1 # Macedonian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 # Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
10 "macedonian@lists.launchpad.net >\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:23+0000\n"
13 "Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: OpenERP Macedonia <openerp-i18n-"
15 "macedonian@lists.launchpad.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-14 05:34+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
24 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
26 msgstr "Openerp корисник"
29 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
30 msgid "Allow timesheets validation by managers"
31 msgstr "Дозволи валидација на распореди од менаџерите"
34 #: field:hr.job,requirements:0
39 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
40 msgid "Link the employee to information"
41 msgstr "Поврзи вработен до информација"
44 #: field:hr.employee,sinid:0
49 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
50 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
51 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
52 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
53 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
54 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
55 msgid "Human Resources"
56 msgstr "Човечки ресурси"
59 #: help:hr.employee,image_medium:0
61 "Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a "
62 "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
63 "or some kanban views."
65 "Слика на вработениот со средна големина. Автоматски се променува големината "
66 "на сликата како 128x128px слика, со зачуван сооднос. Use this field in form "
67 "views or some kanban views."
70 #: view:hr.config.settings:0
72 msgstr "Следење на време"
78 msgstr "Групирај по..."
81 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
82 msgid "Create Your Departments"
83 msgstr "Креирајте Ваши оддели"
86 #: help:hr.job,no_of_employee:0
87 msgid "Number of employees currently occupying this job position."
88 msgstr "Број на вработени кои моментално ја зафаќаат оваа работна позиција."
91 #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
92 msgid "Organize employees periodic evaluation"
93 msgstr "Организирај периодична евалуација на вработените"
96 #: view:hr.department:0
98 #: field:hr.employee,department_id:0
100 #: field:hr.job,department_id:0
101 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
106 #: field:hr.employee,work_email:0
108 msgstr "Службен Емаил"
111 #: help:hr.employee,image:0
113 "This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
116 "Ова поле ја држи сликата која се користи како фотографија на вработениот, "
117 "ограничено на 1024x1024px."
120 #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
121 msgid "This installs the module hr_holidays."
122 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_одмори."
127 msgstr "Работни места"
131 msgid "In Recruitment"
132 msgstr "При вработување"
135 #: field:hr.job,message_unread:0
136 msgid "Unread Messages"
137 msgstr "Непрочитани пораки"
140 #: field:hr.department,company_id:0
141 #: view:hr.employee:0
143 #: field:hr.job,company_id:0
148 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
149 msgid "Expected in Recruitment"
150 msgstr "Очекува при вработувањето"
153 #: view:hr.employee:0
154 msgid "Other Information ..."
155 msgstr "Други информации..."
158 #: constraint:hr.employee.category:0
159 msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
160 msgstr "Грешка! Не може да креирате рекурсивни Категории."
163 #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
164 msgid "This installs the module hr_recruitment."
165 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_Вработување."
168 #: view:hr.employee:0
173 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
174 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
175 msgid "Employee Tags"
176 msgstr "Ознаки за вработен"
180 msgid "Launch Recruitement"
181 msgstr "Започни вработување"
184 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
185 msgid "Link a user to an employee"
186 msgstr "Поврзи корисник со вработен"
189 #: field:hr.department,parent_id:0
190 msgid "Parent Department"
191 msgstr "Одделение родител"
194 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
199 #: selection:hr.employee,marital:0
204 #: field:hr.job,message_ids:0
209 #: view:hr.config.settings:0
210 msgid "Talent Management"
211 msgstr "Управување со таленти"
214 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
215 msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
216 msgstr "Ова го инсталира модулот hr_timesheet_sheet."
219 #: view:hr.employee:0
224 #: view:hr.employee:0
229 #: help:hr.job,message_unread:0
230 msgid "If checked new messages require your attention."
231 msgstr "Доколку се означени новите пораки потребно е да обрнете внимание."
234 #: field:hr.employee,color:0
236 msgstr "Индекс на бои"
239 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
241 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
242 "(and her rights) to the employee."
244 "Полето поврзан корисник на формуларот за вработени ви дозволува да го "
245 "поврзете OpenERP корисникот (и нејзините права)со вработениот."
