[IMP] mail : Improved the Search View.
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / mn.po
1 # #-#-#-#-#  mn2.po (OpenERP Server 6.0.0-rc1)  #-#-#-#-#
2 # Translation of OpenERP Server.
3 # This file contains the translation of the following modules:
4 #       * hr
5 #
6 # #-#-#-#-#  hr_i18n_hr-mn.po (openobject-addons)  #-#-#-#-#
7 # Mongolian translation for openobject-addons
8 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
9 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
10 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
16 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:41+0000\n"
18 "Last-Translator: Unurjargal <unuruu25@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n"
24 "X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
25
26 #. module: hr
27 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
28 msgid "Openerp user"
29 msgstr "Openerp хэрэглэгч"
30
31 #. module: hr
32 #: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0
33 msgid "Requirements"
34 msgstr "Шаардлагууд"
35
36 #. module: hr
37 #: constraint:hr.department:0
38 msgid "Error! You can not create recursive departments."
39 msgstr "Алдаа! Рекурс хэлтсүүдийг үүсгэж болохгүй"
40
41 #. module: hr
42 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
43 msgid "Link the employee to information"
44 msgstr "Ажилтны мэдээлэл руу шилжих"
45
46 #. module: hr
47 #: field:hr.employee,sinid:0
48 msgid "SIN No"
49 msgstr "Даатгалын дугаар"
50
51 #. module: hr
52 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
53 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
54 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
55 msgid "Human Resources"
56 msgstr "Хүний нөөц"
57
58 #. module: hr
59 #: view:hr.employee:0 view:hr.job:0
60 msgid "Group By..."
61 msgstr "Бүлэглэх..."
62
63 #. module: hr
64 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
65 msgid "Create Your Departments"
66 msgstr "Алба, хэлтсүүдээ үүсгэх"
67
68 #. module: hr
69 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
70 msgid ""
71 "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
72 "track of the number of employees you have per job position and how many you "
73 "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
74 "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
75 "job position."
76 msgstr ""
77
78 #. module: hr
79 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0
80 #: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0
81 msgid "Department"
82 msgstr "Хэлтэс"
83
84 #. module: hr
85 #: view:hr.job:0
86 msgid "Mark as Old"
87 msgstr "Хуучин болгон тэмдэглэх"
88
89 #. module: hr
90 #: view:hr.job:0
91 msgid "Jobs"
92 msgstr "Ажлын байр"
93
94 #. module: hr
95 #: view:hr.job:0
96 msgid "In Recruitment"
97 msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтэд"
98
99 #. module: hr
100 #: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0
101 #: field:hr.job,company_id:0
102 msgid "Company"
103 msgstr "Компани"
104
105 #. module: hr
106 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
107 msgid "Expected in Recruitment"
108 msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтээр хүлээгдсэн"
109
110 #. module: hr
111 #: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config
112 msgid "HR Management"
113 msgstr "Хүний нөөцийн менежмент"
114
115 #. module: hr
116 #: help:hr.employee,partner_id:0
117 msgid ""
118 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
119 "be written on this partner belongs to employee."
120 msgstr ""
121 "Одоогийн ажилтантай холбоотой харилцагч. Санхүү бүртгэлийн транзакц тухайн "
122 "ажилтанд хамаарах харилцагчид хийгдэх болно."
123
124 #. module: hr
125 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
126 msgid "Link a user to an employee"
127 msgstr "Хэрэглэгчид ажилтныг харгалзуул"
128
129 #. module: hr
130 #: field:hr.department,parent_id:0
131 msgid "Parent Department"
132 msgstr "Толгой хэлтэс"
133
134 #. module: hr
135 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0
136 msgid "Notes"
137 msgstr "Тэмдэглэл"
138
139 #. module: hr
140 #: selection:hr.employee,marital:0
141 msgid "Married"
142 msgstr "Гэрлэсэн"
143
144 #. module: hr
145 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer
146 msgid ""
147 "Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
148 "access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
149 "operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
150 "holidays."
151 msgstr ""
152
153 #. module: hr
154 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
155 msgid ""
156 "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
157 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
158 "management, recruitments, etc."
159 msgstr ""
160
161 #. module: hr
162 #: field:hr.employee,color:0
163 msgid "Color Index"
164 msgstr ""
165
166 #. module: hr
167 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
168 msgid ""
169 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
170 "(and her rights) to the employee."
