84032bcdad7b0dc44a7fffd9752c2db52e0b6768
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / mk.po
1 # Macedonian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-10-28 10:50+0000\n"
12 "Last-Translator: Tome Barbov <tome.barbov@eskon.com.mk>\n"
13 "Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-29 07:48+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17203)\n"
19
20 #. module: hr
21 #: code:addons/hr/hr.py:158
22 #, python-format
23 msgid "%s (copy)"
24 msgstr "%s (копија)"
25
26 #. module: hr
27 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
28 msgid ""
29 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
30 "                Click to add a new employee.\n"
31 "              </p><p>\n"
32 "                With just a quick glance on the Odoo employee screen, you\n"
33 "                can easily find all the information you need for each "
34 "person;\n"
35 "                contact data, job position, availability, etc.\n"
36 "              </p>\n"
37 "            "
38 msgstr ""
39 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
40 "                Кликнете да додадете нов вработен.\n"
41 "              </p><p>\n"
42 "                Со само брз поглед на Odoo екранот за вработени, вие\n"
43 "                можете лесно да ги најдете сите информации што ви требат за "
44 "секое лице;\n"
45 "                податоци за контакт, работна позиција, достапност, итн.\n"
46 "              </p>\n"
47 "            "
48
49 #. module: hr
50 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
51 msgid ""
52 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
53 "                Click to create a department.\n"
54 "              </p><p>\n"
55 "                Odoo's department structure is used to manage all documents\n"
56 "                related to employees by departments: expenses, timesheets,\n"
57 "                leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
58 "              </p>\n"
59 "            "
60 msgstr ""
61 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
62 "                Кликнете да креирате оддел.\n"
63 "              </p><p>\n"
64 "                Структурата на оддели на Odoo се користи за управување со "
65 "сите документи\n"
66 "                кои се однесуваат на вработени по оддели: трошоци, "
67 "распореди,\n"
68 "                одсуства и празници, регрутирања, итн.\n"
69 "              </p>\n"
70 "            "
71
72 #. module: hr
73 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
74 msgid ""
75 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
76 "                Click to define a new department.\n"
77 "              </p><p>\n"
78 "                Your departments structure is used to manage all documents\n"
79 "                related to employees by departments: expenses and "
80 "timesheets,\n"
81 "                leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
82 "              </p>\n"
83 "            "
84 msgstr ""
85 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
86 "                Кликнете за да креирате ново одделение.\n"
87 "              </p><p>\n"
88 "                Структурата на одделенија се користи за да се менаџираат "
89 "сите документи\n"
90 "                поврзани со вработените по одделенија: трошоци, распореди,\n"
91 "                отсуства и одмори, вработувања, и др.\n"
92 "              </p>\n"
93 "            "
94
95 #. module: hr
96 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
97 msgid ""
98 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
99 "                Click to define a new job position.\n"
100 "              </p><p>\n"
101 "                Job Positions are used to define jobs and their "
102 "requirements.\n"
103 "                You can keep track of the number of employees you have per "
104 "job\n"
105 "                position and follow the evolution according to what you "
106 "planned\n"
107 "                for the future.\n"
108 "              </p><p>\n"
109 "                You can attach a survey to a job position. It will be used "
110 "in\n"
111 "                the recruitment process to evaluate the applicants for this "
112 "job\n"
113 "                position.\n"
114 "              </p>\n"
115 "            "
116 msgstr ""
117 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
118 "                Кликнете за да дефинирате нова работна позиција.\n"
119 "              </p><p>\n"
120 "                Работните позиции се користат за да се дефинираат работните "
121 "места и нивните барања.\n"
122 "                Може да го следите бројот на вработени кои ги имате по "
123 "работна позиција и да ја следите евоулуцијата во согласност со тоа што "
124 "планирате за во иднина.\n"
125 "                              </p><p>\n"
126 "                Може да прикачите анкета на работната позиција. Таа ќе биде "
127 "употребена во процесот на вработување за да ги евалуирате апликантите за "
128 "оваа работна позиција\n"
129 "                             </p>\n"
130 "            "
131
132 #. module: hr
133 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
134 msgid "Active"
135 msgstr "Активно"
136
137 #. module: hr
138 #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
139 msgid "Additional Features"
140 msgstr "Дополнителни карактеристики"
141
142 #. module: hr
143 #: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
144 msgid ""
145 "Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
146 msgstr ""
147 "Дозволи фактурирање врз основа на распореди (Апликацијата за продажба ќе "
148 "биде инсталирана)"
149
150 #. module: hr
151 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
152 msgid "Allow timesheets validation by managers"
153 msgstr "Дозволи валидација на временските таблици од менаџерите"
154
155 #. module: hr
156 #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
157 msgid "Apply"
158 msgstr "Примени"
159
160 #. module: hr
161 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
162 msgid "Attendance"
163 msgstr "Присутност"
164
165 #. module: hr
166 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
167 msgid "Bank Account Number"
168 msgstr "Број на банкарска сметка"
169
170 #. module: hr
171 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
172 msgid "Birth"
173 msgstr "Раѓање"
174
175 #. module: hr
176 #: help:hr.job,state:0
177 msgid ""
178 "By default 'Closed', set it to 'In Recruitment' if recruitment process is "
179 "going on for this job position."
