:0
685 msgid "Number of employees currently occupying this job position."
686 msgstr ""
687
688 #. module: hr
689 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
690 msgid "Number of new employees you expect to recruit."
691 msgstr ""
692
693 #~ msgid "Sunday"
694 #~ msgstr "Niedziela"
695
696 #~ msgid "Friday"
697 #~ msgstr "Piątek"
698
699 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
700 #~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
701
702 #~ msgid ""
703 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
704 #~ msgstr ""
705 #~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków "
706 #~ "specjalnych !"
707
708 #~ msgid "Working Time Categories"
709 #~ msgstr "Kategorie czasu pracy"
710
711 #~ msgid "Parents"
712 #~ msgstr "Nadrzędne"
713
714 #~ msgid "Contact  of employee"
715 #~ msgstr "Kontakt do pracownika"
716
717 #~ msgid "Unmaried"
718 #~ msgstr "Wolny(a)"
719
720 #~ msgid "Group name"
721 #~ msgstr "Nazwa grupy"
722
723 #~ msgid "Work from"
724 #~ msgstr "Pracuje od"
725
726 #~ msgid "Workgroup manager"
727 #~ msgstr "Kierownik grupy"
728
729 #~ msgid "Working Time Category"
730 #~ msgstr "Kategoria czasu pracy"
731
732 #~ msgid "Fill up contact information"
733 #~ msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie"
734
735 #~ msgid "Employee's timesheet group"
736 #~ msgstr "Grupa kart czasu pracy pracowników"
737
738 #~ msgid "Maried"
739 #~ msgstr "Żonaty (Zamężna)"
740
741 #~ msgid "Tuesday"
742 #~ msgstr "Wtorek"
743
744 #~ msgid "Create openerp user"
745 #~ msgstr "Utwórz użytkownika OpenERP"
746
747 #~ msgid "Day of week"
748 #~ msgstr "Dzień tygodnia"
749
750 #~ msgid "Create OpenERP User"
751 #~ msgstr "Utwórz użytkownika OpenERP"
752
753 #~ msgid "Birthday"
754 #~ msgstr "Data urodzenia"
755
756 #~ msgid "Monday"
757 #~ msgstr "Poniedziałek"
758
759 #~ msgid "Employee Contract Process"
760 #~ msgstr "Proces umowy pracownika"
761
762 #~ msgid "Categories structure"
763 #~ msgstr "Struktura kategorii"
764
765 #~ msgid "Wednesday"
766 #~ msgstr "Środa"
767
768 #~ msgid "Parent Users"
769 #~ msgstr "Użytkownik nadrzędny"
770
771 #~ msgid "Working Time"
772 #~ msgstr "Czas pracy"
773
774 #~ msgid "Timesheet Line"
775 #~ msgstr "Pozycja karty czasu pracy"
776
777 #~ msgid "Starting date"
778 #~ msgstr "Data rozpoczęcia"
779
780 #~ msgid "Thursday"
781 #~ msgstr "Czwartek"
782
783 #~ msgid "Work to"
784 #~ msgstr "Pracuje do"
785
786 #~ msgid "New Employee"
787 #~ msgstr "Nowy pracownik"
788
789 #~ msgid "Saturday"
790 #~ msgstr "Sobota"
791
792 #~ msgid "All Employees"
793 #~ msgstr "Wszyscy pracownicy"
794
795 #~ msgid "Fill up employee's contact information"
796 #~ msgstr "Wypełnij informacje kontaktowe pracownika"
797
798 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
799 #~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
800
801 #~ msgid "Employee Hierarchy"
802 #~ msgstr "Hierarchia pracowników"
803
804 #~ msgid "Other"
805 #~ msgstr "Inny"
806
807 #~ msgid "Related User"
808 #~ msgstr "Powiązany użytkownik"
809
810 #~ msgid "Employee Complete Form"
811 #~ msgstr "Formularz pracownika"
812
813 #~ msgid "Other ID"
814 #~ msgstr "Inne ID"
815
816 #~ msgid "Holidays"
817 #~ msgstr "Urlopy"
818
819 #~ msgid "title"
820 #~ msgstr "tytuł"
821
822 #~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
823 #~ msgstr "Upraszcza kontrolę obecności pracowników"
824
825 #~ msgid "Employee Marital Status"
826 #~ msgstr "Stan cywilny pracownika"
827
828 #~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
829 #~ msgstr "Rejestruje obecności pracownika, jego wymagania i plany."
830
831 #~ msgid "Position"
832 #~ msgstr "Stanowisko"
833
834 #~ msgid "Generic Payroll system."
835 #~ msgstr "Podstawowy system płacowy."
836
837 #~ msgid "Employee's Contracts"
838 #~ msgstr "Umowy pracownika"
839
840 #~ msgid ""
841 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
842 #~ msgstr "Błąd ! Nie możesz wybrać działu, którego pracownik jest przełożonym."
843
844 #~ msgid "Employee Passport Information"
845 #~ msgstr "Inofrmacje o paszporcie pracownika"
846
847 #~ msgid ""
848 #~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
849 #~ msgstr "Rejestruje i wspomaga prowadzenie kart czasu pracy i obecności."
850
851 #~ msgid "Periodic Evaluations"
852 #~ msgstr "Ocena okresowa"
853
854 #~ msgid "Timesheets"
855 #~ msgstr "Karty czasu pracy"
856
857 #~ msgid "Number of employee with that job."
858 #~ msgstr "Liczba pracowników na tym stanowisku."
859
860 #~ msgid "No of Employee"
861 #~ msgstr "Liczba pracowników"
862
863 #~ msgid "Human Resources Application Configuration"
864 #~ msgstr "Konfiguracja kadr"
865
866 #~ msgid "Expected Employees"
867 #~ msgstr "Spodziewana liczba pracowników"
868
869 #~ msgid "Image"
870 #~ msgstr "Obraz"
871
872 #~ msgid "Recruitment Process"
873 #~ msgstr "Proces rekrutacji"
874
875 #~ msgid "It is linked with manager of Department"
876 #~ msgstr "Jest związane z szefem departamentu"
877
878 #~ msgid ""
879 #~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
880 #~ "employees."
881 #~ msgstr "Pozwala ci zarządzać okresowymi ocenami i osiągnięciami pracowników."
882
883 #~ msgid "HR Manager Dashboard"
884 #~ msgstr "Konsola Dyrektora kadr"
885
886 #~ msgid "Required number of employees in total for that job."
887 #~ msgstr "Wymagana liczba pracowników dla tego stanowiska."
888
889 #~ msgid "Work E-mail"
890 #~ msgstr "E-mail w pracy"
891
892 #~ msgid "Subordonate Hierarchy"
893 #~ msgstr "Hierarchia podrzędna"
894
895 #~ msgid "Number of Employees"
896 #~ msgstr "Liczba pracowników"