248 #: field:hr.employee,image_medium:0
249 msgid "Medium-sized photo"
250 msgstr "Фотографија со средна големина"
253 #: field:hr.employee,identification_id:0
254 msgid "Identification No"
255 msgstr "Број за идентификација"
258 #: selection:hr.employee,gender:0
263 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
268 #: field:hr.employee,work_phone:0
270 msgstr "Службен телефон"
273 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
274 msgid "Child Categories"
275 msgstr "Категории дете"
278 #: field:hr.job,description:0
279 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
280 msgid "Job Description"
281 msgstr "Опис на работно место"
284 #: field:hr.employee,work_location:0
285 msgid "Office Location"
286 msgstr "Локација на канцеларија"
289 #: field:hr.job,message_follower_ids:0
294 #: view:hr.employee:0
295 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
296 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
301 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
302 msgid "Other information"
303 msgstr "Други информации"
306 #: help:hr.employee,image_small:0
308 "Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px "
309 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
312 "Слика на вработен со мала големина. Таа автоматски ја променува големината "
313 "како 64x64px слика, со зачувување на соодносот. Користете го ова поле секаде "
314 "каде што се бара помала слика."
317 #: field:hr.employee,birthday:0
318 msgid "Date of Birth"
319 msgstr "Датум на раѓање"
322 #: help:hr.job,no_of_recruitment:0
323 msgid "Number of new employees you expect to recruit."
324 msgstr "Број на нови вработени кои очекувате да бидат вработени."
327 #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
329 msgstr "Отвори мени Човечки ресурси"
332 #: help:hr.job,message_summary:0
334 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
335 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
337 "Прикажува резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е "
338 "директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед."
341 #: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
343 "This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
346 "Ова го инсталира модулот конто_аналитика_анализи, кој исто така ќе го "
347 "инсталира и менаџментот за продажби."
350 #: view:board.board:0
351 msgid "Human Resources Dashboard"
352 msgstr "Контролна табла за човечки ресурси"
355 #: view:hr.employee:0
356 #: field:hr.employee,job_id:0
359 msgstr "Работно место"
362 #: field:hr.job,no_of_employee:0
363 msgid "Current Number of Employees"
364 msgstr "Моментален број на вработени"
367 #: field:hr.department,member_ids:0
372 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
373 msgid "Configuration"
374 msgstr "Конфигурација"
377 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
378 msgid "Employee form and structure"
379 msgstr "Форма и структура на вработени"
382 #: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
383 msgid "Manage employees expenses"
384 msgstr "Управување со трошоците на вработените"
387 #: view:hr.employee:0
392 #: selection:hr.employee,marital:0
397 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
398 msgid "Parent Category"
399 msgstr "Категорија Родител"
402 #: view:hr.department:0
403 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
404 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
409 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
410 msgid "Employee Contact"
411 msgstr "Контакт на вработен"
414 #: view:hr.employee:0
415 msgid "e.g. Part Time"
416 msgstr "на пр. Дел од времето"
419 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
421 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
422 " Click to define a new job position.\n"
424 " Job Positions are used to define jobs and their "
426 " You can keep track of the number of employees you have per "
428 " position and follow the evolution according to what you "
432 " You can attach a survey to a job position. It will be used "
434 " the recruitment process to evaluate the applicants for this "
440 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
441 " Кликнете за да дефинирате нова работна позиција.\n"
443 " Работните позиции се користат за да се дефинираат работните "
444 "места и нивните барања.\n"
445 " Може да го следите бројот на вработени кои ги имате по "
446 "работна позиција и да ја следите евоулуцијата во согласност со тоа што "
447 "планирате за во иднина.\n"
449 " Може да прикачите анкета на работната позиција. Таа ќе биде "
450 "употребена во процесот на вработување за да ги евалуирате апликантите за "
451 "оваа работна позиција\n"
456 #: selection:hr.employee,gender:0
461 #: view:hr.employee:0
463 "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
464 "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
466 "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
467 "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
470 #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
471 msgid "This installs the module hr_evaluation."
472 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_евалуација."
475 #: constraint:hr.employee:0
476 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
477 msgstr "Грешка! Не може да креирате рекурсивна хиерархија на вработени."
480 #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
481 msgid "This installs the module hr_attendance."
482 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_присуство."
485 #: field:hr.employee,image_small:0
486 msgid "Smal-sized photo"
487 msgstr "Слика со мала големина"
490 #: view:hr.employee.category:0
491 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
492 msgid "Employee Category"
493 msgstr "Категорија на вработен"
496 #: field:hr.employee,category_ids:0
501 #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
502 msgid "This installs the module hr_contract."
503 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_договор."