180 msgstr ""
181 "Стандардно „Затворено“ поставете го на „Во регрутација“ ако процесот на "
182 "регрутација тече за ова работно место."
183
184 #. module: hr
185 #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Откажи"
188
189 #. module: hr
190 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
191 msgid "Child Categories"
192 msgstr "Категории дете"
193
194 #. module: hr
195 #: field:hr.department,child_ids:0
196 msgid "Child Departments"
197 msgstr "Одделенија дете"
198
199 #. module: hr
200 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
201 msgid "Citizenship & Other Info"
202 msgstr "Државјанство & Други информации"
203
204 #. module: hr
205 #: field:hr.employee,city:0
206 msgid "City"
207 msgstr "Град"
208
209 #. module: hr
210 #: view:hr.employee:hr.view_employee_filter
211 #: field:hr.employee,coach_id:0
212 msgid "Coach"
213 msgstr "Тренер"
214
215 #. module: hr
216 #: field:hr.employee,color:0
217 msgid "Color Index"
218 msgstr "Индекс на бои"
219
220 #. module: hr
221 #: view:hr.department:hr.view_department_tree
222 msgid "Companies"
223 msgstr "Компании"
224
225 #. module: hr
226 #: field:hr.department,company_id:0
227 #: view:hr.employee:hr.view_employee_filter
228 #: view:hr.job:hr.view_job_filter
229 #: field:hr.job,company_id:0
230 msgid "Company"
231 msgstr "Компанија"
232
233 #. module: hr
234 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
235 msgid "Configuration"
236 msgstr "Конфигурација"
237
238 #. module: hr
239 #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
240 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
241 msgid "Configure Human Resources"
242 msgstr "Конфигурирај човечки ресурси"
243
244 #. module: hr
245 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
246 msgid "Contact Information"
247 msgstr "Контакт информации"
248
249 #. module: hr
250 #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
251 msgid "Contracts"
252 msgstr "Договори"
253
254 #. module: hr
255 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
256 msgid "Create Your Departments"
257 msgstr "Креирајте Ваши оддели"
258
259 #. module: hr
260 #: field:hr.config.settings,create_uid:0
261 #: field:hr.department,create_uid:0
262 #: field:hr.employee,create_uid:0
263 #: field:hr.employee.category,create_uid:0
264 #: field:hr.job,create_uid:0
265 msgid "Created by"
266 msgstr "Креирано од"
267
268 #. module: hr
269 #: field:hr.config.settings,create_date:0
270 #: field:hr.department,create_date:0
271 #: field:hr.employee,create_date:0
272 #: field:hr.employee.category,create_date:0
273 #: field:hr.job,create_date:0
274 msgid "Created on"
275 msgstr "Креирано на"
276
277 #. module: hr
278 #: field:hr.job,no_of_employee:0
279 msgid "Current Number of Employees"
280 msgstr "Моментален број на вработени"
281
282 #. module: hr
283 #: field:hr.employee,birthday:0
284 msgid "Date of Birth"
285 msgstr "Датум на раѓање"
286
287 #. module: hr
288 #: help:hr.employee,message_last_post:0
289 #: help:hr.job,message_last_post:0
290 msgid "Date of the last message posted on the record."
