1 # Macedonian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:31+0000\n"
12 "Last-Translator: Nikola Stojanoski <nstojanoski@vion.mk>\n"
13 "Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
21 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
23 msgstr "OpenERP kорисник"
26 #: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0
31 #: constraint:hr.department:0
32 msgid "Error! You can not create recursive departments."
33 msgstr "Грешка! Не можете да креирате рекурзивни сектори."
36 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
37 msgid "Link the employee to information"
38 msgstr "Врска од вработениот до дадената информација"
41 #: field:hr.employee,sinid:0
43 msgstr "Број на Осигурување"
46 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
48 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
49 msgid "Human Resources"
50 msgstr "Човечки Ресурси"
53 #: view:hr.employee:0 view:hr.job:0
55 msgstr "Групирај По..."
58 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
59 msgid "Create Your Departments"
60 msgstr "Креирајте ги Секторите"
63 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
65 "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
66 "track of the number of employees you have per job position and how many you "
67 "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
68 "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
71 "Работните позиции се користат за дефинирање на работните места и нивните "
72 "обврски. Со оваа функционалност можете да ги следите и групирате вработените "
73 "според одредена работна позиција, како и да имате увид колку дополнително "
74 "вработени се очекува да се вклучат на тоа работно место. Можете да додадете "
75 "и интервју за одредена работна позиција, кое ќе се користи како евалуациска "
76 "алатка за идните апликанти на ова работно место."
79 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0
80 #: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0
87 msgstr "Обележи како Старо"
92 msgstr "Работни Места"
96 msgid "In Recruitment"
97 msgstr "Во процес на вработување"
100 #: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0
101 #: field:hr.job,company_id:0
106 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
107 msgid "Expected in Recruitment"
108 msgstr "Очекуван Број"
111 #: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config
112 msgid "HR Management"
113 msgstr "HR Менаџмент"
116 #: help:hr.employee,partner_id:0
118 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
119 "be written on this partner belongs to employee."
121 "Партнерот кој е асоциран со одредениот вработен.Трансакциските налози "
122 "(сметководство) кои ќе бидат запишани кон овој партнер ќе му припаднат на "
123 "одредениот вработен."
126 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
127 msgid "Link a user to an employee"
128 msgstr "Го поврзува корисникот (корисничкото име во системот) со вработениот"
131 #: field:hr.department,parent_id:0
132 msgid "Parent Department"
133 msgstr "Главен Сектор"
136 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0
141 #: selection:hr.employee,marital:0
143 msgstr "Оженет / Омажена"
146 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer
148 "Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
149 "access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
150 "operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
155 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
157 "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
158 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
159 "management, recruitments, etc."
161 "Структурната поделба по сектори ви овозможува да раководите со сите "
162 "документи поврзани со вработените во одделен сектор како што се: трошоци и "
163 "валидација на завршени работни задачи, отсуства, дополнителни вработувања "
167 #: field:hr.employee,color:0
169 msgstr "Индекс на бои"
172 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
174 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
175 "(and her rights) to the employee."
177 "Даденото корисничко поле во формуларот за вработени, може да ви помогне да "
178 "го поврзете корисникот (корисничкото име) на OpenERP (вклучувајќи ги "
179 "неговите/нејзиние кориснички права) со одреден вработен."
182 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
183 msgid "In Recruitement"
184 msgstr "Во процес на вработување"
187 #: field:hr.employee,identification_id:0
188 msgid "Identification No"
189 msgstr "Број на Л. Карта"
192 #: selection:hr.employee,gender:0
197 #: help:hr.job,expected_employees:0
199 "Expected number of employees for this job position after new recruitment."
