[MERGE] mail: merge to get all changes related to mail search view improvment
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / mn.po
1 # #-#-#-#-#  mn2.po (OpenERP Server 6.0.0-rc1)  #-#-#-#-#
2 # Translation of OpenERP Server.
3 # This file contains the translation of the following modules:
4 #       * hr
5 #
6 # #-#-#-#-#  hr_i18n_hr-mn.po (openobject-addons)  #-#-#-#-#
7 # Mongolian translation for openobject-addons
8 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
9 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
10 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
16 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:41+0000\n"
18 "Last-Translator: Unurjargal <unuruu25@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
24 "X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
25
26 #. module: hr
27 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
28 msgid "Openerp user"
29 msgstr "Openerp хэрэглэгч"
30
31 #. module: hr
32 #: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0
33 msgid "Requirements"
34 msgstr "Шаардлагууд"
35
36 #. module: hr
37 #: constraint:hr.department:0
38 msgid "Error! You can not create recursive departments."
39 msgstr "Алдаа! Рекурс хэлтсүүдийг үүсгэж болохгүй"
40
41 #. module: hr
42 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
43 msgid "Link the employee to information"
44 msgstr "Ажилтны мэдээлэл руу шилжих"
45
46 #. module: hr
47 #: field:hr.employee,sinid:0
48 msgid "SIN No"
49 msgstr "Даатгалын дугаар"
50
51 #. module: hr
52 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
53 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
54 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
55 msgid "Human Resources"
56 msgstr "Хүний нөөц"
57
58 #. module: hr
59 #: view:hr.employee:0 view:hr.job:0
60 msgid "Group By..."
61 msgstr "Бүлэглэх..."
62
63 #. module: hr
64 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
65 msgid "Create Your Departments"
66 msgstr "Алба, хэлтсүүдээ үүсгэх"
67
68 #. module: hr
69 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
70 msgid ""
71 "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
72 "track of the number of employees you have per job position and how many you "
73 "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
74 "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
75 "job position."
76 msgstr ""
77
78 #. module: hr
79 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0
80 #: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0
81 msgid "Department"
82 msgstr "Хэлтэс"
83
84 #. module: hr
85 #: view:hr.job:0
86 msgid "Mark as Old"
87 msgstr "Хуучин болгон тэмдэглэх"
88
89 #. module: hr
90 #: view:hr.job:0
91 msgid "Jobs"
92 msgstr "Ажлын байр"
93
94 #. module: hr
95 #: view:hr.job:0
96 msgid "In Recruitment"
97 msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтэд"
98
99 #. module: hr
100 #: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0
101 #: field:hr.job,company_id:0
102 msgid "Company"
103 msgstr "Компани"
104
105 #. module: hr
106 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
107 msgid "Expected in Recruitment"
108 msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтээр хүлээгдсэн"
109
110 #. module: hr
111 #: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config
112 msgid "HR Management"
113 msgstr "Хүний нөөцийн менежмент"
114
115 #. module: hr
116 #: help:hr.employee,partner_id:0
117 msgid ""
118 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
119 "be written on this partner belongs to employee."
120 msgstr ""
121 "Одоогийн ажилтантай холбоотой харилцагч. Санхүү бүртгэлийн транзакц тухайн "
122 "ажилтанд хамаарах харилцагчид хийгдэх болно."
123
124 #. module: hr
125 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
126 msgid "Link a user to an employee"
127 msgstr "Хэрэглэгчид ажилтныг харгалзуул"
128
129 #. module: hr
130 #: field:hr.department,parent_id:0
131 msgid "Parent Department"
132 msgstr "Толгой хэлтэс"
133
134 #. module: hr
135 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0
136 msgid "Notes"
137 msgstr "Тэмдэглэл"
138
139 #. module: hr
140 #: selection:hr.employee,marital:0
141 msgid "Married"
142 msgstr "Гэрлэсэн"
143
144 #. module: hr
145 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer
146 msgid ""
147 "Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
148 "access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
149 "operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
150 "holidays."
151 msgstr ""
152
153 #. module: hr
154 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
155 msgid ""
156 "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
157 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
158 "management, recruitments, etc."
159 msgstr ""
160
161 #. module: hr
162 #: field:hr.employee,color:0
163 msgid "Color Index"
164 msgstr ""
165
166 #. module: hr
167 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
168 msgid ""
169 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
170 "(and her rights) to the employee."