291 msgstr "Датум на испраќање на последната порака"
292
293 #. module: hr
294 #: view:hr.department:hr.view_department_filter
295 #: view:hr.employee:hr.view_employee_filter
296 #: field:hr.employee,department_id:0
297 #: view:hr.job:hr.view_job_filter
298 #: field:hr.job,department_id:0
299 msgid "Department"
300 msgstr "Оддел"
301
302 #. module: hr
303 #: field:hr.department,name:0
304 msgid "Department Name"
305 msgstr "Име на оддел"
306
307 #. module: hr
308 #: view:hr.department:hr.view_department_filter
309 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
310 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
311 msgid "Departments"
312 msgstr "Оддели"
313
314 #. module: hr
315 #: field:res.users,display_employees_suggestions:0
316 msgid "Display Employees Suggestions"
317 msgstr "Прикажи предлози за вработени"
318
319 #. module: hr
320 #: selection:hr.employee,marital:0
321 msgid "Divorced"
322 msgstr "Разведен"
323
324 #. module: hr
325 #: field:hr.config.settings,module_hr_gamification:0
326 msgid "Drive engagement with challenges and badges"
327 msgstr ""
328
329 #. module: hr
330 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
331 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
332 msgid "Employee"
333 msgstr "Вработен"
334
335 #. module: hr
336 #: view:hr.employee.category:hr.view_employee_category_form
337 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
338 msgid "Employee Category"
339 msgstr "Категорија на вработен"
340
341 #. module: hr
342 #: field:hr.employee.category,name:0
343 msgid "Employee Tag"
344 msgstr "Ознака на вработен"
345
346 #. module: hr
347 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
348 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
349 msgid "Employee Tags"
350 msgstr "Ознаки за вработен"
351
352 #. module: hr
353 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
354 msgid "Employee bank salary account"
355 msgstr "Банкарска сметка за плата на вработен"
356
357 #. module: hr
358 #: view:hr.employee:hr.view_employee_filter
359 #: view:hr.employee:hr.view_employee_tree
360 #: view:hr.employee:hr.view_partner_tree2
361 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0
362 #: field:hr.job,employee_ids:0
363 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
364 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
365 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
366 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
367 msgid "Employees"
368 msgstr "Вработени"
369
370 #. module: hr
371 #: view:hr.employee.category:hr.view_employee_category_list
372 #: view:hr.employee.category:hr.view_employee_category_tree
373 msgid "Employees Categories"
374 msgstr "Категории на вработени"
375
376 #. module: hr
377 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
378 msgid "Employees Structure"
379 msgstr "Структура на вработени"
380
381 #. module: hr
382 #: constraint:hr.employee.category:0
383 msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
384 msgstr "Грешка! Не може да креирате рекурсивни Категории."
385
386 #. module: hr
387 #: constraint:hr.department:0
388 msgid "Error! You cannot create recursive departments."
389 msgstr "Грешка! Не може да креирате рекурсивни одделенија."
390
391 #. module: hr
392 #: constraint:hr.employee:0
393 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
394 msgstr "Грешка! Не може да креирате рекурсивна хиерархија на вработени."
395
396 #. module: hr
397 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
398 msgid "Expected New Employees"
399 msgstr "Очекувани нови вработени"
400
401 #. module: hr
402 #: help:hr.job,expected_employees:0
403 msgid ""
404 "Expected number of employees for this job position after new recruitment."
405 msgstr ""
406 "Очекуван број на вработени за оваа работна позиција после новото вработување."
407
408 #. module: hr
409 #: selection:hr.employee,gender:0
410 msgid "Female"
411 msgstr "Женско"
412
413 #. module: hr
414 #. openerp-web
415 #: code:addons/hr/static/src/xml/suggestions.xml:29
416 #: view:hr.employee:hr.hr_kanban_view_employees
417 #, python-format
418 msgid "Follow"
419 msgstr "Следи"
420
421 #. module: hr
422 #: field:hr.employee,message_follower_ids:0
423 #: field:hr.job,message_follower_ids:0
424 msgid "Followers"
425 msgstr "Следбеници"
426
427 #. module: hr
428 #: view:hr.employee:hr.hr_kanban_view_employees
429 msgid "Following"
430 msgstr "Следи"
431
432 #. module: hr
433 #: field:hr.employee,gender:0
434 msgid "Gender"
435 msgstr "Пол"
436
437 #. module: hr
438 #: view:hr.employee:hr.view_employee_filter
439 #: view:hr.job:hr.view_job_filter
440 msgid "Group By"
441 msgstr "Групирање според"
442
443 #. module: hr
444 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
445 msgid "HR Settings"
446 msgstr "Подесување на човечки ресурси"
447
448 #. module: hr
449 #: field:hr.job,no_of_hired_employee:0
450 msgid "Hired Employees"
451 msgstr "Ангажирани вработени"
452
453 #. module: hr
454 #: help:hr.employee,message_summary:0
455 #: help:hr.job,message_summary:0
456 msgid ""
457 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
458 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
459 msgstr ""
460 "Прикажува резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е "
461 "директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед."
