1 # Macedonian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-10-28 10:50+0000\n"
12 "Last-Translator: Tome Barbov <tome.barbov@eskon.com.mk>\n"
13 "Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-29 07:48+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17203)\n"
21 #: code:addons/hr/hr.py:158
27 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
29 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
30 " Click to add a new employee.\n"
32 " With just a quick glance on the Odoo employee screen, you\n"
33 " can easily find all the information you need for each "
35 " contact data, job position, availability, etc.\n"
39 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
40 " Кликнете да додадете нов вработен.\n"
42 " Со само брз поглед на Odoo екранот за вработени, вие\n"
43 " можете лесно да ги најдете сите информации што ви требат за "
45 " податоци за контакт, работна позиција, достапност, итн.\n"
50 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
52 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
53 " Click to create a department.\n"
55 " Odoo's department structure is used to manage all documents\n"
56 " related to employees by departments: expenses, timesheets,\n"
57 " leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
61 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
62 " Кликнете да креирате оддел.\n"
64 " Структурата на оддели на Odoo се користи за управување со "
66 " кои се однесуваат на вработени по оддели: трошоци, "
68 " одсуства и празници, регрутирања, итн.\n"
73 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
75 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
76 " Click to define a new department.\n"
78 " Your departments structure is used to manage all documents\n"
79 " related to employees by departments: expenses and "
81 " leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
85 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
86 " Кликнете за да креирате ново одделение.\n"
88 " Структурата на одделенија се користи за да се менаџираат "
90 " поврзани со вработените по одделенија: трошоци, распореди,\n"
91 " отсуства и одмори, вработувања, и др.\n"
96 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
98 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
99 " Click to define a new job position.\n"
101 " Job Positions are used to define jobs and their "
103 " You can keep track of the number of employees you have per "
105 " position and follow the evolution according to what you "
109 " You can attach a survey to a job position. It will be used "
111 " the recruitment process to evaluate the applicants for this "
117 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
118 " Кликнете за да дефинирате нова работна позиција.\n"
120 " Работните позиции се користат за да се дефинираат работните "
121 "места и нивните барања.\n"
122 " Може да го следите бројот на вработени кои ги имате по "
123 "работна позиција и да ја следите евоулуцијата во согласност со тоа што "
124 "планирате за во иднина.\n"
126 " Може да прикачите анкета на работната позиција. Таа ќе биде "
127 "употребена во процесот на вработување за да ги евалуирате апликантите за "
128 "оваа работна позиција\n"
133 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
138 #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
139 msgid "Additional Features"
140 msgstr "Дополнителни карактеристики"
143 #: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
145 "Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
147 "Дозволи фактурирање врз основа на распореди (Апликацијата за продажба ќе "
151 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
152 msgid "Allow timesheets validation by managers"
153 msgstr "Дозволи валидација на временските таблици од менаџерите"
156 #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
161 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
166 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
167 msgid "Bank Account Number"
168 msgstr "Број на банкарска сметка"
171 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
176 #: help:hr.job,state:0
178 "By default 'Closed', set it to 'In Recruitment' if recruitment process is "
179 "going on for this job position."
181 "Стандардно „Затворено“ поставете го на „Во регрутација“ ако процесот на "
182 "регрутација тече за ова работно место."
