Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / mk.po
1 # Macedonian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 # Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
10 "macedonian@lists.launchpad.net >\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-03-13 08:23+0000\n"
13 "Last-Translator: Aleksandar Panov <server986@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: OpenERP Macedonia <openerp-i18n-"
15 "macedonian@lists.launchpad.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-14 05:34+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
21 "Language: mk\n"
22
23 #. module: hr
24 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
25 msgid "Openerp user"
26 msgstr "Openerp корисник"
27
28 #. module: hr
29 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
30 msgid "Allow timesheets validation by managers"
31 msgstr "Дозволи валидација на распореди од менаџерите"
32
33 #. module: hr
34 #: field:hr.job,requirements:0
35 msgid "Requirements"
36 msgstr "Барања"
37
38 #. module: hr
39 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
40 msgid "Link the employee to information"
41 msgstr "Поврзи вработен до информација"
42
43 #. module: hr
44 #: field:hr.employee,sinid:0
45 msgid "SIN No"
46 msgstr "SIN No"
47
48 #. module: hr
49 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
50 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
51 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
52 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
53 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
54 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
55 msgid "Human Resources"
56 msgstr "Човечки ресурси"
57
58 #. module: hr
59 #: help:hr.employee,image_medium:0
60 msgid ""
61 "Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a "
62 "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
63 "or some kanban views."
64 msgstr ""
65 "Слика на вработениот со средна големина. Автоматски се променува големината "
66 "на сликата како 128x128px слика, со зачуван сооднос. Use this field in form "
67 "views or some kanban views."
68
69 #. module: hr
70 #: view:hr.config.settings:0
71 msgid "Time Tracking"
72 msgstr "Следење на време"
73
74 #. module: hr
75 #: view:hr.employee:0
76 #: view:hr.job:0
77 msgid "Group By..."
78 msgstr "Групирај по..."
79
80 #. module: hr
81 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
82 msgid "Create Your Departments"
83 msgstr "Креирајте Ваши оддели"
84
85 #. module: hr
86 #: help:hr.job,no_of_employee:0
87 msgid "Number of employees currently occupying this job position."
88 msgstr "Број на вработени кои моментално ја зафаќаат оваа работна позиција."
89
90 #. module: hr
91 #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
92 msgid "Organize employees periodic evaluation"
93 msgstr "Организирај периодична евалуација на вработените"
94
95 #. module: hr
96 #: view:hr.department:0
97 #: view:hr.employee:0
98 #: field:hr.employee,department_id:0
99 #: view:hr.job:0
100 #: field:hr.job,department_id:0
101 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
102 msgid "Department"
103 msgstr "Оддел"
104
105 #. module: hr
106 #: field:hr.employee,work_email:0
107 msgid "Work Email"
108 msgstr "Службен Емаил"
109
110 #. module: hr
111 #: help:hr.employee,image:0
112 msgid ""
113 "This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
114 "1024x1024px."
115 msgstr ""
116 "Ова поле ја држи сликата која се користи како фотографија на вработениот, "
117 "ограничено на 1024x1024px."
118
119 #. module: hr
120 #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
121 msgid "This installs the module hr_holidays."
122 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_одмори."
123
124 #. module: hr
125 #: view:hr.job:0
126 msgid "Jobs"
127 msgstr "Работни места"
128
129 #. module: hr
130 #: view:hr.job:0
131 msgid "In Recruitment"
132 msgstr "При вработување"
133
134 #. module: hr
135 #: field:hr.job,message_unread:0
136 msgid "Unread Messages"
137 msgstr "Непрочитани пораки"
138
139 #. module: hr
140 #: field:hr.department,company_id:0
141 #: view:hr.employee:0
142 #: view:hr.job:0
143 #: field:hr.job,company_id:0
144 msgid "Company"
145 msgstr "Компанија"
146
147 #. module: hr
148 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
149 msgid "Expected in Recruitment"
150 msgstr "Очекува при вработувањето"
151
152 #. module: hr
153 #: view:hr.employee:0
154 msgid "Other Information ..."
155 msgstr "Други информации..."
156
157 #. module: hr
158 #: constraint:hr.employee.category:0
159 msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
160 msgstr "Грешка! Не може да креирате рекурсивни Категории."