203 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
208 #: view:hr.employee:0
210 msgstr "Број на Социјално осигурување"
213 #: field:hr.employee,work_phone:0
215 msgstr "Службен Телефон"
218 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
219 msgid "Child Categories"
220 msgstr "Под-Категорија"
223 #: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0
224 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
225 msgid "Job Description"
226 msgstr "Опис на Работно Место"
229 #: field:hr.employee,work_location:0
230 msgid "Office Location"
231 msgstr "Локација на Канцеларијата"
234 #: view:hr.employee:0
235 msgid "My Departments Employee"
236 msgstr "Вработени во вашиот (мојот) сектор"
239 #: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
240 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
245 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
246 msgid "Other information"
247 msgstr "Останати информации"
250 #: field:hr.employee,work_email:0
252 msgstr "Службен Е-Маил"
255 #: field:hr.employee,birthday:0
256 msgid "Date of Birth"
257 msgstr "Датум на Раѓање"
260 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
265 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
266 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user
267 msgid "Human Resources Dashboard"
268 msgstr "Главна Табла за приказ на информациите поврзани со Човечките Ресурси"
271 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0
273 msgstr "Работно Место"
276 #: field:hr.department,member_ids:0
281 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
282 msgid "Configuration"
283 msgstr "Конфигурација"
286 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0
291 #: field:hr.job,expected_employees:0
292 msgid "Total Employees"
296 #: selection:hr.employee,marital:0
298 msgstr "Разведен / Разведена"
301 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
302 msgid "Parent Category"
303 msgstr "Главна (Во) Категорија"
306 #: constraint:hr.employee.category:0
307 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
308 msgstr "Грешка! Не можете да креирате рекурзивни категории."
311 #: view:hr.department:0
312 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
313 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
314 #: field:res.users,context_department_id:0
319 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
320 msgid "Employee Contact"
321 msgstr "Контакт на вработениот"
324 #: view:board.board:0
329 #: selection:hr.employee,gender:0
334 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
335 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
336 msgid "Categories of Employee"
337 msgstr "Категории на вработените"
340 #: view:hr.employee.category:0
341 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
342 msgid "Employee Category"
343 msgstr "Категорија на вработениот"
346 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
347 msgid "Employee Contract"
348 msgstr "Договори на врабтениот"
351 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
352 msgid "hr.department"
353 msgstr "hr.department"
356 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer
357 msgid "Create your Employees"
358 msgstr "Креирајте ги Вработените"
361 #: field:hr.employee.category,name:0
366 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
368 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
369 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
370 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
371 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
372 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
373 "depending on their position and activities within the company. A category "
374 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
375 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
376 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
377 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
379 "Тука можете да раководите со целиот ваш човечки потенцијал, додавајќи им "
380 "специфични рољи и улоги на системот. Со оваа алатка можете да ги одржувате "
381 "ажуриран сите информации поврзани со вашите вработени. Делот за Лични "
382 "Информации ќе ви помогне да ги ажурирате личните податоци додека делот за "
383 "Категории ви дава можност да ги категоризирате вработените врз основа на "
384 "нивната позиција и активностите кои ги извршуваат. Роковникот ви овозожува "
385 "да додавате специфични предефинирани времиња за изведба (на работните "
386 "задачи), водење на аналитички дневник (според кој би можеле да ја дефинирате "
387 "продуктивноста и ангажманот на вработените). Во делот за Забелешки можете да "
388 "додадете забелешка поврзана со одреден вработен."
391 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
392 msgid "Employee bank salary account"
393 msgstr "Трансакциска сметка на вработениот"
396 #: field:hr.department,note:0
401 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
402 msgid "Employees Structure"
403 msgstr "Структура на вработените"
406 #: constraint:res.users:0
407 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
411 #: view:hr.employee:0
412 msgid "Contact Information"
413 msgstr "Контакт Информации"
416 #: field:hr.employee,address_id:0
417 msgid "Working Address"
418 msgstr "Службена Адреса"
421 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
422 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
423 msgid "HR Manager Dashboard"
425 "Главна Табла за приказ на информациите поврзани со Менаџерите на Човечките "
429 #: field:hr.department,child_ids:0
430 msgid "Child Departments"
434 #: view:hr.employee:0
439 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
440 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
441 msgid "Categories Structure"
442 msgstr "Структура на категориите"
445 #: field:hr.employee,partner_id:0
450 #: help:hr.job,no_of_employee:0
451 msgid "Number of employees with that job."