185 #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
190 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
191 msgid "Child Categories"
192 msgstr "Категории дете"
195 #: field:hr.department,child_ids:0
196 msgid "Child Departments"
197 msgstr "Одделенија дете"
200 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
201 msgid "Citizenship & Other Info"
202 msgstr "Државјанство & Други информации"
205 #: field:hr.employee,city:0
210 #: view:hr.employee:hr.view_employee_filter
211 #: field:hr.employee,coach_id:0
216 #: field:hr.employee,color:0
218 msgstr "Индекс на бои"
221 #: view:hr.department:hr.view_department_tree
226 #: field:hr.department,company_id:0
227 #: view:hr.employee:hr.view_employee_filter
228 #: view:hr.job:hr.view_job_filter
229 #: field:hr.job,company_id:0
234 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
235 msgid "Configuration"
236 msgstr "Конфигурација"
239 #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
240 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
241 msgid "Configure Human Resources"
242 msgstr "Конфигурирај човечки ресурси"
245 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
246 msgid "Contact Information"
247 msgstr "Контакт информации"
250 #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
255 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
256 msgid "Create Your Departments"
257 msgstr "Креирајте Ваши оддели"
260 #: field:hr.config.settings,create_uid:0
261 #: field:hr.department,create_uid:0
262 #: field:hr.employee,create_uid:0
263 #: field:hr.employee.category,create_uid:0
264 #: field:hr.job,create_uid:0
269 #: field:hr.config.settings,create_date:0
270 #: field:hr.department,create_date:0
271 #: field:hr.employee,create_date:0
272 #: field:hr.employee.category,create_date:0
273 #: field:hr.job,create_date:0
278 #: field:hr.job,no_of_employee:0
279 msgid "Current Number of Employees"
280 msgstr "Моментален број на вработени"
283 #: field:hr.employee,birthday:0
284 msgid "Date of Birth"
285 msgstr "Датум на раѓање"
288 #: help:hr.employee,message_last_post:0
289 #: help:hr.job,message_last_post:0
290 msgid "Date of the last message posted on the record."
291 msgstr "Датум на испраќање на последната порака"
294 #: view:hr.department:hr.view_department_filter
295 #: view:hr.employee:hr.view_employee_filter
296 #: field:hr.employee,department_id:0
297 #: view:hr.job:hr.view_job_filter
298 #: field:hr.job,department_id:0
303 #: field:hr.department,name:0
304 msgid "Department Name"
305 msgstr "Име на оддел"
308 #: view:hr.department:hr.view_department_filter
309 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
310 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
315 #: field:res.users,display_employees_suggestions:0
316 msgid "Display Employees Suggestions"
317 msgstr "Прикажи предлози за вработени"
320 #: selection:hr.employee,marital:0
325 #: field:hr.config.settings,module_hr_gamification:0
326 msgid "Drive engagement with challenges and badges"
330 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
331 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
336 #: view:hr.employee.category:hr.view_employee_category_form
337 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
338 msgid "Employee Category"
339 msgstr "Категорија на вработен"
342 #: field:hr.employee.category,name:0
344 msgstr "Ознака на вработен"
347 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
348 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
349 msgid "Employee Tags"
350 msgstr "Ознаки за вработен"
353 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
354 msgid "Employee bank salary account"
355 msgstr "Банкарска сметка за плата на вработен"
358 #: view:hr.employee:hr.view_employee_filter
359 #: view:hr.employee:hr.view_employee_tree
360 #: view:hr.employee:hr.view_partner_tree2
361 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0
362 #: field:hr.job,employee_ids:0
363 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
364 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
365 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
366 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
371 #: view:hr.employee.category:hr.view_employee_category_list
372 #: view:hr.employee.category:hr.view_employee_category_tree
373 msgid "Employees Categories"
374 msgstr "Категории на вработени"
377 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
378 msgid "Employees Structure"
379 msgstr "Структура на вработени"
382 #: constraint:hr.employee.category:0
383 msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
384 msgstr "Грешка! Не може да креирате рекурсивни Категории."
387 #: constraint:hr.department:0
388 msgid "Error! You cannot create recursive departments."
389 msgstr "Грешка! Не може да креирате рекурсивни одделенија."
392 #: constraint:hr.employee:0
393 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
394 msgstr "Грешка! Не може да креирате рекурсивна хиерархија на вработени."
397 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
398 msgid "Expected New Employees"
399 msgstr "Очекувани нови вработени"
402 #: help:hr.job,expected_employees:0
404 "Expected number of employees for this job position after new recruitment."
406 "Очекуван број на вработени за оваа работна позиција после новото вработување."
409 #: selection:hr.employee,gender:0
415 #: code:addons/hr/static/src/xml/suggestions.xml:29
416 #: view:hr.employee:hr.hr_kanban_view_employees
422 #: field:hr.employee,message_follower_ids:0
423 #: field:hr.job,message_follower_ids:0
428 #: view:hr.employee:hr.hr_kanban_view_employees
433 #: field:hr.employee,gender:0
438 #: view:hr.employee:hr.view_employee_filter
439 #: view:hr.job:hr.view_job_filter
441 msgstr "Групирање според"
444 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
446 msgstr "Подесување на човечки ресурси"
449 #: field:hr.job,no_of_hired_employee:0
450 msgid "Hired Employees"
451 msgstr "Ангажирани вработени"
454 #: help:hr.employee,message_summary:0
455 #: help:hr.job,message_summary:0
457 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
458 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
460 "Прикажува резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е "
461 "директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед."