161
162 #. module: hr
163 #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
164 msgid "This installs the module hr_recruitment."
165 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_Вработување."
166
167 #. module: hr
168 #: view:hr.employee:0
169 msgid "Birth"
170 msgstr "Раѓање"
171
172 #. module: hr
173 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
174 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
175 msgid "Employee Tags"
176 msgstr "Ознаки за вработен"
177
178 #. module: hr
179 #: view:hr.job:0
180 msgid "Launch Recruitement"
181 msgstr "Започни вработување"
182
183 #. module: hr
184 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
185 msgid "Link a user to an employee"
186 msgstr "Поврзи корисник со вработен"
187
188 #. module: hr
189 #: field:hr.department,parent_id:0
190 msgid "Parent Department"
191 msgstr "Одделение родител"
192
193 #. module: hr
194 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
195 msgid "Leaves"
196 msgstr "Отсуства"
197
198 #. module: hr
199 #: selection:hr.employee,marital:0
200 msgid "Married"
201 msgstr "Во брак"
202
203 #. module: hr
204 #: field:hr.job,message_ids:0
205 msgid "Messages"
206 msgstr "Пораки"
207
208 #. module: hr
209 #: view:hr.config.settings:0
210 msgid "Talent Management"
211 msgstr "Управување со таленти"
212
213 #. module: hr
214 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
215 msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
216 msgstr "Ова го инсталира модулот hr_timesheet_sheet."
217
218 #. module: hr
219 #: view:hr.employee:0
220 msgid "Mobile:"
221 msgstr "Мобилен:"
222
223 #. module: hr
224 #: view:hr.employee:0
225 msgid "Position"
226 msgstr "Позиција"
227
228 #. module: hr
229 #: help:hr.job,message_unread:0
230 msgid "If checked new messages require your attention."
231 msgstr "Доколку се означени новите пораки потребно е да обрнете внимание."
232
233 #. module: hr
234 #: field:hr.employee,color:0
235 msgid "Color Index"
236 msgstr "Индекс на бои"
237
238 #. module: hr
239 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
240 msgid ""
241 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
242 "(and her rights) to the employee."
243 msgstr ""
244 "Полето поврзан корисник на формуларот за вработени ви дозволува да го "
245 "поврзете OpenERP корисникот (и нејзините права)со вработениот."
246
247 #. module: hr
248 #: field:hr.employee,image_medium:0
249 msgid "Medium-sized photo"
250 msgstr "Фотографија со средна големина"
251
252 #. module: hr
253 #: field:hr.employee,identification_id:0
254 msgid "Identification No"
255 msgstr "Број за идентификација"
256
257 #. module: hr
258 #: selection:hr.employee,gender:0
259 msgid "Female"
260 msgstr "Женско"
261
262 #. module: hr
263 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
264 msgid "Attendance"
265 msgstr "Присутност"
266
267 #. module: hr
268 #: field:hr.employee,work_phone:0
269 msgid "Work Phone"
270 msgstr "Службен телефон"
271
272 #. module: hr
273 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
274 msgid "Child Categories"
275 msgstr "Категории дете"
276
277 #. module: hr
278 #: field:hr.job,description:0
279 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
280 msgid "Job Description"
281 msgstr "Опис на работно место"
282
283 #. module: hr
284 #: field:hr.employee,work_location:0
285 msgid "Office Location"
286 msgstr "Локација на канцеларија"
287
288 #. module: hr
289 #: field:hr.job,message_follower_ids:0
290 msgid "Followers"
291 msgstr "Следбеници"
292
293 #. module: hr
294 #: view:hr.employee:0
295 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
296 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
297 msgid "Employee"
298 msgstr "Вработен"
299
300 #. module: hr
301 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
302 msgid "Other information"
303 msgstr "Други информации"
304
305 #. module: hr
306 #: help:hr.employee,image_small:0
307 msgid ""
308 "Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px "
309 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
310 "required."
311 msgstr ""
312 "Слика на вработен со мала големина. Таа автоматски ја променува големината "
313 "како 64x64px слика, со зачувување на соодносот. Користете го ова поле секаде "
314 "каде што се бара помала слика."