506 #: view:hr.employee:0
508 msgstr "Поврзан корисник"
511 #: view:hr.config.settings:0
516 #: field:hr.employee.category,name:0
522 msgid "Stop Recruitment"
523 msgstr "Прекини вработување"
526 #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
527 msgid "Install attendances feature"
528 msgstr "Инсталирај карактеристика на присуства"
531 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
532 msgid "Employee bank salary account"
533 msgstr "Банкарска сметка за плата на вработен"
536 #: field:hr.department,note:0
541 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
542 msgid "Employees Structure"
543 msgstr "Структура на вработени"
546 #: view:hr.employee:0
547 msgid "Contact Information"
548 msgstr "Контакт информации"
551 #: field:res.users,employee_ids:0
552 msgid "Related employees"
553 msgstr "Поврзани вработени"
556 #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
557 msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
558 msgstr "Менаџирање со одмори, отсуства и барања за распределување"
561 #: field:hr.department,child_ids:0
562 msgid "Child Departments"
563 msgstr "Одделенија дете"
566 #: view:hr.employee:0
568 #: field:hr.job,state:0
573 #: field:hr.employee,otherid:0
578 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
579 msgid "Employee Contract"
580 msgstr "Договор со вработен"
583 #: view:hr.config.settings:0
588 #: help:hr.job,message_ids:0
589 msgid "Messages and communication history"
590 msgstr "Историја на пораки и комуникација"
593 #: field:hr.employee,ssnid:0
598 #: field:hr.job,message_is_follower:0
599 msgid "Is a Follower"
603 #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
604 msgid "Manage the recruitment process"
605 msgstr "Управување со процесот на вработување"
608 #: view:hr.employee:0
613 #: view:hr.config.settings:0
614 msgid "Human Resources Management"
615 msgstr "Менаџмент на човечки ресурси"
618 #: view:hr.config.settings:0
619 msgid "Install your country's payroll"
620 msgstr "Инсталирајте го платниот список на вашата земја"
623 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
624 msgid "Bank Account Number"
625 msgstr "Број на банкарска сметка"
628 #: view:hr.department:0
633 #: field:hr.job,message_summary:0
638 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
640 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
643 "Во формуларот на вработениот има различни видови на информации како Контакт "
647 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
649 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
650 " Click to add a new employee.\n"
652 " With just a quick glance on the OpenERP employee screen, "
654 " can easily find all the information you need for each "
656 " contact data, job position, availability, etc.\n"
660 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
661 " Кликнете за да додадете нов вработен.\n"
663 " Со брз поглед на OpenERP екранот за вработени, можете\n"
664 " лесно да ги пронајдете сите информации кои ви се потребни за "
666 " контакт податоци, работна позиција, расположливост, и др..\n"
671 #: view:hr.employee:0
673 msgstr "Подесување на човечки ресурси"
676 #: view:hr.employee:0
677 msgid "Citizenship & Other Info"
678 msgstr "Државјанство & Други информации"
681 #: constraint:hr.department:0
682 msgid "Error! You cannot create recursive departments."
683 msgstr "Грешка! Не може да креирате рекурсивни одделенија."
686 #: field:hr.employee,address_id:0
687 msgid "Working Address"
688 msgstr "Адреса на работа"
691 #: view:hr.employee:0
692 msgid "Public Information"
693 msgstr "Јавна информација"
696 #: field:hr.employee,marital:0
697 msgid "Marital Status"
698 msgstr "Брачен статус"
701 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
702 msgid "ir.actions.act_window"
703 msgstr "ir.actions.act_window"
706 #: field:hr.employee,last_login:0
707 msgid "Latest Connection"
708 msgstr "Последна конекција"
711 #: field:hr.employee,image:0
716 #: view:hr.config.settings:0
721 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
723 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
724 " Click to create a department.\n"
726 " OpenERP's department structure is used to manage all "
728 " related to employees by departments: expenses, timesheets,\n"
729 " leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
733 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
734 " Кликнете за да креирате одделение.\n"
736 " OpenERP's структурата на одделенија се користи за да се "
737 "менаџираат сите документи\n"
738 " поврзани со вработените по одделенија: трошоци, распореди,\n"
739 " отсуства и одмори, вработувања, и др.\n"
744 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
745 msgid "This installs the module hr_timesheet."
746 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_распоред."
749 #: help:hr.job,expected_employees:0
751 "Expected number of employees for this job position after new recruitment."
753 "Очекуван број на вработени за оваа работна позиција после новото вработување."