171 msgstr ""
172 "Ажилтан маягтын холбоотой хэрэглэх талбар нь OpenERP хэрэглэгчийн ажилтантай "
173 "холбодог"
174
175 #. module: hr
176 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
177 msgid "In Recruitement"
178 msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтэд"
179
180 #. module: hr
181 #: field:hr.employee,identification_id:0
182 msgid "Identification No"
183 msgstr "Ялгах дугаар"
184
185 #. module: hr
186 #: selection:hr.employee,gender:0
187 msgid "Female"
188 msgstr "эм"
189
190 #. module: hr
191 #: help:hr.job,expected_employees:0
192 msgid "Required number of employees in total for that job."
193 msgstr "Тус албан тушаалд шаардлагатай нийт ажиллагсдын тоо"
194
195 #. module: hr
196 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
197 msgid "Attendance"
198 msgstr "Ирц"
199
200 #. module: hr
201 #: view:hr.employee:0
202 msgid "Social IDs"
203 msgstr "Бүртгэлийн дугаарууд"
204
205 #. module: hr
206 #: field:hr.employee,work_phone:0
207 msgid "Work Phone"
208 msgstr "Ажлын утас"
209
210 #. module: hr
211 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
212 msgid "Child Categories"
213 msgstr "Хүү зэрэглэл"
214
215 #. module: hr
216 #: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0
217 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
218 msgid "Job Description"
219 msgstr "Ажлын байрны тодорхойлолт"
220
221 #. module: hr
222 #: field:hr.employee,work_location:0
223 msgid "Office Location"
224 msgstr "Ажлын байршил"
225
226 #. module: hr
227 #: view:hr.employee:0
228 msgid "My Departments Employee"
229 msgstr "Манай хэлтсийн ажилчид"
230
231 #. module: hr
232 #: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
233 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
234 msgid "Employee"
235 msgstr "Ажилтан"
236
237 #. module: hr
238 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
239 msgid "Other information"
240 msgstr "Бусад мэдээлэл"
241
242 #. module: hr
243 #: field:hr.employee,work_email:0
244 msgid "Work E-mail"
245 msgstr "Ажлын Э-мэйл"
246
247 #. module: hr
248 #: field:hr.employee,birthday:0
249 msgid "Date of Birth"
250 msgstr "Төрсөн огноо"
251
252 #. module: hr
253 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
254 msgid "Reporting"
255 msgstr "Тайлан"
256
257 #. module: hr
258 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
259 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user
260 msgid "Human Resources Dashboard"
261 msgstr "Хүний нөөцийн хянах самбар"
262
263 #. module: hr
264 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0
265 msgid "Job"
266 msgstr "Ажлын байр"
267
268 #. module: hr
269 #: field:hr.department,member_ids:0
270 msgid "Members"
271 msgstr "Гишүүд"
272
273 #. module: hr
274 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
275 msgid "Configuration"
276 msgstr "Тохиргоо"
277
278 #. module: hr
279 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0
280 msgid "Categories"
281 msgstr "Зэрэглэл"
282
283 #. module: hr
284 #: field:hr.job,expected_employees:0
285 msgid "Expected Employees"
286 msgstr "Нийт орон тоо"
287
288 #. module: hr
289 #: selection:hr.employee,marital:0
290 msgid "Divorced"
291 msgstr "Салсан"
292
293 #. module: hr
294 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
295 msgid "Parent Category"
296 msgstr "Харьяалагдах зэрэглэл"
297
298 #. module: hr
299 #: constraint:hr.employee.category:0
300 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
301 msgstr "Алдаа ! Рекурс зэрэглэлийг үүсгэж болохгүй."