315
316 #. module: hr
317 #: field:hr.employee,birthday:0
318 msgid "Date of Birth"
319 msgstr "Датум на раѓање"
320
321 #. module: hr
322 #: help:hr.job,no_of_recruitment:0
323 msgid "Number of new employees you expect to recruit."
324 msgstr "Број на нови вработени кои очекувате да бидат вработени."
325
326 #. module: hr
327 #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
328 msgid "Open HR Menu"
329 msgstr "Отвори мени Човечки ресурси"
330
331 #. module: hr
332 #: help:hr.job,message_summary:0
333 msgid ""
334 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
335 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
336 msgstr ""
337 "Прикажува резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е "
338 "директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед."
339
340 #. module: hr
341 #: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
342 msgid ""
343 "This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
344 "management too."
345 msgstr ""
346 "Ова го инсталира модулот конто_аналитика_анализи, кој исто така ќе го "
347 "инсталира и менаџментот за продажби."
348
349 #. module: hr
350 #: view:board.board:0
351 msgid "Human Resources Dashboard"
352 msgstr "Контролна табла за човечки ресурси"
353
354 #. module: hr
355 #: view:hr.employee:0
356 #: field:hr.employee,job_id:0
357 #: view:hr.job:0
358 msgid "Job"
359 msgstr "Работно место"
360
361 #. module: hr
362 #: field:hr.job,no_of_employee:0
363 msgid "Current Number of Employees"
364 msgstr "Моментален број на вработени"
365
366 #. module: hr
367 #: field:hr.department,member_ids:0
368 msgid "Members"
369 msgstr "Членови"
370
371 #. module: hr
372 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
373 msgid "Configuration"
374 msgstr "Конфигурација"
375
376 #. module: hr
377 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
378 msgid "Employee form and structure"
379 msgstr "Форма и структура на вработени"
380
381 #. module: hr
382 #: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
383 msgid "Manage employees expenses"
384 msgstr "Управување со трошоците на вработените"
385
386 #. module: hr
387 #: view:hr.employee:0
388 msgid "Tel:"
389 msgstr "Тел:"
390
391 #. module: hr
392 #: selection:hr.employee,marital:0
393 msgid "Divorced"
394 msgstr "Разведен"
395
396 #. module: hr
397 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
398 msgid "Parent Category"
399 msgstr "Категорија Родител"
400
401 #. module: hr
402 #: view:hr.department:0
403 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
404 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
405 msgid "Departments"
406 msgstr "Оддели"
407
408 #. module: hr
409 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
410 msgid "Employee Contact"
411 msgstr "Контакт на вработен"
412
413 #. module: hr
414 #: view:hr.employee:0
415 msgid "e.g. Part Time"
416 msgstr "на пр. Дел од времето"
417
418 #. module: hr
419 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
420 msgid ""
421 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
422 "                Click to define a new job position.\n"
423 "              </p><p>\n"
424 "                Job Positions are used to define jobs and their "
425 "requirements.\n"
426 "                You can keep track of the number of employees you have per "
427 "job\n"
428 "                position and follow the evolution according to what you "
429 "planned\n"
430 "                for the future.\n"
431 "              </p><p>\n"
432 "                You can attach a survey to a job position. It will be used "
433 "in\n"
434 "                the recruitment process to evaluate the applicants for this "
435 "job\n"
436 "                position.\n"
437 "              </p>\n"
438 "            "
439 msgstr ""
440 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
441 "                Кликнете за да дефинирате нова работна позиција.\n"
442 "              </p><p>\n"
443 "                Работните позиции се користат за да се дефинираат работните "
444 "места и нивните барања.\n"
445 "                Може да го следите бројот на вработени кои ги имате по "
446 "работна позиција и да ја следите евоулуцијата во согласност со тоа што "
447 "планирате за во иднина.\n"
448 "                              </p><p>\n"
449 "                Може да прикачите анкета на работната позиција. Таа ќе биде "
450 "употребена во процесот на вработување за да ги евалуирате апликантите за "
451 "оваа работна позиција\n"
452 "                             </p>\n"
453 "            "
454
455 #. module: hr
456 #: selection:hr.employee,gender:0
457 msgid "Male"
458 msgstr "Машко"
459
460 #. module: hr
461 #: view:hr.employee:0
462 msgid ""
463 "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
464 "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
465 msgstr ""
466 "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
467 "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
468
469 #. module: hr
470 #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
471 msgid "This installs the module hr_evaluation."
