a214c0567a077d2ee35594834b7a6a16d350ede5
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / mk.po
1 # Macedonian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:10+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
19
20 #. module: hr
21 #: code:addons/hr/hr.py:158
22 #, python-format
23 msgid "%s (copy)"
24 msgstr ""
25
26 #. module: hr
27 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
28 msgid ""
29 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
30 "                Click to add a new employee.\n"
31 "              </p><p>\n"
32 "                With just a quick glance on the Odoo employee screen, you\n"
33 "                can easily find all the information you need for each "
34 "person;\n"
35 "                contact data, job position, availability, etc.\n"
36 "              </p>\n"
37 "            "
38 msgstr ""
39
40 #. module: hr
41 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
42 msgid ""
43 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
44 "                Click to create a department.\n"
45 "              </p><p>\n"
46 "                Odoo's department structure is used to manage all documents\n"
47 "                related to employees by departments: expenses, timesheets,\n"
48 "                leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
49 "              </p>\n"
50 "            "
51 msgstr ""
52
53 #. module: hr
54 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
55 msgid ""
56 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
57 "                Click to define a new department.\n"
58 "              </p><p>\n"
59 "                Your departments structure is used to manage all documents\n"
60 "                related to employees by departments: expenses and "
61 "timesheets,\n"
62 "                leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
63 "              </p>\n"
64 "            "
65 msgstr ""
66 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
67 "                Кликнете за да креирате ново одделение.\n"
68 "              </p><p>\n"
69 "                Структурата на одделенија се користи за да се менаџираат "
70 "сите документи\n"
71 "                поврзани со вработените по одделенија: трошоци, распореди,\n"
72 "                отсуства и одмори, вработувања, и др.\n"
73 "              </p>\n"
74 "            "
75
76 #. module: hr
77 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
78 msgid ""
79 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
80 "                Click to define a new job position.\n"
81 "              </p><p>\n"
82 "                Job Positions are used to define jobs and their "
83 "requirements.\n"
84 "                You can keep track of the number of employees you have per "
85 "job\n"
86 "                position and follow the evolution according to what you "
87 "planned\n"
88 "                for the future.\n"
89 "              </p><p>\n"
90 "                You can attach a survey to a job position. It will be used "
91 "in\n"
92 "                the recruitment process to evaluate the applicants for this "
93 "job\n"
94 "                position.\n"
95 "              </p>\n"
96 "            "
97 msgstr ""
98 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
99 "                Кликнете за да дефинирате нова работна позиција.\n"
100 "              </p><p>\n"
101 "                Работните позиции се користат за да се дефинираат работните "
102 "места и нивните барања.\n"
103 "                Може да го следите бројот на вработени кои ги имате по "
104 "работна позиција и да ја следите евоулуцијата во согласност со тоа што "
105 "планирате за во иднина.\n"
106 "                              </p><p>\n"
107 "                Може да прикачите анкета на работната позиција. Таа ќе биде "
108 "употребена во процесот на вработување за да ги евалуирате апликантите за "
109 "оваа работна позиција\n"
110 "                             </p>\n"
111 "            "
112
113 #. module: hr
114 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
115 msgid "Active"
116 msgstr "Активно"
117
118 #. module: hr
119 #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
120 msgid "Additional Features"
121 msgstr "Дополнителни карактеристики"
122
123 #. module: hr
124 #: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
125 msgid ""
126 "Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
127 msgstr ""
128 "Дозволи фактурирање врз основа на распореди (Апликацијата за продажба ќе "
129 "биде инсталирана)"
130
131 #. module: hr
132 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
133 msgid "Allow timesheets validation by managers"
134 msgstr "Дозволи валидација на временските таблици од менаџерите"
135
136 #. module: hr
137 #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
138 msgid "Apply"
139 msgstr "Примени"
140
141 #. module: hr
142 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
143 msgid "Attendance"
144 msgstr "Присутност"
145
146 #. module: hr
147 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
148 msgid "Bank Account Number"
149 msgstr "Број на банкарска сметка"
150
151 #. module: hr
152 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
153 msgid "Birth"
154 msgstr "Раѓање"
155
156 #. module: hr
157 #: help:hr.job,state:0
158 msgid ""
159 "By default 'Closed', set it to 'In Recruitment' if recruitment process is "
160 "going on for this job position."