171 msgstr ""
172 "Ажилтан маягтын холбоотой хэрэглэх талбар нь OpenERP хэрэглэгчийн ажилтантай "
173 "холбодог"
174
175 #. module: hr
176 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
177 msgid "In Recruitement"
178 msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтэд"
179
180 #. module: hr
181 #: field:hr.employee,identification_id:0
182 msgid "Identification No"
183 msgstr "Ялгах дугаар"
184
185 #. module: hr
186 #: selection:hr.employee,gender:0
187 msgid "Female"
188 msgstr "эм"
189
190 #. module: hr
191 #: help:hr.job,expected_employees:0
192 msgid ""
193 "Expected number of employees for this job position after new recruitment."
194 msgstr ""
195
196 #. module: hr
197 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
198 msgid "Attendance"
199 msgstr "Ирц"
200
201 #. module: hr
202 #: view:hr.employee:0
203 msgid "Social IDs"
204 msgstr "Бүртгэлийн дугаарууд"
205
206 #. module: hr
207 #: field:hr.employee,work_phone:0
208 msgid "Work Phone"
209 msgstr "Ажлын утас"
210
211 #. module: hr
212 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
213 msgid "Child Categories"
214 msgstr "Хүү зэрэглэл"
215
216 #. module: hr
217 #: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0
218 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
219 msgid "Job Description"
220 msgstr "Ажлын байрны тодорхойлолт"
221
222 #. module: hr
223 #: field:hr.employee,work_location:0
224 msgid "Office Location"
225 msgstr "Ажлын байршил"
226
227 #. module: hr
228 #: view:hr.employee:0
229 msgid "My Departments Employee"
230 msgstr "Манай хэлтсийн ажилчид"
231
232 #. module: hr
233 #: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
234 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
235 msgid "Employee"
236 msgstr "Ажилтан"
237
238 #. module: hr
239 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
240 msgid "Other information"
241 msgstr "Бусад мэдээлэл"
242
243 #. module: hr
244 #: field:hr.employee,work_email:0
245 msgid "Work E-mail"
246 msgstr "Ажлын Э-мэйл"
247
248 #. module: hr
249 #: field:hr.employee,birthday:0
250 msgid "Date of Birth"
251 msgstr "Төрсөн огноо"
252
253 #. module: hr
254 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
255 msgid "Reporting"
256 msgstr "Тайлан"
257
258 #. module: hr
259 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
260 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user
261 msgid "Human Resources Dashboard"
262 msgstr "Хүний нөөцийн хянах самбар"
263
264 #. module: hr
265 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0
266 msgid "Job"
267 msgstr "Ажлын байр"
268
269 #. module: hr
270 #: field:hr.department,member_ids:0
271 msgid "Members"
272 msgstr "Гишүүд"
273
274 #. module: hr
275 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
276 msgid "Configuration"
277 msgstr "Тохиргоо"
278
279 #. module: hr
280 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0
281 msgid "Categories"
282 msgstr "Зэрэглэл"
283
284 #. module: hr
285 #: field:hr.job,expected_employees:0
286 msgid "Total Employees"
287 msgstr ""
288
289 #. module: hr
290 #: selection:hr.employee,marital:0
291 msgid "Divorced"
292 msgstr "Салсан"
293
294 #. module: hr
295 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
296 msgid "Parent Category"
297 msgstr "Харьяалагдах зэрэглэл"
298
299 #. module: hr
300 #: constraint:hr.employee.category:0
301 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
302 msgstr "Алдаа ! Рекурс зэрэглэлийг үүсгэж болохгүй."