452 msgstr "Број на вработени со тоа работно место"
455 #: field:hr.employee,ssnid:0
457 msgstr "Матичен Број"
460 #: view:hr.employee:0
465 #: constraint:hr.employee:0
466 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
467 msgstr "Грешка! Не можете да креирате рекурзивна хиерархија на вработените."
470 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
471 msgid "Subordinate Hierarchy"
475 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
477 "Your departments structure is used to manage all documents related to "
478 "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
479 "management, recruitments, etc."
483 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
484 msgid "Bank Account Number"
485 msgstr "Банкарска Сметка"
488 #: view:hr.department:0
493 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
495 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
498 "Во формуларот за Вработени, постојат повеќе видови на информации како: "
499 "Контакт Информации итн."
502 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
507 #: selection:hr.job,state:0
512 #: sql_constraint:res.users:0
513 msgid "You can not have two users with the same login !"
517 #: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0
522 #: field:hr.employee,marital:0
523 msgid "Marital Status"
524 msgstr "Брачна Состојба"
527 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
528 msgid "ir.actions.act_window"
529 msgstr "ir.actions.act_window"
532 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
533 msgid "Employee form and structure"
534 msgstr "Структура на вработените"
537 #: field:hr.employee,photo:0
542 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
547 #: view:hr.employee:0
548 msgid "Personal Information"
549 msgstr "Лични Информации"
552 #: field:hr.employee,city:0
557 #: field:hr.employee,passport_id:0
559 msgstr "Број на Пасош"
562 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
564 msgstr "Службен мобилен"
567 #: view:hr.employee.category:0
568 msgid "Employees Categories"
569 msgstr "Категории на вработените"
572 #: field:hr.employee,address_home_id:0
574 msgstr "Домашна Адреса"
582 #: selection:hr.employee,marital:0
584 msgstr "Неженет / Немажена"
587 #: field:hr.job,name:0
589 msgstr "Работно Место"
592 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
597 #: view:hr.department:0
602 #: field:hr.employee,country_id:0
604 msgstr "Националност"
607 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
612 #: view:board.board:0
613 msgid "HR Manager Board"
615 "Табла за приказ на информациите и раководење со секторот Човечките Ресурси"
618 #: field:hr.employee,resource_id:0
623 #: field:hr.department,complete_name:0
624 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
629 #: field:hr.employee,gender:0
634 #: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0
635 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0
636 #: field:hr.job,employee_ids:0
637 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
638 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
639 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
640 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
641 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
646 #: help:hr.employee,sinid:0
647 msgid "Social Insurance Number"
648 msgstr "Број на Социјално Осигуруванје"
651 #: field:hr.department,name:0
652 msgid "Department Name"
653 msgstr "Име на Секторот"
656 #: help:hr.employee,ssnid:0
657 msgid "Social Security Number"
658 msgstr "Број на Социјално Осигурување"
661 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
662 msgid "Creation of a OpenERP user"
663 msgstr "Креирање на OpenERP корисник"
666 #: field:hr.employee,login:0
668 msgstr "Корисничко Име"
671 #: view:hr.employee:0
672 msgid "Job Information"
673 msgstr "Информации за работата"
676 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
677 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
678 msgid "Job Positions"
679 msgstr "Работна Позиција"
682 #: field:hr.employee,otherid:0
687 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0
689 msgstr "Тренер/Тутор"
692 #: sql_constraint:hr.job:0
693 msgid "The name of the job position must be unique per company!"
698 msgid "My Departments Jobs"
702 #: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0
703 #: field:hr.employee,parent_id:0
708 #: selection:hr.employee,marital:0
710 msgstr "Вдовец / Вдовица"
713 #: field:hr.employee,child_ids:0
718 #: field:hr.job,no_of_employee:0
719 msgid "Number of employees currently occupying this job position."
723 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
724 msgid "Number of new employees you expect to recruit."
727 #~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
729 #~ "Го упростува процесот за раководење и следење на присутноста на вработените."
737 #~ msgid "Employee Marital Status"
738 #~ msgstr "Брачната состојба на вработените"
740 #~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
742 #~ "Ги мониторира отсуствата на вработените, побарувања за распределба и "
745 #~ msgid "Employee Passport Information"
746 #~ msgstr "Информации за пасошот на вработениот"
748 #~ msgid "Generic Payroll system."