302
303 #. module: hr
304 #: view:hr.department:0
305 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
306 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
307 #: field:res.users,context_department_id:0
308 msgid "Departments"
309 msgstr "Хэлтсүүд"
310
311 #. module: hr
312 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
313 msgid "Employee Contact"
314 msgstr "Ажилтны хөдөлмөрийн гэрээ"
315
316 #. module: hr
317 #: view:board.board:0
318 msgid "My Board"
319 msgstr "Өөрийн хянах самбар"
320
321 #. module: hr
322 #: selection:hr.employee,gender:0
323 msgid "Male"
324 msgstr "эр"
325
326 #. module: hr
327 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
328 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
329 msgid "Categories of Employee"
330 msgstr "Ажилчдын зэрэглэл"
331
332 #. module: hr
333 #: view:hr.employee.category:0
334 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
335 msgid "Employee Category"
336 msgstr "Ажилтны зэрэглэл"
337
338 #. module: hr
339 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
340 msgid "Employee Contract"
341 msgstr "Ажилтны хөдөлмөрийн гэрээ"
342
343 #. module: hr
344 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
345 msgid "hr.department"
346 msgstr "Хэлтэс"
347
348 #. module: hr
349 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer
350 msgid "Create your Employees"
351 msgstr "Ажилчдаа бүртгэх"
352
353 #. module: hr
354 #: field:hr.employee.category,name:0
355 msgid "Category"
356 msgstr "Зэрэглэл"
357
358 #. module: hr
359 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
360 msgid ""
361 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
362 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
363 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
364 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
365 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
366 "depending on their position and activities within the company. A category "
367 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
368 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
369 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
370 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
371 msgstr ""
372 "Энд та ажилтнуудаа үүсгэн тэднийг системдэх тодорхойm төлөв байдалд руу "
373 "оруулан өөрийн ажиллах хүчнээ удирдах боломжтой. Ажилтнуудтай холбоотой бүх "
374 "мэдээлэл болон ажилтнуудад зориулсан бүх бичлэгүүдийг хадгална уу. Хувийн "
375 "мэдээллийн таб нь хувь хүн бүрийн мэдээллийг хадгалахад туслана. Категориуд "
376 "таб нь ажилтнуудыг албан тушаал, үйл ажиллагаа дээр нь тулгуурлан холбогдох "
377 "категорид хамруулна. Категори нь компани дотор эсвэл хэлтэс дотор ахлах "
378 "түвшин болох юм. Цаг бүртгэл таб нь ажилтнуудыг тодорхой цагийн бүртгэлд "
379 "болон шинжилгээний бүртгэлд системийн туршид хамруулна."
380
381 #. module: hr
382 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
383 msgid "Employee bank salary account"
384 msgstr "банк дах ажилтны цалингийн данс"
385
386 #. module: hr
387 #: field:hr.department,note:0
388 msgid "Note"
389 msgstr "Тэмдэглэл"
390
391 #. module: hr
392 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
393 msgid "Employees Structure"
394 msgstr "Ажилчдын бүтэц"
395
396 #. module: hr
397 #: constraint:res.users:0
398 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
399 msgstr ""
400 "Энэ хэрэглэгчийн сонгосон компани зөвшөөрөгдсөн компаниуд дунд алга байна."
401
402 #. module: hr
403 #: view:hr.employee:0
404 msgid "Contact Information"
405 msgstr "Гэрээний мэдээлэл"
406
407 #. module: hr
408 #: field:hr.employee,address_id:0
409 msgid "Working Address"
410 msgstr "Ажлын хаяг"
411
412 #. module: hr
413 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
414 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
415 msgid "HR Manager Dashboard"
416 msgstr "Хүний нөөцийн менежерийн хянах самбар"
417
418 #. module: hr
419 #: field:hr.department,child_ids:0
420 msgid "Child Departments"
421 msgstr "Хүү хэлтэсүүд"
422
423 #. module: hr
424 #: view:hr.employee:0
425 msgid "Status"
426 msgstr "Төлөв"
427
428 #. module: hr
429 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
430 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
431 msgid "Categories Structure"
432 msgstr "Зэрэглэлийн бүтэц"
433
434 #. module: hr
435 #: field:hr.employee,partner_id:0
436 msgid "unknown"
437 msgstr "Үл мэдэгдэх"
438
439 #. module: hr
440 #: help:hr.job,no_of_employee:0
441 msgid "Number of employees with that job."