462
463 #. module: hr
464 #: field:hr.employee,address_home_id:0
465 msgid "Home Address"
466 msgstr "Домашна адреса"
467
468 #. module: hr
469 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
470 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
471 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
472 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
473 msgid "Human Resources"
474 msgstr "Човечки ресурси"
475
476 #. module: hr
477 #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
478 msgid "Human Resources Management"
479 msgstr "Менаџмент на човечки ресурси"
480
481 #. module: hr
482 #: field:hr.config.settings,id:0
483 #: field:hr.department,id:0
484 #: field:hr.employee,id:0
485 #: field:hr.employee.category,id:0
486 #: field:hr.job,id:0
487 msgid "ID"
488 msgstr "ID"
489
490 #. module: hr
491 #: field:hr.employee,identification_id:0
492 msgid "Identification No"
493 msgstr "Број за идентификација"
494
495 #. module: hr
496 #: help:hr.employee,message_unread:0
497 #: help:hr.job,message_unread:0
498 msgid "If checked new messages require your attention."
499 msgstr "Доколку се означени новите пораки потребно е да обрнете внимание."
500
501 #. module: hr
502 #: view:hr.job:hr.view_job_filter
503 msgid "In Position"
504 msgstr "Во позиција"
505
506 #. module: hr
507 #: view:hr.job:hr.view_job_filter
508 msgid "In Recruitment"
509 msgstr "При вработување"
510
511 #. module: hr
512 #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
513 msgid "Install attendances feature"
514 msgstr "Инсталирај карактеристика на присуства"
515
516 #. module: hr
517 #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
518 msgid "Install your country's payroll"
519 msgstr "Инсталирајте го платниот список на вашата земја"
520
521 #. module: hr
522 #: field:hr.employee,message_is_follower:0
523 #: field:hr.job,message_is_follower:0
524 msgid "Is a Follower"
525 msgstr "Е следбеник"
526
527 #. module: hr
528 #: view:hr.employee:hr.view_employee_filter
529 #: view:hr.job:hr.view_hr_job_form
530 #: view:hr.job:hr.view_hr_job_tree
531 #: view:hr.job:hr.view_job_filter
532 msgid "Job"
533 msgstr "Работно место"
534
535 #. module: hr
536 #: field:hr.job,description:0
537 msgid "Job Description"
538 msgstr "Опис на работно место"
539
540 #. module: hr
541 #: field:hr.job,name:0
542 msgid "Job Name"
543 msgstr "Име на работно место"
544
545 #. module: hr
546 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
547 msgid "Job Position"
548 msgstr "Работна позиција"
549
550 #. module: hr
551 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
552 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job_position
553 msgid "Job Positions"
554 msgstr "Работни позиции"
555
556 #. module: hr
557 #: field:hr.employee,job_id:0
558 msgid "Job Title"
559 msgstr "Звање"
560
561 #. module: hr
562 #: field:hr.department,jobs_ids:0
563 #: view:hr.job:hr.view_job_filter
564 msgid "Jobs"
565 msgstr "Работни места"
566
567 #. module: hr
568 #: field:hr.employee,message_last_post:0
569 #: field:hr.job,message_last_post:0
570 msgid "Last Message Date"
571 msgstr "Датум на последна порака"
572
573 #. module: hr
574 #: field:hr.config.settings,write_uid:0
575 #: field:hr.department,write_uid:0
576 #: field:hr.employee,write_uid:0
577 #: field:hr.employee.category,write_uid:0
578 #: field:hr.job,write_uid:0
579 msgid "Last Updated by"
580 msgstr "Последно ажурирање од"
581
582 #. module: hr
583 #: field:hr.config.settings,write_date:0
584 #: field:hr.department,write_date:0
585 #: field:hr.employee,write_date:0
586 #: field:hr.employee.category,write_date:0
587 msgid "Last Updated on"
588 msgstr "Последно ажурирање на"
589
590 #. module: hr
591 #: field:hr.employee,last_login:0