161 msgstr ""
162
163 #. module: hr
164 #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "Откажи"
167
168 #. module: hr
169 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
170 msgid "Child Categories"
171 msgstr "Категории дете"
172
173 #. module: hr
174 #: field:hr.department,child_ids:0
175 msgid "Child Departments"
176 msgstr "Одделенија дете"
177
178 #. module: hr
179 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
180 msgid "Citizenship & Other Info"
181 msgstr "Државјанство & Други информации"
182
183 #. module: hr
184 #: field:hr.employee,city:0
185 msgid "City"
186 msgstr "Град"
187
188 #. module: hr
189 #: view:hr.employee:hr.view_employee_filter
190 #: field:hr.employee,coach_id:0
191 msgid "Coach"
192 msgstr "Тренер"
193
194 #. module: hr
195 #: field:hr.employee,color:0
196 msgid "Color Index"
197 msgstr "Индекс на бои"
198
199 #. module: hr
200 #: view:hr.department:hr.view_department_tree
201 msgid "Companies"
202 msgstr "Компании"
203
204 #. module: hr
205 #: field:hr.department,company_id:0
206 #: view:hr.employee:hr.view_employee_filter
207 #: view:hr.job:hr.view_job_filter
208 #: field:hr.job,company_id:0
209 msgid "Company"
210 msgstr "Компанија"
211
212 #. module: hr
213 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
214 msgid "Configuration"
215 msgstr "Конфигурација"
216
217 #. module: hr
218 #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
219 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
220 msgid "Configure Human Resources"
221 msgstr "Конфигурирај човечки ресурси"
222
223 #. module: hr
224 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
225 msgid "Contact Information"
226 msgstr "Контакт информации"
227
228 #. module: hr
229 #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
230 msgid "Contracts"
231 msgstr "Договори"
232
233 #. module: hr
234 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
235 msgid "Create Your Departments"
236 msgstr "Креирајте Ваши оддели"
237
238 #. module: hr
239 #: field:hr.config.settings,create_uid:0
240 #: field:hr.department,create_uid:0
241 #: field:hr.employee,create_uid:0
242 #: field:hr.employee.category,create_uid:0
243 #: field:hr.job,create_uid:0
244 msgid "Created by"
245 msgstr ""
246
247 #. module: hr
248 #: field:hr.config.settings,create_date:0
249 #: field:hr.department,create_date:0
250 #: field:hr.employee,create_date:0
251 #: field:hr.employee.category,create_date:0
252 #: field:hr.job,create_date:0
253 msgid "Created on"
254 msgstr ""
255
256 #. module: hr
257 #: field:hr.job,no_of_employee:0
258 msgid "Current Number of Employees"
259 msgstr "Моментален број на вработени"
260
261 #. module: hr
262 #: field:hr.employee,birthday:0
263 msgid "Date of Birth"
264 msgstr "Датум на раѓање"
265
266 #. module: hr
267 #: help:hr.employee,message_last_post:0
268 #: help:hr.job,message_last_post:0
269 msgid "Date of the last message posted on the record."