303
304 #. module: hr
305 #: view:hr.department:0
306 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
307 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
308 #: field:res.users,context_department_id:0
309 msgid "Departments"
310 msgstr "Хэлтсүүд"
311
312 #. module: hr
313 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
314 msgid "Employee Contact"
315 msgstr "Ажилтны хөдөлмөрийн гэрээ"
316
317 #. module: hr
318 #: view:board.board:0
319 msgid "My Board"
320 msgstr "Өөрийн хянах самбар"
321
322 #. module: hr
323 #: selection:hr.employee,gender:0
324 msgid "Male"
325 msgstr "эр"
326
327 #. module: hr
328 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
329 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
330 msgid "Categories of Employee"
331 msgstr "Ажилчдын зэрэглэл"
332
333 #. module: hr
334 #: view:hr.employee.category:0
335 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
336 msgid "Employee Category"
337 msgstr "Ажилтны зэрэглэл"
338
339 #. module: hr
340 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
341 msgid "Employee Contract"
342 msgstr "Ажилтны хөдөлмөрийн гэрээ"
343
344 #. module: hr
345 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
346 msgid "hr.department"
347 msgstr "Хэлтэс"
348
349 #. module: hr
350 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer
351 msgid "Create your Employees"
352 msgstr "Ажилчдаа бүртгэх"
353
354 #. module: hr
355 #: field:hr.employee.category,name:0
356 msgid "Category"
357 msgstr "Зэрэглэл"
358
359 #. module: hr
360 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
361 msgid ""
362 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
363 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
364 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
365 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
366 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
367 "depending on their position and activities within the company. A category "
368 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
369 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
370 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
371 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
372 msgstr ""
373 "Энд та ажилтнуудаа үүсгэн тэднийг системдэх тодорхойm төлөв байдалд руу "
374 "оруулан өөрийн ажиллах хүчнээ удирдах боломжтой. Ажилтнуудтай холбоотой бүх "
375 "мэдээлэл болон ажилтнуудад зориулсан бүх бичлэгүүдийг хадгална уу. Хувийн "
376 "мэдээллийн таб нь хувь хүн бүрийн мэдээллийг хадгалахад туслана. Категориуд "
377 "таб нь ажилтнуудыг албан тушаал, үйл ажиллагаа дээр нь тулгуурлан холбогдох "
378 "категорид хамруулна. Категори нь компани дотор эсвэл хэлтэс дотор ахлах "
379 "түвшин болох юм. Цаг бүртгэл таб нь ажилтнуудыг тодорхой цагийн бүртгэлд "
380 "болон шинжилгээний бүртгэлд системийн туршид хамруулна."
381
382 #. module: hr
383 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
384 msgid "Employee bank salary account"
385 msgstr "банк дах ажилтны цалингийн данс"
386
387 #. module: hr
388 #: field:hr.department,note:0
389 msgid "Note"
390 msgstr "Тэмдэглэл"
391
392 #. module: hr
393 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
394 msgid "Employees Structure"
395 msgstr "Ажилчдын бүтэц"
396
397 #. module: hr
398 #: constraint:res.users:0
399 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
400 msgstr ""
401 "Энэ хэрэглэгчийн сонгосон компани зөвшөөрөгдсөн компаниуд дунд алга байна."
402
403 #. module: hr
404 #: view:hr.employee:0
405 msgid "Contact Information"
406 msgstr "Гэрээний мэдээлэл"
407
408 #. module: hr
409 #: field:hr.employee,address_id:0
410 msgid "Working Address"
411 msgstr "Ажлын хаяг"
412
413 #. module: hr
414 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
415 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
416 msgid "HR Manager Dashboard"
417 msgstr "Хүний нөөцийн менежерийн хянах самбар"
418
419 #. module: hr
420 #: field:hr.department,child_ids:0
421 msgid "Child Departments"
422 msgstr "Хүү хэлтэсүүд"
423
424 #. module: hr
425 #: view:hr.employee:0
426 msgid "Status"
427 msgstr "Төлөв"
428
429 #. module: hr
430 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
431 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
432 msgid "Categories Structure"
433 msgstr "Зэрэглэлийн бүтэц"
434
435 #. module: hr
436 #: field:hr.employee,partner_id:0
437 msgid "unknown"
438 msgstr "Үл мэдэгдэх"
439
440 #. module: hr
441 #: help:hr.job,no_of_employee:0
442 msgid "Number of employees with that job."
443 msgstr "Ийм албан тушаалтай ажиллагсдын тоо"
444
445 #. module: hr
446 #: field:hr.employee,ssnid:0
447 msgid "SSN No"
448 msgstr "Регистр"
449
450 #. module: hr
451 #: view:hr.employee:0
452 msgid "Active"
453 msgstr "Идэвхитэй"
454
455 #. module: hr
456 #: constraint:hr.employee:0
457 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
458 msgstr "Алдаа! Ажилтны рекурс мод үүсгэж болохгүй"
459
460 #. module: hr
461 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
462 msgid "Subordinate Hierarchy"
463 msgstr ""
464
465 #. module: hr
466 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
467 msgid ""
468 "Your departments structure is used to manage all documents related to "
469 "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
470 "management, recruitments, etc."