472 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_евалуација."
473
474 #. module: hr
475 #: constraint:hr.employee:0
476 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
477 msgstr "Грешка! Не може да креирате рекурсивна хиерархија на вработени."
478
479 #. module: hr
480 #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
481 msgid "This installs the module hr_attendance."
482 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_присуство."
483
484 #. module: hr
485 #: field:hr.employee,image_small:0
486 msgid "Smal-sized photo"
487 msgstr "Слика со мала големина"
488
489 #. module: hr
490 #: view:hr.employee.category:0
491 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
492 msgid "Employee Category"
493 msgstr "Категорија на вработен"
494
495 #. module: hr
496 #: field:hr.employee,category_ids:0
497 msgid "Tags"
498 msgstr "Ознаки"
499
500 #. module: hr
501 #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
502 msgid "This installs the module hr_contract."
503 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_договор."
504
505 #. module: hr
506 #: view:hr.employee:0
507 msgid "Related User"
508 msgstr "Поврзан корисник"
509
510 #. module: hr
511 #: view:hr.config.settings:0
512 msgid "or"
513 msgstr "или"
514
515 #. module: hr
516 #: field:hr.employee.category,name:0
517 msgid "Category"
518 msgstr "Категорија"
519
520 #. module: hr
521 #: view:hr.job:0
522 msgid "Stop Recruitment"
523 msgstr "Прекини вработување"
524
525 #. module: hr
526 #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
527 msgid "Install attendances feature"
528 msgstr "Инсталирај карактеристика на присуства"
529
530 #. module: hr
531 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
532 msgid "Employee bank salary account"
533 msgstr "Банкарска сметка за плата на вработен"
534
535 #. module: hr
536 #: field:hr.department,note:0
537 msgid "Note"
538 msgstr "Белешка"
539
540 #. module: hr
541 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
542 msgid "Employees Structure"
543 msgstr "Структура на вработени"
544
545 #. module: hr
546 #: view:hr.employee:0
547 msgid "Contact Information"
548 msgstr "Контакт информации"
549
550 #. module: hr
551 #: field:res.users,employee_ids:0
552 msgid "Related employees"
553 msgstr "Поврзани вработени"
554
555 #. module: hr
556 #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
557 msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
558 msgstr "Менаџирање со одмори, отсуства и барања за распределување"
559
560 #. module: hr
561 #: field:hr.department,child_ids:0
562 msgid "Child Departments"
563 msgstr "Одделенија дете"
564
565 #. module: hr
566 #: view:hr.employee:0
567 #: view:hr.job:0
568 #: field:hr.job,state:0
569 msgid "Status"
570 msgstr "Статус"
571
572 #. module: hr
573 #: field:hr.employee,otherid:0
574 msgid "Other Id"
575 msgstr "Друг Id"
576
577 #. module: hr
578 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
579 msgid "Employee Contract"
580 msgstr "Договор со вработен"
581
582 #. module: hr
583 #: view:hr.config.settings:0
584 msgid "Contracts"
585 msgstr "Договори"
586
587 #. module: hr
588 #: help:hr.job,message_ids:0
589 msgid "Messages and communication history"
590 msgstr "Историја на пораки и комуникација"
591
592 #. module: hr
593 #: field:hr.employee,ssnid:0
594 msgid "SSN No"
595 msgstr "SSN No"
596
597 #. module: hr
598 #: field:hr.job,message_is_follower:0
599 msgid "Is a Follower"
600 msgstr "Е следбеник"
601
602 #. module: hr
603 #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
604 msgid "Manage the recruitment process"
605 msgstr "Управување со процесот на вработување"
606
607 #. module: hr
608 #: view:hr.employee:0
609 msgid "Active"
610 msgstr "Активно"
611
612 #. module: hr
613 #: view:hr.config.settings:0
614 msgid "Human Resources Management"
615 msgstr "Менаџмент на човечки ресурси"
616
617 #. module: hr
618 #: view:hr.config.settings:0
619 msgid "Install your country's payroll"
620 msgstr "Инсталирајте го платниот список на вашата земја"
621
622 #. module: hr
623 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
624 msgid "Bank Account Number"
625 msgstr "Број на банкарска сметка"
626
627 #. module: hr
628 #: view:hr.department:0
629 msgid "Companies"
630 msgstr "Компании"
631
632 #. module: hr
633 #: field:hr.job,message_summary:0
634 msgid "Summary"
635 msgstr "Резиме"
636
637 #. module: hr
638 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
639 msgid ""
640 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
641 "information."