270 msgstr ""
271
272 #. module: hr
273 #: view:hr.department:hr.view_department_filter
274 #: view:hr.employee:hr.view_employee_filter
275 #: field:hr.employee,department_id:0
276 #: view:hr.job:hr.view_job_filter
277 #: field:hr.job,department_id:0
278 msgid "Department"
279 msgstr "Оддел"
280
281 #. module: hr
282 #: field:hr.department,name:0
283 msgid "Department Name"
284 msgstr "Име на оддел"
285
286 #. module: hr
287 #: view:hr.department:hr.view_department_filter
288 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
289 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
290 msgid "Departments"
291 msgstr "Оддели"
292
293 #. module: hr
294 #: field:res.users,display_employees_suggestions:0
295 msgid "Display Employees Suggestions"
296 msgstr ""
297
298 #. module: hr
299 #: selection:hr.employee,marital:0
300 msgid "Divorced"
301 msgstr "Разведен"
302
303 #. module: hr
304 #: field:hr.config.settings,module_hr_gamification:0
305 msgid "Drive engagement with challenges and badges"
306 msgstr ""
307
308 #. module: hr
309 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
310 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
311 msgid "Employee"
312 msgstr "Вработен"
313
314 #. module: hr
315 #: view:hr.employee.category:hr.view_employee_category_form
316 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
317 msgid "Employee Category"
318 msgstr "Категорија на вработен"
319
320 #. module: hr
321 #: field:hr.employee.category,name:0
322 msgid "Employee Tag"
323 msgstr ""
324
325 #. module: hr
326 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
327 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
328 msgid "Employee Tags"
329 msgstr "Ознаки за вработен"
330
331 #. module: hr
332 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
333 msgid "Employee bank salary account"
334 msgstr "Банкарска сметка за плата на вработен"
335
336 #. module: hr
337 #: view:hr.employee:hr.view_employee_filter
338 #: view:hr.employee:hr.view_employee_tree
339 #: view:hr.employee:hr.view_partner_tree2
340 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0
341 #: field:hr.job,employee_ids:0
342 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
343 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
344 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
345 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
346 msgid "Employees"
347 msgstr "Вработени"
348
349 #. module: hr
350 #: view:hr.employee.category:hr.view_employee_category_list
351 #: view:hr.employee.category:hr.view_employee_category_tree
352 msgid "Employees Categories"
353 msgstr "Категории на вработени"
354
355 #. module: hr
356 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
357 msgid "Employees Structure"
358 msgstr "Структура на вработени"
359
360 #. module: hr
361 #: constraint:hr.employee.category:0
362 msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
363 msgstr "Грешка! Не може да креирате рекурсивни Категории."
364
365 #. module: hr
366 #: constraint:hr.department:0
367 msgid "Error! You cannot create recursive departments."
368 msgstr "Грешка! Не може да креирате рекурсивни одделенија."
369
370 #. module: hr
371 #: constraint:hr.employee:0
372 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
373 msgstr "Грешка! Не може да креирате рекурсивна хиерархија на вработени."
374
375 #. module: hr
376 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
377 msgid "Expected New Employees"
378 msgstr ""
379
380 #. module: hr
381 #: help:hr.job,expected_employees:0
382 msgid ""
383 "Expected number of employees for this job position after new recruitment."
384 msgstr ""
385 "Очекуван број на вработени за оваа работна позиција после новото вработување."
386
387 #. module: hr
388 #: selection:hr.employee,gender:0
389 msgid "Female"
390 msgstr "Женско"
391
392 #. module: hr
393 #. openerp-web
394 #: code:addons/hr/static/src/xml/suggestions.xml:29
395 #: view:hr.employee:hr.hr_kanban_view_employees
396 #, python-format
397 msgid "Follow"
398 msgstr ""
399
400 #. module: hr
401 #: field:hr.employee,message_follower_ids:0
402 #: field:hr.job,message_follower_ids:0
403 msgid "Followers"
404 msgstr "Следбеници"
405
406 #. module: hr
407 #: view:hr.employee:hr.hr_kanban_view_employees
408 msgid "Following"
409 msgstr ""
410
411 #. module: hr
412 #: field:hr.employee,gender:0
413 msgid "Gender"
414 msgstr "Пол"
415
416 #. module: hr
417 #: view:hr.employee:hr.view_employee_filter
418 #: view:hr.job:hr.view_job_filter
419 msgid "Group By"
420 msgstr ""
421
422 #. module: hr
423 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
424 msgid "HR Settings"
425 msgstr "Подесување на човечки ресурси"
426
427 #. module: hr
428 #: field:hr.job,no_of_hired_employee:0
429 msgid "Hired Employees"
430 msgstr ""
431
432 #. module: hr
433 #: help:hr.employee,message_summary:0
434 #: help:hr.job,message_summary:0
435 msgid ""
436 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
437 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
438 msgstr ""
439 "Прикажува резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е "
440 "директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед."