442 msgstr "Ийм албан тушаалтай ажиллагсдын тоо"
443
444 #. module: hr
445 #: field:hr.employee,ssnid:0
446 msgid "SSN No"
447 msgstr "Регистр"
448
449 #. module: hr
450 #: view:hr.employee:0
451 msgid "Active"
452 msgstr "Идэвхитэй"
453
454 #. module: hr
455 #: constraint:hr.employee:0
456 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
457 msgstr "Алдаа! Ажилтны рекурс мод үүсгэж болохгүй"
458
459 #. module: hr
460 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
461 msgid "Subordinate Hierarchy"
462 msgstr ""
463
464 #. module: hr
465 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
466 msgid ""
467 "Your departments structure is used to manage all documents related to "
468 "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
469 "management, recruitments, etc."
470 msgstr ""
471
472 #. module: hr
473 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
474 msgid "Bank Account Number"
475 msgstr "Банкны дансны дугаар"
476
477 #. module: hr
478 #: view:hr.department:0
479 msgid "Companies"
480 msgstr "Компаниуд"
481
482 #. module: hr
483 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
484 msgid ""
485 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
486 "information."
487 msgstr "Ажилтны маягт дээр холбоо барих хаяг шиг янз бүрийн мэдээлэл бий."
488
489 #. module: hr
490 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
491 msgid "Dashboard"
492 msgstr ""
493
494 #. module: hr
495 #: selection:hr.job,state:0
496 msgid "Old"
497 msgstr "Хуучин"
498
499 #. module: hr
500 #: sql_constraint:res.users:0
501 msgid "You can not have two users with the same login !"
502 msgstr "Ижил нэвтрэх кодтой хоёр хэрэглэгч байж болохгүй!"
503
504 #. module: hr
505 #: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0
506 msgid "State"
507 msgstr "Төлөв"
508
509 #. module: hr
510 #: field:hr.employee,marital:0
511 msgid "Marital Status"
512 msgstr "Гэрлэлтийн байдал"
513
514 #. module: hr
515 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
516 msgid "ir.actions.act_window"
517 msgstr "ir.actions.act_window"
518
519 #. module: hr
520 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
521 msgid "Employee form and structure"
522 msgstr "Ажилтны маягт, бүтэц"
523
524 #. module: hr
525 #: field:hr.employee,photo:0
526 msgid "Photo"
527 msgstr "Зураг"
528
529 #. module: hr
530 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
531 msgid "res.users"
532 msgstr "Хэрэглэгч"
533
534 #. module: hr
535 #: view:hr.employee:0
536 msgid "Personal Information"
537 msgstr "Хувийн мэдээлэл"
538
539 #. module: hr
540 #: field:hr.employee,city:0
541 msgid "City"
542 msgstr ""
543
544 #. module: hr
545 #: field:hr.employee,passport_id:0
546 msgid "Passport No"
547 msgstr "Пасспортын дугаар"
548
549 #. module: hr
550 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
551 msgid "Work Mobile"
552 msgstr ""
553
554 #. module: hr
555 #: view:hr.employee.category:0
556 msgid "Employees Categories"
557 msgstr "Ажилчдын зэрэглэл"
558
559 #. module: hr
560 #: field:hr.employee,address_home_id:0
561 msgid "Home Address"
562 msgstr "Гэрийн хаяг"
563
564 #. module: hr
565 #: view:hr.job:0
566 msgid "Description"
567 msgstr "Тайлбар"
568
569 #. module: hr
570 #: selection:hr.employee,marital:0
571 msgid "Single"
572 msgstr "Ганц бие"
573
574 #. module: hr
575 #: field:hr.job,name:0
576 msgid "Job Name"
577 msgstr "Ажлын байрны нэр"
578
579 #. module: hr
580 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
581 msgid "In Position"
582 msgstr "Нээлттэй"
583
584 #. module: hr
585 #: view:hr.department:0
586 msgid "department"
587 msgstr "Хэлтэс"
588
589 #. module: hr
590 #: field:hr.employee,country_id:0
591 msgid "Nationality"
592 msgstr "Үндэстэн"