464 #: field:hr.employee,address_home_id:0
466 msgstr "Домашна адреса"
469 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
470 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
471 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
472 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
473 msgid "Human Resources"
474 msgstr "Човечки ресурси"
477 #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
478 msgid "Human Resources Management"
479 msgstr "Менаџмент на човечки ресурси"
482 #: field:hr.config.settings,id:0
483 #: field:hr.department,id:0
484 #: field:hr.employee,id:0
485 #: field:hr.employee.category,id:0
491 #: field:hr.employee,identification_id:0
492 msgid "Identification No"
493 msgstr "Број за идентификација"
496 #: help:hr.employee,message_unread:0
497 #: help:hr.job,message_unread:0
498 msgid "If checked new messages require your attention."
499 msgstr "Доколку се означени новите пораки потребно е да обрнете внимание."
502 #: view:hr.job:hr.view_job_filter
507 #: view:hr.job:hr.view_job_filter
508 msgid "In Recruitment"
509 msgstr "При вработување"
512 #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
513 msgid "Install attendances feature"
514 msgstr "Инсталирај карактеристика на присуства"
517 #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
518 msgid "Install your country's payroll"
519 msgstr "Инсталирајте го платниот список на вашата земја"
522 #: field:hr.employee,message_is_follower:0
523 #: field:hr.job,message_is_follower:0
524 msgid "Is a Follower"
528 #: view:hr.employee:hr.view_employee_filter
529 #: view:hr.job:hr.view_hr_job_form
530 #: view:hr.job:hr.view_hr_job_tree
531 #: view:hr.job:hr.view_job_filter
533 msgstr "Работно место"
536 #: field:hr.job,description:0
537 msgid "Job Description"
538 msgstr "Опис на работно место"
541 #: field:hr.job,name:0
543 msgstr "Име на работно место"
546 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
548 msgstr "Работна позиција"
551 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
552 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job_position
553 msgid "Job Positions"
554 msgstr "Работни позиции"
557 #: field:hr.employee,job_id:0
562 #: field:hr.department,jobs_ids:0
563 #: view:hr.job:hr.view_job_filter
565 msgstr "Работни места"
568 #: field:hr.employee,message_last_post:0
569 #: field:hr.job,message_last_post:0
570 msgid "Last Message Date"
571 msgstr "Датум на последна порака"
574 #: field:hr.config.settings,write_uid:0
575 #: field:hr.department,write_uid:0
576 #: field:hr.employee,write_uid:0
577 #: field:hr.employee.category,write_uid:0
578 #: field:hr.job,write_uid:0
579 msgid "Last Updated by"
580 msgstr "Последно ажурирање од"
583 #: field:hr.config.settings,write_date:0
584 #: field:hr.department,write_date:0
585 #: field:hr.employee,write_date:0
586 #: field:hr.employee.category,write_date:0
587 msgid "Last Updated on"
588 msgstr "Последно ажурирање на"
591 #: field:hr.employee,last_login:0
592 msgid "Latest Connection"
593 msgstr "Последна конекција"
596 #: view:hr.job:hr.view_hr_job_form
597 msgid "Launch Recruitment"
598 msgstr "Започни регрутација"
601 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
606 #: field:hr.employee,login:0
611 #: selection:hr.employee,gender:0
616 #: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
617 msgid "Manage employees expenses"
618 msgstr "Управување со трошоците на вработените"
621 #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
622 msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
623 msgstr "Управување со одмори, отсуства и барања за распределување"
626 #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
627 msgid "Manage payroll"
628 msgstr "Менаџирање на платен список"
631 #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
632 msgid "Manage the recruitment process"
633 msgstr "Управување со процесот на вработување"
636 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
637 msgid "Manage timesheets"
638 msgstr "Менаџирање на распореди"
641 #: field:hr.department,manager_id:0
642 #: view:hr.employee:hr.view_employee_filter
643 #: field:hr.employee,parent_id:0
648 #: field:hr.employee,marital:0
649 msgid "Marital Status"
650 msgstr "Брачен статус"
653 #: selection:hr.employee,marital:0
658 #: field:hr.employee,image_medium:0
659 msgid "Medium-sized photo"
660 msgstr "Фотографија со средна големина"
663 #: help:hr.employee,image_medium:0
665 "Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a "
666 "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
667 "or some kanban views."