441
442 #. module: hr
443 #: field:hr.employee,address_home_id:0
444 msgid "Home Address"
445 msgstr "Домашна адреса"
446
447 #. module: hr
448 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
449 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
450 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
451 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
452 msgid "Human Resources"
453 msgstr "Човечки ресурси"
454
455 #. module: hr
456 #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
457 msgid "Human Resources Management"
458 msgstr "Менаџмент на човечки ресурси"
459
460 #. module: hr
461 #: field:hr.config.settings,id:0
462 #: field:hr.department,id:0
463 #: field:hr.employee,id:0
464 #: field:hr.employee.category,id:0
465 #: field:hr.job,id:0
466 msgid "ID"
467 msgstr ""
468
469 #. module: hr
470 #: field:hr.employee,identification_id:0
471 msgid "Identification No"
472 msgstr "Број за идентификација"
473
474 #. module: hr
475 #: help:hr.employee,message_unread:0
476 #: help:hr.job,message_unread:0
477 msgid "If checked new messages require your attention."
478 msgstr "Доколку се означени новите пораки потребно е да обрнете внимание."
479
480 #. module: hr
481 #: view:hr.job:hr.view_job_filter
482 msgid "In Position"
483 msgstr "Во позиција"
484
485 #. module: hr
486 #: view:hr.job:hr.view_job_filter
487 msgid "In Recruitment"
488 msgstr "При вработување"
489
490 #. module: hr
491 #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
492 msgid "Install attendances feature"
493 msgstr "Инсталирај карактеристика на присуства"
494
495 #. module: hr
496 #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
497 msgid "Install your country's payroll"
498 msgstr "Инсталирајте го платниот список на вашата земја"
499
500 #. module: hr
501 #: field:hr.employee,message_is_follower:0
502 #: field:hr.job,message_is_follower:0
503 msgid "Is a Follower"
504 msgstr "Е следбеник"
505
506 #. module: hr
507 #: view:hr.employee:hr.view_employee_filter
508 #: view:hr.job:hr.view_hr_job_form
509 #: view:hr.job:hr.view_hr_job_tree
510 #: view:hr.job:hr.view_job_filter
511 msgid "Job"
512 msgstr "Работно место"
513
514 #. module: hr
515 #: field:hr.job,description:0
516 msgid "Job Description"
517 msgstr "Опис на работно место"
518
519 #. module: hr
520 #: field:hr.job,name:0
521 msgid "Job Name"
522 msgstr "Име на работно место"
523
524 #. module: hr
525 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
526 msgid "Job Position"
527 msgstr ""
528
529 #. module: hr
530 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
531 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job_position
532 msgid "Job Positions"
533 msgstr "Работни позиции"
534
535 #. module: hr
536 #: field:hr.employee,job_id:0
537 msgid "Job Title"
538 msgstr ""
539
540 #. module: hr
541 #: field:hr.department,jobs_ids:0
542 #: view:hr.job:hr.view_job_filter
543 msgid "Jobs"
544 msgstr "Работни места"
545
546 #. module: hr
547 #: field:hr.employee,message_last_post:0
548 #: field:hr.job,message_last_post:0
549 msgid "Last Message Date"
550 msgstr ""
551
552 #. module: hr
553 #: field:hr.config.settings,write_uid:0
554 #: field:hr.department,write_uid:0
555 #: field:hr.employee,write_uid:0
556 #: field:hr.employee.category,write_uid:0
557 #: field:hr.job,write_uid:0
558 msgid "Last Updated by"
559 msgstr ""
560
561 #. module: hr
562 #: field:hr.config.settings,write_date:0
563 #: field:hr.department,write_date:0
564 #: field:hr.employee,write_date:0
565 #: field:hr.employee.category,write_date:0
566 msgid "Last Updated on"
567 msgstr ""
568
569 #. module: hr
570 #: field:hr.employee,last_login:0
571 msgid "Latest Connection"
572 msgstr "Последна конекција"
573
574 #. module: hr
575 #: view:hr.job:hr.view_hr_job_form
576 msgid "Launch Recruitment"
577 msgstr ""
578
579 #. module: hr
580 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
581 msgid "Leaves"
582 msgstr "Отсуства"
583
584 #. module: hr
585 #: field:hr.employee,login:0
586 msgid "Login"
587 msgstr "Логирање"
588
589 #. module: hr
590 #: selection:hr.employee,gender:0
591 msgid "Male"
592 msgstr "Машко"
593
594 #. module: hr
595 #: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
596 msgid "Manage employees expenses"
597 msgstr "Управување со трошоците на вработените"
598
599 #. module: hr
600 #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
601 msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
602 msgstr "Управување со одмори, отсуства и барања за распределување"
603
604 #. module: hr
605 #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
606 msgid "Manage payroll"
607 msgstr "Менаџирање на платен список"
608
609 #. module: hr
610 #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
611 msgid "Manage the recruitment process"
612 msgstr "Управување со процесот на вработување"
613
614 #. module: hr
615 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
616 msgid "Manage timesheets"
617 msgstr "Менаџирање на распореди"
618
619 #. module: hr
620 #: field:hr.department,manager_id:0
621 #: view:hr.employee:hr.view_employee_filter
622 #: field:hr.employee,parent_id:0
623 msgid "Manager"
624 msgstr "Менаџер"
625
626 #. module: hr
627 #: field:hr.employee,marital:0
628 msgid "Marital Status"
629 msgstr "Брачен статус"
630
631 #. module: hr
632 #: selection:hr.employee,marital:0
633 msgid "Married"
634 msgstr "Во брак"
635
636 #. module: hr
637 #: field:hr.employee,image_medium:0
638 msgid "Medium-sized photo"
639 msgstr "Фотографија со средна големина"
640
641 #. module: hr
642 #: help:hr.employee,image_medium:0
643 msgid ""
644 "Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a "
645 "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
646 "or some kanban views."