471 msgstr ""
472
473 #. module: hr
474 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
475 msgid "Bank Account Number"
476 msgstr "Банкны дансны дугаар"
477
478 #. module: hr
479 #: view:hr.department:0
480 msgid "Companies"
481 msgstr "Компаниуд"
482
483 #. module: hr
484 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
485 msgid ""
486 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
487 "information."
488 msgstr "Ажилтны маягт дээр холбоо барих хаяг шиг янз бүрийн мэдээлэл бий."
489
490 #. module: hr
491 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
492 msgid "Dashboard"
493 msgstr ""
494
495 #. module: hr
496 #: selection:hr.job,state:0
497 msgid "Old"
498 msgstr "Хуучин"
499
500 #. module: hr
501 #: sql_constraint:res.users:0
502 msgid "You can not have two users with the same login !"
503 msgstr "Ижил нэвтрэх кодтой хоёр хэрэглэгч байж болохгүй!"
504
505 #. module: hr
506 #: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0
507 msgid "State"
508 msgstr "Төлөв"
509
510 #. module: hr
511 #: field:hr.employee,marital:0
512 msgid "Marital Status"
513 msgstr "Гэрлэлтийн байдал"
514
515 #. module: hr
516 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
517 msgid "ir.actions.act_window"
518 msgstr "ir.actions.act_window"
519
520 #. module: hr
521 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
522 msgid "Employee form and structure"
523 msgstr "Ажилтны маягт, бүтэц"
524
525 #. module: hr
526 #: field:hr.employee,photo:0
527 msgid "Photo"
528 msgstr "Зураг"
529
530 #. module: hr
531 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
532 msgid "res.users"
533 msgstr "Хэрэглэгч"
534
535 #. module: hr
536 #: view:hr.employee:0
537 msgid "Personal Information"
538 msgstr "Хувийн мэдээлэл"
539
540 #. module: hr
541 #: field:hr.employee,city:0
542 msgid "City"
543 msgstr ""
544
545 #. module: hr
546 #: field:hr.employee,passport_id:0
547 msgid "Passport No"
548 msgstr "Пасспортын дугаар"
549
550 #. module: hr
551 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
552 msgid "Work Mobile"
553 msgstr ""
554
555 #. module: hr
556 #: view:hr.employee.category:0
557 msgid "Employees Categories"
558 msgstr "Ажилчдын зэрэглэл"
559
560 #. module: hr
561 #: field:hr.employee,address_home_id:0
562 msgid "Home Address"
563 msgstr "Гэрийн хаяг"
564
565 #. module: hr
566 #: view:hr.job:0
567 msgid "Description"
568 msgstr "Тайлбар"
569
570 #. module: hr
571 #: selection:hr.employee,marital:0
572 msgid "Single"
573 msgstr "Ганц бие"
574
575 #. module: hr
576 #: field:hr.job,name:0
577 msgid "Job Name"
578 msgstr "Ажлын байрны нэр"
579
580 #. module: hr
581 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
582 msgid "In Position"
583 msgstr "Нээлттэй"
584
585 #. module: hr
586 #: view:hr.department:0
587 msgid "department"
588 msgstr "Хэлтэс"
589
590 #. module: hr
591 #: field:hr.employee,country_id:0
592 msgid "Nationality"
593 msgstr "Үндэстэн"
594
595 #. module: hr
596 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
597 msgid "Leaves"
598 msgstr ""
599
600 #. module: hr
601 #: view:board.board:0
602 msgid "HR Manager Board"
603 msgstr "Хүний нөөцийн менежерийн самбар"
604
605 #. module: hr
606 #: field:hr.employee,resource_id:0
607 msgid "Resource"
608 msgstr "Нөөц"
609
610 #. module: hr
611 #: field:hr.department,complete_name:0
612 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
613 msgid "Name"