593
594 #. module: hr
595 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
596 msgid "Leaves"
597 msgstr ""
598
599 #. module: hr
600 #: view:board.board:0
601 msgid "HR Manager Board"
602 msgstr "Хүний нөөцийн менежерийн самбар"
603
604 #. module: hr
605 #: field:hr.employee,resource_id:0
606 msgid "Resource"
607 msgstr "Нөөц"
608
609 #. module: hr
610 #: field:hr.department,complete_name:0
611 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
612 msgid "Name"
613 msgstr "Нэр"
614
615 #. module: hr
616 #: field:hr.employee,gender:0
617 msgid "Gender"
618 msgstr "Хүйс"
619
620 #. module: hr
621 #: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0
622 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0
623 #: field:hr.job,employee_ids:0
624 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
625 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
626 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
627 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
628 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
629 msgid "Employees"
630 msgstr "Ажилчид"
631
632 #. module: hr
633 #: help:hr.employee,sinid:0
634 msgid "Social Insurance Number"
635 msgstr "Нийгмийн даатгалын дугаар"
636
637 #. module: hr
638 #: field:hr.department,name:0
639 msgid "Department Name"
640 msgstr "Хэлтэсийн нэр"
641
642 #. module: hr
643 #: help:hr.employee,ssnid:0
644 msgid "Social Security Number"
645 msgstr "Регистрийн дугаар"
646
647 #. module: hr
648 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
649 msgid "Creation of a OpenERP user"
650 msgstr "OpenERP хэрэглэгчийг үүсгэх"
651
652 #. module: hr
653 #: field:hr.employee,login:0
654 msgid "Login"
655 msgstr "Нэвтрэх"
656
657 #. module: hr
658 #: view:hr.employee:0
659 msgid "Job Information"
660 msgstr "Ажлын мэдээлэл"
661
662 #. module: hr
663 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
664 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
665 msgid "Job Positions"
666 msgstr "Ажлын байрууд"
667
668 #. module: hr
669 #: field:hr.employee,otherid:0
670 msgid "Other Id"
671 msgstr "Бусад дугаар"
672
673 #. module: hr
674 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0
675 msgid "Coach"
676 msgstr "Дадлагажуулагч"
677
678 #. module: hr
679 #: sql_constraint:hr.job:0
680 msgid "The name of the job position must be unique per company!"
681 msgstr "Нэг компаний ажлын байруудын нэр давхцаж болохгүй!"
682
683 #. module: hr
684 #: view:hr.job:0
685 msgid "My Departments Jobs"
686 msgstr "Миний алба, хэлтсийн ажлын байрууд"
687
688 #. module: hr
689 #: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0
690 #: field:hr.employee,parent_id:0
691 msgid "Manager"
692 msgstr "Менежер"
693
694 #. module: hr
695 #: selection:hr.employee,marital:0
696 msgid "Widower"
697 msgstr "Бэлэвсэн"
698
699 #. module: hr
700 #: field:hr.employee,child_ids:0
701 msgid "Subordinates"
702 msgstr "Харьяалагдсан"
703
704 #. module: hr
705 #: field:hr.job,no_of_employee:0
706 msgid "Number of Employees"
707 msgstr "Ажиллагсдын тоо"
708
709 #~ msgid "Sunday"
710 #~ msgstr "Ням"
711
712 #~ msgid "Work Email"
713 #~ msgstr "Ажлын и-мэйл"
714
715 #~ msgid "Friday"
716 #~ msgstr "Баасан"
717
718 #~ msgid "Tuesday"
719 #~ msgstr "Мягмар"
720
721 #~ msgid "Create OpenERP User"
722 #~ msgstr "OpenERP хэрэглэгч үүсгэх"
723
724 #~ msgid "Birthday"
725 #~ msgstr "Төрсөн өдөр"
726
727 #~ msgid "Monday"
728 #~ msgstr "Даваа"
729
730 #~ msgid "Wednesday"
731 #~ msgstr "Лхагва"
732
733 #~ msgid "Starting date"
734 #~ msgstr "Эхлэл огноо"
735
736 #~ msgid ""
737 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
738 #~ msgstr ""
739 #~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
740 #~ "болохгүй!"