647 msgstr ""
648 "Слика на вработениот со средна големина. Автоматски се променува големината "
649 "на сликата како 128x128px слика, со зачуван сооднос. Use this field in form "
650 "views or some kanban views."
651
652 #. module: hr
653 #: field:hr.department,member_ids:0
654 msgid "Members"
655 msgstr "Членови"
656
657 #. module: hr
658 #: field:hr.employee,message_ids:0
659 #: field:hr.job,message_ids:0
660 msgid "Messages"
661 msgstr "Пораки"
662
663 #. module: hr
664 #: help:hr.employee,message_ids:0
665 #: help:hr.job,message_ids:0
666 msgid "Messages and communication history"
667 msgstr "Историја на пораки и комуникација"
668
669 #. module: hr
670 #: field:hr.department,complete_name:0
671 #: field:hr.employee,name_related:0
672 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
673 msgid "Name"
674 msgstr "Име"
675
676 #. module: hr
677 #: field:hr.employee,country_id:0
678 msgid "Nationality"
679 msgstr "Националност"
680
681 #. module: hr
682 #: field:hr.department,note:0
683 msgid "Note"
684 msgstr "Белешка"
685
686 #. module: hr
687 #: field:hr.employee,notes:0
688 msgid "Notes"
689 msgstr "Белешки"
690
691 #. module: hr
692 #: help:hr.job,no_of_employee:0
693 msgid "Number of employees currently occupying this job position."
694 msgstr "Број на вработени кои моментално ја зафаќаат оваа работна позиција."
695
696 #. module: hr
697 #: sql_constraint:hr.job:0
698 msgid ""
699 "Number of hired employee must be less than expected number of employee in "
700 "recruitment."
701 msgstr ""
702
703 #. module: hr
704 #: help:hr.job,no_of_hired_employee:0
705 msgid ""
706 "Number of hired employees for this job position during recruitment phase."
707 msgstr ""
708
709 #. module: hr
710 #: help:hr.job,no_of_recruitment:0
711 msgid "Number of new employees you expect to recruit."
712 msgstr "Број на нови вработени кои очекувате да бидат вработени."
713
714 #. module: hr
715 #: field:hr.employee,work_location:0
716 msgid "Office Location"
717 msgstr "Локација на канцеларија"
718
719 #. module: hr
720 #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
721 msgid "Open HR Menu"
722 msgstr "Отвори мени Човечки ресурси"
723
724 #. module: hr
725 #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
726 msgid "Organize employees periodic evaluation"
727 msgstr "Организирај периодична евалуација на вработените"
728
729 #. module: hr
730 #: field:hr.employee,otherid:0
731 msgid "Other Id"
732 msgstr "Друг Id"
733
734 #. module: hr
735 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
736 msgid "Other Information ..."
737 msgstr "Други информации..."