642 msgstr ""
643 "Во формуларот на вработениот има различни видови на информации како Контакт "
644 "информации."
645
646 #. module: hr
647 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
648 msgid ""
649 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
650 "                Click to add a new employee.\n"
651 "              </p><p>\n"
652 "                With just a quick glance on the OpenERP employee screen, "
653 "you\n"
654 "                can easily find all the information you need for each "
655 "person;\n"
656 "                contact data, job position, availability, etc.\n"
657 "              </p>\n"
658 "            "
659 msgstr ""
660 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
661 "                Кликнете за да додадете нов вработен.\n"
662 "              </p><p>\n"
663 "                Со брз поглед на OpenERP екранот за вработени, можете\n"
664 "                лесно да ги пронајдете сите информации кои ви се потребни за "
665 "некое лице;\n"
666 "                контакт податоци, работна позиција, расположливост, и др..\n"
667 "              </p>\n"
668 "            "
669
670 #. module: hr
671 #: view:hr.employee:0
672 msgid "HR Settings"
673 msgstr "Подесување на човечки ресурси"
674
675 #. module: hr
676 #: view:hr.employee:0
677 msgid "Citizenship & Other Info"
678 msgstr "Државјанство & Други информации"
679
680 #. module: hr
681 #: constraint:hr.department:0
682 msgid "Error! You cannot create recursive departments."
683 msgstr "Грешка! Не може да креирате рекурсивни одделенија."
684
685 #. module: hr
686 #: field:hr.employee,address_id:0
687 msgid "Working Address"
688 msgstr "Адреса на работа"
689
690 #. module: hr
691 #: view:hr.employee:0
692 msgid "Public Information"
693 msgstr "Јавна информација"
694
695 #. module: hr
696 #: field:hr.employee,marital:0
697 msgid "Marital Status"
698 msgstr "Брачен статус"
699
700 #. module: hr
701 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
702 msgid "ir.actions.act_window"
703 msgstr "ir.actions.act_window"
704
705 #. module: hr
706 #: field:hr.employee,last_login:0
707 msgid "Latest Connection"
708 msgstr "Последна конекција"
709
710 #. module: hr
711 #: field:hr.employee,image:0
712 msgid "Photo"
713 msgstr "Фотографија"
714
715 #. module: hr
716 #: view:hr.config.settings:0
717 msgid "Cancel"
718 msgstr "Откажи"
719
720 #. module: hr
721 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
722 msgid ""
723 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
724 "                Click to create a department.\n"
725 "              </p><p>\n"
726 "                OpenERP's department structure is used to manage all "
727 "documents\n"
728 "                related to employees by departments: expenses, timesheets,\n"
729 "                leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
730 "              </p>\n"
731 "            "
732 msgstr ""
733 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
734 "                Кликнете за да креирате одделение.\n"
735 "              </p><p>\n"
736 "                OpenERP's структурата на одделенија се користи за да се "
737 "менаџираат сите документи\n"
738 "                поврзани со вработените по одделенија: трошоци, распореди,\n"
739 "                отсуства и одмори, вработувања, и др.\n"
740 "              </p>\n"
741 "            "
742
743 #. module: hr
744 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
745 msgid "This installs the module hr_timesheet."
746 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_распоред."
747
748 #. module: hr
749 #: help:hr.job,expected_employees:0
750 msgid ""
751 "Expected number of employees for this job position after new recruitment."
752 msgstr ""
753 "Очекуван број на вработени за оваа работна позиција после новото вработување."