614 msgstr "Нэр"
615
616 #. module: hr
617 #: field:hr.employee,gender:0
618 msgid "Gender"
619 msgstr "Хүйс"
620
621 #. module: hr
622 #: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0
623 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0
624 #: field:hr.job,employee_ids:0
625 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
626 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
627 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
628 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
629 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
630 msgid "Employees"
631 msgstr "Ажилчид"
632
633 #. module: hr
634 #: help:hr.employee,sinid:0
635 msgid "Social Insurance Number"
636 msgstr "Нийгмийн даатгалын дугаар"
637
638 #. module: hr
639 #: field:hr.department,name:0
640 msgid "Department Name"
641 msgstr "Хэлтэсийн нэр"
642
643 #. module: hr
644 #: help:hr.employee,ssnid:0
645 msgid "Social Security Number"
646 msgstr "Регистрийн дугаар"
647
648 #. module: hr
649 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
650 msgid "Creation of a OpenERP user"
651 msgstr "OpenERP хэрэглэгчийг үүсгэх"
652
653 #. module: hr
654 #: field:hr.employee,login:0
655 msgid "Login"
656 msgstr "Нэвтрэх"
657
658 #. module: hr
659 #: view:hr.employee:0
660 msgid "Job Information"
661 msgstr "Ажлын мэдээлэл"
662
663 #. module: hr
664 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
665 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
666 msgid "Job Positions"
667 msgstr "Ажлын байрууд"
668
669 #. module: hr
670 #: field:hr.employee,otherid:0
671 msgid "Other Id"
672 msgstr "Бусад дугаар"
673
674 #. module: hr
675 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0
676 msgid "Coach"
677 msgstr "Дадлагажуулагч"
678
679 #. module: hr
680 #: sql_constraint:hr.job:0
681 msgid "The name of the job position must be unique per company!"
682 msgstr "Нэг компаний ажлын байруудын нэр давхцаж болохгүй!"
683
684 #. module: hr
685 #: view:hr.job:0
686 msgid "My Departments Jobs"
687 msgstr "Миний алба, хэлтсийн ажлын байрууд"
688
689 #. module: hr
690 #: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0
691 #: field:hr.employee,parent_id:0
692 msgid "Manager"
693 msgstr "Менежер"
694
695 #. module: hr
696 #: selection:hr.employee,marital:0
697 msgid "Widower"
698 msgstr "Бэлэвсэн"
699
700 #. module: hr
701 #: field:hr.employee,child_ids:0
702 msgid "Subordinates"
703 msgstr "Харьяалагдсан"
704
705 #. module: hr
706 #: field:hr.job,no_of_employee:0
707 msgid "Number of employees currently occupying this job position."
708 msgstr ""
709
710 #. module: hr
711 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
712 msgid "Number of new employees you expect to recruit."
713 msgstr ""
714
715 #~ msgid "Sunday"
716 #~ msgstr "Ням"
717
718 #~ msgid "Work Email"
719 #~ msgstr "Ажлын и-мэйл"
720
721 #~ msgid "Friday"
722 #~ msgstr "Баасан"
723
724 #~ msgid "Tuesday"
725 #~ msgstr "Мягмар"
726
727 #~ msgid "Create OpenERP User"
728 #~ msgstr "OpenERP хэрэглэгч үүсгэх"
729
730 #~ msgid "Birthday"
731 #~ msgstr "Төрсөн өдөр"
732
733 #~ msgid "Monday"
734 #~ msgstr "Даваа"
735
736 #~ msgid "Wednesday"
737 #~ msgstr "Лхагва"
738
739 #~ msgid "Starting date"
740 #~ msgstr "Эхлэл огноо"
741
742 #~ msgid ""
743 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
744 #~ msgstr ""
745 #~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
746 #~ "болохгүй!"