738
739 #. module: hr
740 #: field:hr.department,parent_id:0
741 msgid "Parent Department"
742 msgstr "Одделение родител"
743
744 #. module: hr
745 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
746 msgid "Parent Employee Tag"
747 msgstr ""
748
749 #. module: hr
750 #: field:hr.employee,passport_id:0
751 msgid "Passport No"
752 msgstr "Број на пасош"
753
754 #. module: hr
755 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
756 msgid "Payroll"
757 msgstr "Платен список"
758
759 #. module: hr
760 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
761 msgid "Personal Information"
762 msgstr "Лични информации"
763
764 #. module: hr
765 #: field:hr.employee,image:0
766 msgid "Photo"
767 msgstr "Фотографија"
768
769 #. module: hr
770 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
771 msgid "Position"
772 msgstr "Позиција"
773
774 #. module: hr
775 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
776 msgid "Public Information"
777 msgstr "Јавна информација"
778
779 #. module: hr
780 #: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
781 msgid "Record contracts per employee"
782 msgstr "Запиши договори по вработен"
783
784 #. module: hr
785 #: selection:hr.job,state:0
786 msgid "Recruitment Closed"
787 msgstr ""
788
789 #. module: hr
790 #: selection:hr.job,state:0
791 msgid "Recruitment in Progress"
792 msgstr ""
793
794 #. module: hr
795 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
796 msgid "Related User"
797 msgstr "Поврзан корисник"
798
799 #. module: hr
800 #: field:res.users,employee_ids:0
801 msgid "Related employees"
802 msgstr "Поврзани вработени"
803
804 #. module: hr
805 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
806 msgid "Reports"
807 msgstr "Извештаи"
808
809 #. module: hr
810 #: field:hr.job,requirements:0
811 msgid "Requirements"
812 msgstr "Барања"
813
814 #. module: hr
815 #: field:hr.employee,resource_id:0
816 msgid "Resource"
817 msgstr "Ресурс"
818
819 #. module: hr
820 #: field:hr.employee,sinid:0
821 msgid "SIN No"
822 msgstr "SIN No"
823
824 #. module: hr
825 #: field:hr.employee,ssnid:0
826 msgid "SSN No"
827 msgstr "SSN No"
828
829 #. module: hr
830 #: selection:hr.employee,marital:0
831 msgid "Single"
832 msgstr "Самец"
833
834 #. module: hr
835 #: field:hr.employee,image_small:0
836 msgid "Small-sized photo"
837 msgstr ""
838
839 #. module: hr
840 #: help:hr.employee,image_small:0
841 msgid ""
842 "Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px "
843 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
844 "required."
845 msgstr ""
846 "Слика на вработен со мала големина. Таа автоматски ја променува големината "
847 "како 64x64px слика, со зачувување на соодносот. Користете го ова поле секаде "
848 "каде што се бара помала слика."
849
850 #. module: hr
851 #: help:hr.employee,sinid:0
852 msgid "Social Insurance Number"
853 msgstr "Број на социјално осигурување"
854
855 #. module: hr
856 #: help:hr.employee,ssnid:0
857 msgid "Social Security Number"
858 msgstr "Број на социјално осигурување"
859
860 #. module: hr
861 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
862 #: view:hr.job:hr.view_job_filter
863 #: field:hr.job,state:0
864 msgid "Status"
865 msgstr "Статус"
866
867 #. module: hr
868 #: view:hr.job:hr.view_hr_job_form
869 msgid "Stop Recruitment"
870 msgstr "Прекини вработување"
871
872 #. module: hr
873 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
874 msgid "Subordinate Hierarchy"
875 msgstr "Подреди хиерархија"
876
877 #. module: hr
878 #: field:hr.employee,child_ids:0
879 msgid "Subordinates"
880 msgstr "Подредени"
881
882 #. module: hr
883 #. openerp-web
884 #: code:addons/hr/static/src/xml/suggestions.xml:15
885 #, python-format
886 msgid "Suggested Employees"
887 msgstr ""
888
889 #. module: hr
890 #: field:hr.employee,message_summary:0
891 #: field:hr.job,message_summary:0
892 msgid "Summary"
893 msgstr "Резиме"
894
895 #. module: hr
896 #: field:hr.employee,category_ids:0
897 msgid "Tags"
898 msgstr "Ознаки"
899
900 #. module: hr
901 #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
902 msgid "Talent Management"
903 msgstr "Управување со таленти"
904
905 #. module: hr
906 #: sql_constraint:hr.job:0
907 msgid ""
908 "The name of the job position must be unique per department in company!"