669 "Слика на вработениот со средна големина. Автоматски се променува големината "
670 "на сликата како 128x128px слика, со зачуван сооднос. Use this field in form "
671 "views or some kanban views."
674 #: field:hr.department,member_ids:0
679 #: field:hr.employee,message_ids:0
680 #: field:hr.job,message_ids:0
685 #: help:hr.employee,message_ids:0
686 #: help:hr.job,message_ids:0
687 msgid "Messages and communication history"
688 msgstr "Историја на пораки и комуникација"
691 #: field:hr.department,complete_name:0
692 #: field:hr.employee,name_related:0
693 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
698 #: field:hr.employee,country_id:0
700 msgstr "Националност"
703 #: field:hr.department,note:0
708 #: field:hr.employee,notes:0
713 #: help:hr.job,no_of_employee:0
714 msgid "Number of employees currently occupying this job position."
715 msgstr "Број на вработени кои моментално ја зафаќаат оваа работна позиција."
718 #: sql_constraint:hr.job:0
720 "Number of hired employee must be less than expected number of employee in "
723 "Бројот на ангажирани вработени треба да биде помал од бројор на очекувани "
724 "вработени во регрутација"
727 #: help:hr.job,no_of_hired_employee:0
729 "Number of hired employees for this job position during recruitment phase."
731 "Број на ангажирани вработени на ова работно место за време на фазата на "
735 #: help:hr.job,no_of_recruitment:0
736 msgid "Number of new employees you expect to recruit."
737 msgstr "Број на нови вработени кои очекувате да бидат вработени."
740 #: field:hr.employee,work_location:0
741 msgid "Office Location"
742 msgstr "Локација на канцеларија"
745 #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
747 msgstr "Отвори мени Човечки ресурси"
750 #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
751 msgid "Organize employees periodic evaluation"
752 msgstr "Организирај периодична евалуација на вработените"
755 #: field:hr.employee,otherid:0
760 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
761 msgid "Other Information ..."
762 msgstr "Други информации..."
765 #: field:hr.department,parent_id:0
766 msgid "Parent Department"
767 msgstr "Одделение родител"
770 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
771 msgid "Parent Employee Tag"
775 #: field:hr.employee,passport_id:0
777 msgstr "Број на пасош"
780 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
782 msgstr "Платен список"
785 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
786 msgid "Personal Information"
787 msgstr "Лични информации"
790 #: field:hr.employee,image:0
795 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
800 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
801 msgid "Public Information"
802 msgstr "Јавна информација"
805 #: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
806 msgid "Record contracts per employee"
807 msgstr "Запиши договори по вработен"
810 #: selection:hr.job,state:0
811 msgid "Recruitment Closed"
812 msgstr "Регрутацијата е затворена"
815 #: selection:hr.job,state:0
816 msgid "Recruitment in Progress"
817 msgstr "Регрутација во тек"
820 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
822 msgstr "Поврзан корисник"
825 #: field:res.users,employee_ids:0
826 msgid "Related employees"
827 msgstr "Поврзани вработени"
830 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
835 #: field:hr.job,requirements:0
840 #: field:hr.employee,resource_id:0
845 #: field:hr.employee,sinid:0
850 #: field:hr.employee,ssnid:0
855 #: selection:hr.employee,marital:0
860 #: field:hr.employee,image_small:0
861 msgid "Small-sized photo"
862 msgstr "Слика со мала димензија"
865 #: help:hr.employee,image_small:0
867 "Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px "
868 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
871 "Слика на вработен со мала големина. Таа автоматски ја променува големината "
872 "како 64x64px слика, со зачувување на соодносот. Користете го ова поле секаде "
873 "каде што се бара помала слика."