747
748 #~ msgid "Thursday"
749 #~ msgstr "Пүрэв"
750
751 #~ msgid "Other"
752 #~ msgstr "Бусад"
753
754 #~ msgid "New Employee"
755 #~ msgstr "Шинэ ажилтан"
756
757 #~ msgid "Saturday"
758 #~ msgstr "Бямба"
759
760 #~ msgid "Maried"
761 #~ msgstr "Гэрлэсэн"
762
763 #~ msgid "Parents"
764 #~ msgstr "Эцэг эх"
765
766 #~ msgid "Contact  of employee"
767 #~ msgstr "Ажилтны гэрээ"
768
769 #~ msgid "Group name"
770 #~ msgstr "Группын нэр"
771
772 #~ msgid "Work from"
773 #~ msgstr "Ажлаасаа"
774
775 #~ msgid "Unmaried"
776 #~ msgstr "Гэрлээгүй"
777
778 #~ msgid "Create openerp user"
779 #~ msgstr "Openerp хэрэглэгч үүсгэх"
780
781 #~ msgid "Related User"
782 #~ msgstr "Холбоотой хэрэглэгч"
783
784 #~ msgid "Categories structure"
785 #~ msgstr "Зэрэглэлийн бүтэц"
786
787 #~ msgid "Day of week"
788 #~ msgstr "7 хоногийн өдөр"
789
790 #~ msgid "Employee Contract Process"
791 #~ msgstr "Ажилтны гэрээний үйл явц"
792
793 #~ msgid "Parent Users"
794 #~ msgstr "Эцэг хэрэглэгчид"
795
796 #~ msgid "Timesheet Line"
797 #~ msgstr "Цагийн хуваарийн шугам"
798
799 #~ msgid "Working Time"
800 #~ msgstr "Ажлын цаг"
801
802 #~ msgid "Other ID"
803 #~ msgstr "Бусад дугаар"
804
805 #~ msgid "All Employees"
806 #~ msgstr "Бүх ажилчид"
807
808 #~ msgid "Working Time Categories"
809 #~ msgstr "Ажиллах цагийн зэрэглэл"
810
811 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
812 #~ msgstr "Моделийн нэр алдаатай тодорхойлсон байна."
813
814 #~ msgid "Employee Hierarchy"
815 #~ msgstr "Ажилтныг шатлан захирах"
816
817 #~ msgid "Working Time Category"
818 #~ msgstr "Ажиллах цагийн зэрэглэл"
819
820 #~ msgid "Workgroup manager"
821 #~ msgstr "Ажлын хэсгийн менежер"
822
823 #~ msgid "Fill up contact information"
824 #~ msgstr "Гэрээний мэдээлэл бөглөх"
825
826 #~ msgid "Employee's timesheet group"
827 #~ msgstr "Ажилчдын цаг бүртгэлийн груп"
828
829 #~ msgid "Employee Complete Form"
830 #~ msgstr "Ажилтны анкет бүрдүүлэх"
831
832 #~ msgid "Work to"
833 #~ msgstr "Ажилруугаа"
834
835 #~ msgid "Fill up employee's contact information"
836 #~ msgstr "Ажилтны гэрээний мэдээллийг бөглөх"
837
838 #~ msgid "Holidays"
839 #~ msgstr "Амралт, чөлөө"
840
841 #~ msgid "title"
842 #~ msgstr "гарчиг"
843
844 #~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
845 #~ msgstr "Ажилтны ирц хөтлөлтийг хялбарчилж өгдөг"
846
847 #~ msgid "Employee Marital Status"
848 #~ msgstr "Ажилчдын гэрлэлтийн байдал"
849
850 #~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
851 #~ msgstr "Ажилтны амралт, чөлөө, түүний хуваарилалтын хүсэлтийг хянах"
852
853 #~ msgid "Position"
854 #~ msgstr "Албан тушаал"
855
856 #~ msgid "Employee Passport Information"
857 #~ msgstr "Ажилтны пасспортын мэдээлэл"
858
859 #~ msgid "Generic Payroll system."
860 #~ msgstr "Цалингийн үндсэн систем"
861
862 #~ msgid "Employee's Contracts"
863 #~ msgstr "Ажилчдын хөдөлмөрийн гэрээ"
864
865 #~ msgid ""
866 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
867 #~ msgstr "Алдаа! Ажилтан нь менежер байх хэлтсийг сонгож болохгүй."
868
869 #~ msgid ""
870 #~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
871 #~ msgstr ""
872 #~ "Ажилчдыг ирц ба цаг бүртгэлийг бүртгэж, батламжлах үйлдлийг зохицуулна"
873
874 #~ msgid "Periodic Evaluations"
875 #~ msgstr "Үечилсэн үнэлгээ"
876
877 #~ msgid "Timesheets"
878 #~ msgstr "Цаг бүртгэл"
879
880 #~ msgid "Number of employee with that job."
881 #~ msgstr "Энэ албан тушаал дах ажилтны тоо"
882
883 #~ msgid "No of Employee"
884 #~ msgstr "Ажилтны тоо"
885
886 #~ msgid "Human Resources Application Configuration"
887 #~ msgstr "Хүний нөөцийн модулийн тохиргоо"
888
889 #~ msgid "Expected Employees"
890 #~ msgstr "Нийт орон тоо"
891
892 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
893 #~ msgstr "Харагдацын архитектурын xml алдаатай !"