754
755 #. module: hr
756 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
757 msgid ""
758 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
759 "                Click to define a new department.\n"
760 "              </p><p>\n"
761 "                Your departments structure is used to manage all documents\n"
762 "                related to employees by departments: expenses and "
763 "timesheets,\n"
764 "                leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
765 "              </p>\n"
766 "            "
767 msgstr ""
768 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
769 "                Кликнете за да креирате ново одделение.\n"
770 "              </p><p>\n"
771 "                Структурата на одделенија се користи за да се менаџираат "
772 "сите документи\n"
773 "                поврзани со вработените по одделенија: трошоци, распореди,\n"
774 "                отсуства и одмори, вработувања, и др.\n"
775 "              </p>\n"
776 "            "
777
778 #. module: hr
779 #: view:hr.employee:0
780 msgid "Personal Information"
781 msgstr "Лични информации"
782
783 #. module: hr
784 #: field:hr.employee,city:0
785 msgid "City"
786 msgstr "Град"
787
788 #. module: hr
789 #: field:hr.employee,passport_id:0
790 msgid "Passport No"
791 msgstr "Број на пасош"
792
793 #. module: hr
794 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
795 msgid "Work Mobile"
796 msgstr "Службен мобилен телефон"
797
798 #. module: hr
799 #: selection:hr.job,state:0
800 msgid "Recruitement in Progress"
801 msgstr "Вработување во тек"
802
803 #. module: hr
804 #: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
805 msgid ""
806 "Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
807 msgstr ""
808 "Дозволи фактурирање врз основа на распореди (Апликацијата за продажба ќе "
809 "биде инсталирана)"
810
811 #. module: hr
812 #: view:hr.employee.category:0
813 msgid "Employees Categories"
814 msgstr "Категории на вработени"
815
816 #. module: hr
817 #: field:hr.employee,address_home_id:0
818 msgid "Home Address"
819 msgstr "Домашна адреса"
820
821 #. module: hr
822 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
823 msgid "Manage timesheets"
824 msgstr "Менаџирање на распореди"
825
826 #. module: hr
827 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
828 msgid "Payroll"
829 msgstr "Платен список"
830
831 #. module: hr
832 #: selection:hr.employee,marital:0
833 msgid "Single"
834 msgstr "Самец"
835
836 #. module: hr
837 #: field:hr.job,name:0
838 msgid "Job Name"
839 msgstr "Име на работно место"
840
841 #. module: hr
842 #: view:hr.job:0
843 msgid "In Position"
844 msgstr "Во позиција"
845
846 #. module: hr
847 #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
848 msgid "This installs the module hr_payroll."
849 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_платен список."
850
851 #. module: hr
852 #: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
853 msgid "Record contracts per employee"
854 msgstr "Запиши договори по вработен"
855
856 #. module: hr
857 #: view:hr.department:0
858 msgid "department"
859 msgstr "оддел"
860
861 #. module: hr
862 #: field:hr.employee,country_id:0
863 msgid "Nationality"
864 msgstr "Националност"
865
866 #. module: hr
867 #: view:hr.config.settings:0
868 msgid "Additional Features"
869 msgstr "Дополнителни карактеристики"
870
871 #. module: hr
872 #: field:hr.employee,notes:0
873 msgid "Notes"
874 msgstr "Белешки"
875
876 #. module: hr
877 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
878 msgid "Subordinate Hierarchy"
879 msgstr "Подреди хиерархија"
880
881 #. module: hr
882 #: field:hr.employee,resource_id:0
883 msgid "Resource"
884 msgstr "Ресурс"
885
886 #. module: hr
887 #: field:hr.department,complete_name:0
888 #: field:hr.employee,name_related:0
889 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
890 msgid "Name"
891 msgstr "Име"
892
893 #. module: hr
894 #: field:hr.employee,gender:0
895 msgid "Gender"
896 msgstr "Пол"
897
898 #. module: hr
899 #: view:hr.employee:0
900 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0
901 #: field:hr.job,employee_ids:0
902 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
903 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
904 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
905 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
906 msgid "Employees"
907 msgstr "Вработени"
908
909 #. module: hr
910 #: help:hr.employee,sinid:0
911 msgid "Social Insurance Number"
912 msgstr "Број на социјално осигурување"
913
914 #. module: hr
915 #: field:hr.department,name:0
916 msgid "Department Name"
917 msgstr "Име на оддел"
918
919 #. module: hr
920 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
921 msgid "Reports"
922 msgstr "Извештаи"
923
924 #. module: hr
925 #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
926 msgid "Manage payroll"
927 msgstr "Менаџирање на платен список"
928
929 #. module: hr
930 #: view:hr.config.settings:0
931 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
932 msgid "Configure Human Resources"
933 msgstr "Конфигурирај човечки ресурси"
934
935 #. module: hr
936 #: selection:hr.job,state:0
937 msgid "No Recruitment"
938 msgstr "Нема вработување"
939
940 #. module: hr
941 #: help:hr.employee,ssnid:0
942 msgid "Social Security Number"
943 msgstr "Број на социјално осигурување"
944
945 #. module: hr
946 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
947 msgid "Creation of a OpenERP user"
948 msgstr "Креирање на OpenERP корисник"
949
950 #. module: hr
951 #: field:hr.employee,login:0
952 msgid "Login"
953 msgstr "Логирање"
954
955 #. module: hr
956 #: field:hr.job,expected_employees:0
957 msgid "Total Forecasted Employees"
958 msgstr "Вкупно предвидени вработени"
959
960 #. module: hr
961 #: help:hr.job,state:0
962 msgid ""
963 "By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process "
964 "is going on for this job position."