741
742 #~ msgid "Thursday"
743 #~ msgstr "Пүрэв"
744
745 #~ msgid "Other"
746 #~ msgstr "Бусад"
747
748 #~ msgid "New Employee"
749 #~ msgstr "Шинэ ажилтан"
750
751 #~ msgid "Saturday"
752 #~ msgstr "Бямба"
753
754 #~ msgid "Maried"
755 #~ msgstr "Гэрлэсэн"
756
757 #~ msgid "Parents"
758 #~ msgstr "Эцэг эх"
759
760 #~ msgid "Contact  of employee"
761 #~ msgstr "Ажилтны гэрээ"
762
763 #~ msgid "Group name"
764 #~ msgstr "Группын нэр"
765
766 #~ msgid "Work from"
767 #~ msgstr "Ажлаасаа"
768
769 #~ msgid "Unmaried"
770 #~ msgstr "Гэрлээгүй"
771
772 #~ msgid "Create openerp user"
773 #~ msgstr "Openerp хэрэглэгч үүсгэх"
774
775 #~ msgid "Related User"
776 #~ msgstr "Холбоотой хэрэглэгч"
777
778 #~ msgid "Categories structure"
779 #~ msgstr "Зэрэглэлийн бүтэц"
780
781 #~ msgid "Day of week"
782 #~ msgstr "7 хоногийн өдөр"
783
784 #~ msgid "Employee Contract Process"
785 #~ msgstr "Ажилтны гэрээний үйл явц"
786
787 #~ msgid "Parent Users"
788 #~ msgstr "Эцэг хэрэглэгчид"
789
790 #~ msgid "Timesheet Line"
791 #~ msgstr "Цагийн хуваарийн шугам"
792
793 #~ msgid "Working Time"
794 #~ msgstr "Ажлын цаг"
795
796 #~ msgid "Other ID"
797 #~ msgstr "Бусад дугаар"
798
799 #~ msgid "All Employees"
800 #~ msgstr "Бүх ажилчид"
801
802 #~ msgid "Working Time Categories"
803 #~ msgstr "Ажиллах цагийн зэрэглэл"
804
805 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
806 #~ msgstr "Моделийн нэр алдаатай тодорхойлсон байна."
807
808 #~ msgid "Employee Hierarchy"
809 #~ msgstr "Ажилтныг шатлан захирах"
810
811 #~ msgid "Working Time Category"
812 #~ msgstr "Ажиллах цагийн зэрэглэл"
813
814 #~ msgid "Workgroup manager"
815 #~ msgstr "Ажлын хэсгийн менежер"
816
817 #~ msgid "Fill up contact information"
818 #~ msgstr "Гэрээний мэдээлэл бөглөх"
819
820 #~ msgid "Employee's timesheet group"
821 #~ msgstr "Ажилчдын цаг бүртгэлийн груп"
822
823 #~ msgid "Employee Complete Form"
824 #~ msgstr "Ажилтны анкет бүрдүүлэх"
825
826 #~ msgid "Work to"
827 #~ msgstr "Ажилруугаа"
828
829 #~ msgid "Fill up employee's contact information"
830 #~ msgstr "Ажилтны гэрээний мэдээллийг бөглөх"
831
832 #~ msgid "Holidays"
833 #~ msgstr "Амралт, чөлөө"
834
835 #~ msgid "title"
836 #~ msgstr "гарчиг"
837
838 #~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
839 #~ msgstr "Ажилтны ирц хөтлөлтийг хялбарчилж өгдөг"
840
841 #~ msgid "Employee Marital Status"
842 #~ msgstr "Ажилчдын гэрлэлтийн байдал"
843
844 #~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
845 #~ msgstr "Ажилтны амралт, чөлөө, түүний хуваарилалтын хүсэлтийг хянах"
846
847 #~ msgid "Position"
848 #~ msgstr "Албан тушаал"
849
850 #~ msgid "Employee Passport Information"
851 #~ msgstr "Ажилтны пасспортын мэдээлэл"
852
853 #~ msgid "Generic Payroll system."
854 #~ msgstr "Цалингийн үндсэн систем"
855
856 #~ msgid "Employee's Contracts"
857 #~ msgstr "Ажилчдын хөдөлмөрийн гэрээ"
858
859 #~ msgid ""
860 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
861 #~ msgstr "Алдаа! Ажилтан нь менежер байх хэлтсийг сонгож болохгүй."
862
863 #~ msgid ""
864 #~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
865 #~ msgstr ""
866 #~ "Ажилчдыг ирц ба цаг бүртгэлийг бүртгэж, батламжлах үйлдлийг зохицуулна"
867
868 #~ msgid "Periodic Evaluations"
869 #~ msgstr "Үечилсэн үнэлгээ"
870
871 #~ msgid "Timesheets"
872 #~ msgstr "Цаг бүртгэл"
873
874 #~ msgid "Number of employee with that job."