749 #~ msgstr "Генерички систем за Плати"
751 #~ msgid "Employee's Contracts"
752 #~ msgstr "Работни Договори за вработените"
755 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
757 #~ "Грешка! Не можете да одберете сектор во кој вработениот во исто време е и "
763 #~ msgid "Employee Hierarchy"
764 #~ msgstr "Хиерархија на Вработените"
767 #~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
769 #~ "Ги следи и ви помага при зумаризацијата и валидацијата на работното време и "
770 #~ "присутноста на работното место."
772 #~ msgid "Periodic Evaluations"
773 #~ msgstr "Периодични Евалуации"
775 #~ msgid "Timesheets"
776 #~ msgstr "Следење на времето за извршување на работните задачи"
778 #~ msgid "No of Employee"
779 #~ msgstr "Моментален Број"
781 #~ msgid "Number of employee with that job."
782 #~ msgstr "Број на вработени на одреденото работно место/позиција."
784 #~ msgid "Expected Employees"
785 #~ msgstr "Потребен број"
788 #~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
789 #~ "functionalities."
791 #~ "Можете да ја збогатите базичната Апликација за Човечки Ресурси со "
792 #~ "инсталација на дополнителни функционалности поврзани со оваа апликација."
797 #~ msgid "Configuration Progress"
798 #~ msgstr "Процес на Конфигурација"
800 #~ msgid "It is linked with manager of Department"
801 #~ msgstr "Поврзано е со Раководниот/Менаџерски Сектор"
804 #~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
807 #~ "Ви овозможува да креирате и раководите со периодичните проценки во "
808 #~ "перформансите на вработените."
810 #~ msgid "Recruitment Process"
811 #~ msgstr "Процес на Вработување"
813 #~ msgid "Holidays / Leaves Management"
814 #~ msgstr "Раководење/Поставување на Празниците / Отсуствата"
816 #~ msgid "Categories structure"
817 #~ msgstr "Структура на категориите"
820 #~ msgstr "Конфигурирај"
824 #~ " Module for human resource management. You can manage:\n"
825 #~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
826 #~ "display hierarchies\n"
827 #~ " * HR Departments\n"
833 #~ " Module for human resource management. You can manage:\\n\n"
834 #~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
835 #~ "display hierarchies\\n\n"
836 #~ " * HR Departments\\n\n"
840 #~ msgid "Status Description"
841 #~ msgstr "Опис на Статусот"
843 #~ msgid "Required number of Employees in total for that job."
844 #~ msgstr "Вкупен број на вработени за извршување на одредена работна задача."
846 #~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
848 #~ "Ви асистира при раководењето и подобрувањето на процесот на вработување."
851 #~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
852 #~ "clients if the expenses are project-related."
854 #~ "Ги следи трошоците поврзани со вработените и ви дава можност за автоматско "
855 #~ "фактурирање (ре-фактурирање) на клиентите доколку истите трошоци се поврзани "
856 #~ "со одреден проект/работа извршена за споменатите клиенти."
858 #~ msgid "Current Activity"
859 #~ msgstr "Тековна Активност"
861 #~ msgid "Payroll Accounting"
862 #~ msgstr "Сметководство поврзано со Плати"
864 #~ msgid "Attendances"
865 #~ msgstr "Редовност"
868 #~ msgstr "Платен Список"
870 #~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
872 #~ "Го проширува профилот на вработените и помага при управувањето со нивните "
873 #~ "договори/зделки."
878 #~ msgid "Human Resources Application Configuration"
879 #~ msgstr "Конфигурација на Бизнис Апликацијата за Човечки Ресурси"
887 #~ msgid "Configure Your Human Resources Application"
888 #~ msgstr "Конфигурирајте ја Апликацијата за Човечки Ресурси"
890 #~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
892 #~ "Генерички систем на Платните Списоци интегрирани со Сметководствената Бизнис "
895 #~ msgid "Required number of employees in total for that job."
896 #~ msgstr "Потребен број на вработени за тоа работно место"