965 msgstr ""
966 "By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process "
967 "is going on for this job position."
968
969 #. module: hr
970 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
971 msgid "Users"
972 msgstr "Корисници"
973
974 #. module: hr
975 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
976 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
977 msgid "Job Positions"
978 msgstr "Работни позиции"
979
980 #. module: hr
981 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr
982 msgid ""
983 "<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
984 "                  <p>\n"
985 "                    <b>Human Resources dashboard is empty.</b>\n"
986 "                  </p><p>\n"
987 "                    To add your first report into this dashboard, go to any\n"
988 "                    menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
989 "to\n"
990 "                    Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
991 "                  </p><p>\n"
992 "                    You can filter and group data before inserting into the\n"
993 "                    dashboard using the search options.\n"
994 "                  </p>\n"
995 "              </div>\n"
996 "            "
997 msgstr ""
998 "<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
999 "                  <p>\n"
1000 "                    <b>Контролната табла за човечки ресурси е празна.</b>\n"
1001 "                  </p><p>\n"
1002 "                    За да го додадете вашиот прв извештај на оваа контролна "
1003 "табла, оди на било кое мени\n"
1004 "                    префрли на поглед листа или график, и кликни<i>'Додади "
1005 "на\n"
1006 "                    контролна табла'</i> во опциите за пошироко "
1007 "пребарување.\n"
1008 "                  </p><p>\n"
1009 "                    Можете да ги филтрирате и групирате податоците пред да "
1010 "ги внесете на контролната табла користејќи ги опциите за пребарување.\n"
1011 "                    \n"
1012 "                  </p>\n"
1013 "              </div>\n"
1014 "            "
1015
1016 #. module: hr
1017 #: view:hr.employee:0
1018 #: field:hr.employee,coach_id:0
1019 msgid "Coach"
1020 msgstr "Тренер"
1021
1022 #. module: hr
1023 #: sql_constraint:hr.job:0
1024 msgid "The name of the job position must be unique per company!"
1025 msgstr "Името на работната позиција мора да биде единстевно по компанија!"
1026
1027 #. module: hr
1028 #: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
1029 msgid "This installs the module hr_expense."
1030 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_трошок."
1031
1032 #. module: hr
1033 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings
1034 msgid "hr.config.settings"
1035 msgstr "hr.config.settings"
1036
1037 #. module: hr
1038 #: field:hr.department,manager_id:0
1039 #: view:hr.employee:0
1040 #: field:hr.employee,parent_id:0
1041 msgid "Manager"
1042 msgstr "Менаџер"
1043
1044 #. module: hr
1045 #: selection:hr.employee,marital:0
1046 msgid "Widower"
1047 msgstr "Вдовец"
1048
1049 #. module: hr
1050 #: field:hr.employee,child_ids:0
1051 msgid "Subordinates"
1052 msgstr "Подредени"
1053
1054 #. module: hr
1055 #: view:hr.config.settings:0
1056 msgid "Apply"
1057 msgstr "Примени"