875 #~ msgstr "Энэ албан тушаал дах ажилтны тоо"
876
877 #~ msgid "No of Employee"
878 #~ msgstr "Ажилтны тоо"
879
880 #~ msgid "Human Resources Application Configuration"
881 #~ msgstr "Хүний нөөцийн модулийн тохиргоо"
882
883 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
884 #~ msgstr "Харагдацын архитектурын xml алдаатай !"
885
886 #~ msgid "Image"
887 #~ msgstr "Зураг"
888
889 #~ msgid "Recruitment Process"
890 #~ msgstr "Нөөцийн бүрдүүлэлтийн үйл ажиллагаа"
891
892 #~ msgid "It is linked with manager of Department"
893 #~ msgstr "Энэ нь хэлтсийн менежертэй холбоотой байна"
894
895 #~ msgid ""
896 #~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
897 #~ "employees."
898 #~ msgstr ""
899 #~ "Ажилтны бүтээмжийн стандарт, үечилсэн үнэлгээг хөтлөх, үүсгэх боломжийг "
900 #~ "олгоно."
901
902 #~ msgid "Holidays / Leaves Management"
903 #~ msgstr "Амралт, чөлөө / Амралт, чөлөөний удирдлага"
904
905 #~ msgid "Configuration Progress"
906 #~ msgstr "Тохиргооны явц"
907
908 #~ msgid "Status Description"
909 #~ msgstr "Гэрлэлтийн байдлын тайлбар"
910
911 #~ msgid "Required number of Employees in total for that job."
912 #~ msgstr "Энэ ажлын байрт харгалзах нийт ажилтны тоо шаардагдаж байна"
913
914 #~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
915 #~ msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтийн үйл ажиллагааг удирдахад тусална"
916
917 #~ msgid "Payroll Accounting"
918 #~ msgstr "Цалингийн санхүү бүртгэл"
919
920 #~ msgid "Attendances"
921 #~ msgstr "Ирцүүд"
922
923 #~ msgid ""
924 #~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
925 #~ "clients if the expenses are project-related."
926 #~ msgstr ""
927 #~ "Зардал нь төсөлтэй холбоотой бол ажилтны зардалыг зохицуулах, хянаж "
928 #~ "үйлчлүүлэгчид автоматаар мэдэгдэх боломжтой"
929
930 #~ msgid "Current Activity"
931 #~ msgstr "Одоогийн ажилбар"
932
933 #~ msgid "hr.installer"
934 #~ msgstr "ХН-ийн модулийг суулгах"
935
936 #~ msgid "Payroll"
937 #~ msgstr "Цалингийн цэс"
938
939 #~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
940 #~ msgstr ""
941 #~ "Хөдөлмөрийн гэрээг зохицуулах зорилгоор ажилтны мэдээллийг өргөтгөдөг"
942
943 #~ msgid "Expenses"
944 #~ msgstr "Зардал"
945
946 #~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
947 #~ msgstr "Санхүү бүртгэлтэй нэгдмэл цалингийн ерөнхий систем"
948
949 #~ msgid ""
950 #~ "\n"
951 #~ "    Module for human resource management. You can manage:\n"
952 #~ "    * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
953 #~ "display hierarchies\n"
954 #~ "    * HR Departments\n"
955 #~ "    * HR Jobs\n"
956 #~ "    "
957 #~ msgstr ""
958 #~ "\n"
959 #~ "    Module for human resource management. You can manage:\n"
960 #~ "    * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
961 #~ "display hierarchies\n"
962 #~ "    * HR Departments\n"
963 #~ "    * HR Jobs\n"
964 #~ "    "
965
966 #~ msgid "Current"
967 #~ msgstr "Одоогийн"
968
969 #~ msgid "Configure"
970 #~ msgstr "Тохируулах"
971
972 #~ msgid ""
973 #~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
974 #~ "functionalities."
975 #~ msgstr ""
976 #~ "ХН-н аппликешн баазыг хэдэн ХН-тэй холбоотой функцууд суулган өргөтгөх "
977 #~ "боломжтой."
978
979 #~ msgid "Configure Your Human Resources Application"
980 #~ msgstr "Хүний Нөөцийн Аппликэшныг Тохируулах"