756 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
758 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
759 " Click to define a new department.\n"
761 " Your departments structure is used to manage all documents\n"
762 " related to employees by departments: expenses and "
764 " leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
768 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
769 " Кликнете за да креирате ново одделение.\n"
771 " Структурата на одделенија се користи за да се менаџираат "
773 " поврзани со вработените по одделенија: трошоци, распореди,\n"
774 " отсуства и одмори, вработувања, и др.\n"
779 #: view:hr.employee:0
780 msgid "Personal Information"
781 msgstr "Лични информации"
784 #: field:hr.employee,city:0
789 #: field:hr.employee,passport_id:0
791 msgstr "Број на пасош"
794 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
796 msgstr "Службен мобилен телефон"
799 #: selection:hr.job,state:0
800 msgid "Recruitement in Progress"
801 msgstr "Вработување во тек"
804 #: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
806 "Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
808 "Дозволи фактурирање врз основа на распореди (Апликацијата за продажба ќе "
812 #: view:hr.employee.category:0
813 msgid "Employees Categories"
814 msgstr "Категории на вработени"
817 #: field:hr.employee,address_home_id:0
819 msgstr "Домашна адреса"
822 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
823 msgid "Manage timesheets"
824 msgstr "Менаџирање на распореди"
827 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
829 msgstr "Платен список"
832 #: selection:hr.employee,marital:0
837 #: field:hr.job,name:0
839 msgstr "Име на работно место"
847 #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
848 msgid "This installs the module hr_payroll."
849 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_платен список."
852 #: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
853 msgid "Record contracts per employee"
854 msgstr "Запиши договори по вработен"
857 #: view:hr.department:0
862 #: field:hr.employee,country_id:0
864 msgstr "Националност"
867 #: view:hr.config.settings:0
868 msgid "Additional Features"
869 msgstr "Дополнителни карактеристики"
872 #: field:hr.employee,notes:0
877 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
878 msgid "Subordinate Hierarchy"
879 msgstr "Подреди хиерархија"
882 #: field:hr.employee,resource_id:0
887 #: field:hr.department,complete_name:0
888 #: field:hr.employee,name_related:0
889 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
894 #: field:hr.employee,gender:0
899 #: view:hr.employee:0
900 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0
901 #: field:hr.job,employee_ids:0
902 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
903 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
904 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
905 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
910 #: help:hr.employee,sinid:0
911 msgid "Social Insurance Number"
912 msgstr "Број на социјално осигурување"
915 #: field:hr.department,name:0
916 msgid "Department Name"
917 msgstr "Име на оддел"
920 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
925 #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
926 msgid "Manage payroll"
927 msgstr "Менаџирање на платен список"
930 #: view:hr.config.settings:0
931 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
932 msgid "Configure Human Resources"
933 msgstr "Конфигурирај човечки ресурси"
936 #: selection:hr.job,state:0
937 msgid "No Recruitment"
938 msgstr "Нема вработување"
941 #: help:hr.employee,ssnid:0
942 msgid "Social Security Number"
943 msgstr "Број на социјално осигурување"
946 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
947 msgid "Creation of a OpenERP user"
948 msgstr "Креирање на OpenERP корисник"
951 #: field:hr.employee,login:0
956 #: field:hr.job,expected_employees:0
957 msgid "Total Forecasted Employees"
958 msgstr "Вкупно предвидени вработени"
961 #: help:hr.job,state:0
963 "By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process "
964 "is going on for this job position."
966 "By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process "
967 "is going on for this job position."
970 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
975 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
976 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
977 msgid "Job Positions"
978 msgstr "Работни позиции"
981 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr
983 "<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
985 " <b>Human Resources dashboard is empty.</b>\n"
987 " To add your first report into this dashboard, go to any\n"
988 " menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
990 " Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
992 " You can filter and group data before inserting into the\n"
993 " dashboard using the search options.\n"
998 "<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
1000 " <b>Контролната табла за човечки ресурси е празна.</b>\n"
1002 " За да го додадете вашиот прв извештај на оваа контролна "
1003 "табла, оди на било кое мени\n"
1004 " префрли на поглед листа или график, и кликни<i>'Додади "
1006 " контролна табла'</i> во опциите за пошироко "
1009 " Можете да ги филтрирате и групирате податоците пред да "
1010 "ги внесете на контролната табла користејќи ги опциите за пребарување.\n"
1017 #: view:hr.employee:0
1018 #: field:hr.employee,coach_id:0
1023 #: sql_constraint:hr.job:0
1024 msgid "The name of the job position must be unique per company!"
1025 msgstr "Името на работната позиција мора да биде единстевно по компанија!"
1028 #: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
1029 msgid "This installs the module hr_expense."
1030 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_трошок."
1033 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings
1034 msgid "hr.config.settings"
1035 msgstr "hr.config.settings"
1038 #: field:hr.department,manager_id:0
1039 #: view:hr.employee:0
1040 #: field:hr.employee,parent_id:0
1045 #: selection:hr.employee,marital:0
1050 #: field:hr.employee,child_ids:0
1051 msgid "Subordinates"
1055 #: view:hr.config.settings:0