894
895 #~ msgid "Image"
896 #~ msgstr "Зураг"
897
898 #~ msgid "Recruitment Process"
899 #~ msgstr "Нөөцийн бүрдүүлэлтийн үйл ажиллагаа"
900
901 #~ msgid "It is linked with manager of Department"
902 #~ msgstr "Энэ нь хэлтсийн менежертэй холбоотой байна"
903
904 #~ msgid ""
905 #~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
906 #~ "employees."
907 #~ msgstr ""
908 #~ "Ажилтны бүтээмжийн стандарт, үечилсэн үнэлгээг хөтлөх, үүсгэх боломжийг "
909 #~ "олгоно."
910
911 #~ msgid "Holidays / Leaves Management"
912 #~ msgstr "Амралт, чөлөө / Амралт, чөлөөний удирдлага"
913
914 #~ msgid "Configuration Progress"
915 #~ msgstr "Тохиргооны явц"
916
917 #~ msgid "Status Description"
918 #~ msgstr "Гэрлэлтийн байдлын тайлбар"
919
920 #~ msgid "Required number of Employees in total for that job."
921 #~ msgstr "Энэ ажлын байрт харгалзах нийт ажилтны тоо шаардагдаж байна"
922
923 #~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
924 #~ msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтийн үйл ажиллагааг удирдахад тусална"
925
926 #~ msgid "Payroll Accounting"
927 #~ msgstr "Цалингийн санхүү бүртгэл"
928
929 #~ msgid "Attendances"
930 #~ msgstr "Ирцүүд"
931
932 #~ msgid ""
933 #~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
934 #~ "clients if the expenses are project-related."
935 #~ msgstr ""
936 #~ "Зардал нь төсөлтэй холбоотой бол ажилтны зардалыг зохицуулах, хянаж "
937 #~ "үйлчлүүлэгчид автоматаар мэдэгдэх боломжтой"
938
939 #~ msgid "Current Activity"
940 #~ msgstr "Одоогийн ажилбар"
941
942 #~ msgid "hr.installer"
943 #~ msgstr "ХН-ийн модулийг суулгах"
944
945 #~ msgid "Payroll"
946 #~ msgstr "Цалингийн цэс"
947
948 #~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
949 #~ msgstr ""
950 #~ "Хөдөлмөрийн гэрээг зохицуулах зорилгоор ажилтны мэдээллийг өргөтгөдөг"
951
952 #~ msgid "Expenses"
953 #~ msgstr "Зардал"
954
955 #~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
956 #~ msgstr "Санхүү бүртгэлтэй нэгдмэл цалингийн ерөнхий систем"
957
958 #~ msgid ""
959 #~ "\n"
960 #~ "    Module for human resource management. You can manage:\n"
961 #~ "    * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
962 #~ "display hierarchies\n"
963 #~ "    * HR Departments\n"
964 #~ "    * HR Jobs\n"
965 #~ "    "
966 #~ msgstr ""
967 #~ "\n"
968 #~ "    Module for human resource management. You can manage:\n"
969 #~ "    * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
970 #~ "display hierarchies\n"
971 #~ "    * HR Departments\n"
972 #~ "    * HR Jobs\n"
973 #~ "    "
974
975 #~ msgid "Current"
976 #~ msgstr "Одоогийн"
977
978 #~ msgid "Configure"
979 #~ msgstr "Тохируулах"
980
981 #~ msgid ""
982 #~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
983 #~ "functionalities."
984 #~ msgstr ""
985 #~ "ХН-н аппликешн баазыг хэдэн ХН-тэй холбоотой функцууд суулган өргөтгөх "
986 #~ "боломжтой."
987
988 #~ msgid "Configure Your Human Resources Application"
989 #~ msgstr "Хүний Нөөцийн Аппликэшныг Тохируулах"
990
991 #~ msgid "Required number of employees in total for that job."
992 #~ msgstr "Тус албан тушаалд шаардлагатай нийт ажиллагсдын тоо"
993
994 #~ msgid "Number of Employees"
995 #~ msgstr "Ажиллагсдын тоо"