876 #: help:hr.employee,sinid:0
877 msgid "Social Insurance Number"
878 msgstr "Број на социјално осигурување"
881 #: help:hr.employee,ssnid:0
882 msgid "Social Security Number"
883 msgstr "Број на социјално осигурување"
886 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
887 #: view:hr.job:hr.view_job_filter
888 #: field:hr.job,state:0
893 #: view:hr.job:hr.view_hr_job_form
894 msgid "Stop Recruitment"
895 msgstr "Прекини вработување"
898 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
899 msgid "Subordinate Hierarchy"
900 msgstr "Подреди хиерархија"
903 #: field:hr.employee,child_ids:0
909 #: code:addons/hr/static/src/xml/suggestions.xml:15
911 msgid "Suggested Employees"
912 msgstr "Предложени Вработени"
915 #: field:hr.employee,message_summary:0
916 #: field:hr.job,message_summary:0
921 #: field:hr.employee,category_ids:0
926 #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
927 msgid "Talent Management"
928 msgstr "Управување со таленти"
931 #: sql_constraint:hr.job:0
933 "The name of the job position must be unique per department in company!"
935 "Името на работното место мора да биде уникатно по оддел во компанијата!"
938 #: help:hr.employee,image:0
940 "This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
943 "Ова поле ја држи сликата која се користи како фотографија на вработениот, "
944 "ограничено на 1024x1024px."
947 #: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
949 "This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
952 "Ова го инсталира модулот конто_аналитика_анализи, кој исто така ќе го "
953 "инсталира и менаџментот за продажби."
956 #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
957 msgid "This installs the module hr_attendance."
958 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_присуство."
961 #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
962 msgid "This installs the module hr_contract."
963 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_договор."
966 #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
967 msgid "This installs the module hr_evaluation."
968 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_евалуација."
971 #: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
972 msgid "This installs the module hr_expense."
973 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_трошок."
976 #: help:hr.config.settings,module_hr_gamification:0
977 msgid "This installs the module hr_gamification."
978 msgstr "Ова го инсталира модулот hr_gamification."
981 #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
982 msgid "This installs the module hr_holidays."
983 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_одмори."
986 #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
987 msgid "This installs the module hr_payroll."
988 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_платен список."
991 #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
992 msgid "This installs the module hr_recruitment."
993 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_Вработување."
996 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
997 msgid "This installs the module hr_timesheet."
998 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_распоред."
1001 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
1002 msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
1003 msgstr "Ова го инсталира модулот hr_timesheet_sheet."
1006 #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
1007 msgid "Time Tracking"
1008 msgstr "Следење на време"
1011 #: field:hr.job,expected_employees:0
1012 msgid "Total Forecasted Employees"
1013 msgstr "Вкупно предвидени вработени"
1016 #: view:hr.employee:hr.hr_kanban_view_employees
1018 msgstr "Прекини со следење"
1021 #: field:hr.employee,message_unread:0
1022 #: field:hr.job,message_unread:0
1023 msgid "Unread Messages"
1024 msgstr "Непрочитани пораки"
1027 #: field:hr.job,write_date:0
1029 msgstr "Датум на ажуруирање"
1032 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
1037 #: code:addons/hr/hr.py:273
1039 msgid "Welcome to %s! Please help him/her take the first steps with Odoo!"
1040 msgstr "Добредојде на %s! Ве молиме помогнете му/ú во првите чекори со Odoo!"
1043 #: selection:hr.employee,marital:0
1048 #: field:hr.employee,work_email:0
1050 msgstr "Службен Емаил"
1053 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
1055 msgstr "Службен мобилен телефон"
1058 #: field:hr.employee,work_phone:0
1060 msgstr "Службен телефон"
1063 #: field:hr.employee,address_id:0
1064 msgid "Working Address"
1065 msgstr "Адреса на работа"
1068 #: view:hr.department:hr.view_department_form
1073 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
1074 msgid "e.g. Part Time"
1075 msgstr "на пр. пола работно време"
1078 #: view:hr.job:hr.view_hr_job_form
1079 msgid "new employee(s) expected"
1080 msgstr "нов вработен(и) очекуван"
1083 #: view:hr.job:hr.view_hr_job_form
1084 msgid "no_of_recruitment"
1085 msgstr "no_of_recruitment"