909 msgstr ""
910
911 #. module: hr
912 #: help:hr.employee,image:0
913 msgid ""
914 "This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
915 "1024x1024px."
916 msgstr ""
917 "Ова поле ја држи сликата која се користи како фотографија на вработениот, "
918 "ограничено на 1024x1024px."
919
920 #. module: hr
921 #: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
922 msgid ""
923 "This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
924 "management too."
925 msgstr ""
926 "Ова го инсталира модулот конто_аналитика_анализи, кој исто така ќе го "
927 "инсталира и менаџментот за продажби."
928
929 #. module: hr
930 #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
931 msgid "This installs the module hr_attendance."
932 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_присуство."
933
934 #. module: hr
935 #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
936 msgid "This installs the module hr_contract."
937 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_договор."
938
939 #. module: hr
940 #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
941 msgid "This installs the module hr_evaluation."
942 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_евалуација."
943
944 #. module: hr
945 #: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
946 msgid "This installs the module hr_expense."
947 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_трошок."
948
949 #. module: hr
950 #: help:hr.config.settings,module_hr_gamification:0
951 msgid "This installs the module hr_gamification."
952 msgstr ""
953
954 #. module: hr
955 #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
956 msgid "This installs the module hr_holidays."
957 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_одмори."
958
959 #. module: hr
960 #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
961 msgid "This installs the module hr_payroll."
962 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_платен список."
963
964 #. module: hr
965 #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
966 msgid "This installs the module hr_recruitment."
967 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_Вработување."
968
969 #. module: hr
970 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
971 msgid "This installs the module hr_timesheet."
972 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_распоред."
973
974 #. module: hr
975 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
976 msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
977 msgstr "Ова го инсталира модулот hr_timesheet_sheet."
978
979 #. module: hr
980 #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
981 msgid "Time Tracking"
982 msgstr "Следење на време"
983
984 #. module: hr
985 #: field:hr.job,expected_employees:0
986 msgid "Total Forecasted Employees"
987 msgstr "Вкупно предвидени вработени"
988
989 #. module: hr
990 #: view:hr.employee:hr.hr_kanban_view_employees
991 msgid "Unfollow"
992 msgstr ""
993
994 #. module: hr
995 #: field:hr.employee,message_unread:0
996 #: field:hr.job,message_unread:0
997 msgid "Unread Messages"
998 msgstr "Непрочитани пораки"
999
1000 #. module: hr
1001 #: field:hr.job,write_date:0
1002 msgid "Update Date"
1003 msgstr ""
1004
1005 #. module: hr
1006 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
1007 msgid "Users"
1008 msgstr "Корисници"
1009
1010 #. module: hr
1011 #: code:addons/hr/hr.py:273
1012 #, python-format
1013 msgid "Welcome to %s! Please help him/her take the first steps with Odoo!"
1014 msgstr ""
1015
1016 #. module: hr
1017 #: selection:hr.employee,marital:0
1018 msgid "Widower"
1019 msgstr "Вдовец"
1020
1021 #. module: hr
1022 #: field:hr.employee,work_email:0
1023 msgid "Work Email"
1024 msgstr "Службен Емаил"
1025
1026 #. module: hr
1027 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
1028 msgid "Work Mobile"
1029 msgstr "Службен мобилен телефон"
1030
1031 #. module: hr
1032 #: field:hr.employee,work_phone:0
1033 msgid "Work Phone"
1034 msgstr "Службен телефон"
1035
1036 #. module: hr
1037 #: field:hr.employee,address_id:0
1038 msgid "Working Address"
1039 msgstr "Адреса на работа"
1040
1041 #. module: hr
1042 #: view:hr.department:hr.view_department_form
1043 msgid "department"
1044 msgstr "оддел"
1045
1046 #. module: hr
1047 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
1048 msgid "e.g. Part Time"
1049 msgstr "на пр. пола работно време"
1050
1051 #. module: hr
1052 #: view:hr.job:hr.view_hr_job_form
1053 msgid "new employee(s) expected"
1054 msgstr ""
1055
1056 #. module: hr
1057 #: view:hr.job:hr.view_hr_job_form
1058 msgid "no_of_recruitment"
1059 msgstr ""