592 msgid "Latest Connection"
593 msgstr "Последна конекција"
594
595 #. module: hr
596 #: view:hr.job:hr.view_hr_job_form
597 msgid "Launch Recruitment"
598 msgstr "Започни регрутација"
599
600 #. module: hr
601 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
602 msgid "Leaves"
603 msgstr "Отсуства"
604
605 #. module: hr
606 #: field:hr.employee,login:0
607 msgid "Login"
608 msgstr "Логирање"
609
610 #. module: hr
611 #: selection:hr.employee,gender:0
612 msgid "Male"
613 msgstr "Машко"
614
615 #. module: hr
616 #: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
617 msgid "Manage employees expenses"
618 msgstr "Управување со трошоците на вработените"
619
620 #. module: hr
621 #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
622 msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
623 msgstr "Управување со одмори, отсуства и барања за распределување"
624
625 #. module: hr
626 #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
627 msgid "Manage payroll"
628 msgstr "Менаџирање на платен список"
629
630 #. module: hr
631 #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
632 msgid "Manage the recruitment process"
633 msgstr "Управување со процесот на вработување"
634
635 #. module: hr
636 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
637 msgid "Manage timesheets"
638 msgstr "Менаџирање на распореди"
639
640 #. module: hr
641 #: field:hr.department,manager_id:0
642 #: view:hr.employee:hr.view_employee_filter
643 #: field:hr.employee,parent_id:0
644 msgid "Manager"
645 msgstr "Менаџер"
646
647 #. module: hr
648 #: field:hr.employee,marital:0
649 msgid "Marital Status"
650 msgstr "Брачен статус"
651
652 #. module: hr
653 #: selection:hr.employee,marital:0
654 msgid "Married"
655 msgstr "Во брак"
656
657 #. module: hr
658 #: field:hr.employee,image_medium:0
659 msgid "Medium-sized photo"
660 msgstr "Фотографија со средна големина"
661
662 #. module: hr
663 #: help:hr.employee,image_medium:0
664 msgid ""
665 "Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a "
666 "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
667 "or some kanban views."
668 msgstr ""
669 "Слика на вработениот со средна големина. Автоматски се променува големината "
670 "на сликата како 128x128px слика, со зачуван сооднос. Use this field in form "
671 "views or some kanban views."
672
673 #. module: hr
674 #: field:hr.department,member_ids:0
675 msgid "Members"
676 msgstr "Членови"
677
678 #. module: hr
679 #: field:hr.employee,message_ids:0
680 #: field:hr.job,message_ids:0
681 msgid "Messages"
682 msgstr "Пораки"
683
684 #. module: hr
685 #: help:hr.employee,message_ids:0
686 #: help:hr.job,message_ids:0
687 msgid "Messages and communication history"
688 msgstr "Историја на пораки и комуникација"
689
690 #. module: hr
691 #: field:hr.department,complete_name:0
692 #: field:hr.employee,name_related:0
693 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
694 msgid "Name"
695 msgstr "Име"
696
697 #. module: hr
698 #: field:hr.employee,country_id:0
699 msgid "Nationality"
700 msgstr "Националност"
701
702 #. module: hr
703 #: field:hr.department,note:0
704 msgid "Note"
705 msgstr "Белешка"
706
707 #. module: hr
708 #: field:hr.employee,notes:0
709 msgid "Notes"
710 msgstr "Белешки"
711
712 #. module: hr
713 #: help:hr.job,no_of_employee:0
714 msgid "Number of employees currently occupying this job position."
715 msgstr "Број на вработени кои моментално ја зафаќаат оваа работна позиција."
716
717 #. module: hr
718 #: sql_constraint:hr.job:0
719 msgid ""
720 "Number of hired employee must be less than expected number of employee in "
721 "recruitment."
722 msgstr ""
723 "Бројот на ангажирани вработени треба да биде помал од бројор на очекувани "
724 "вработени во регрутација"
725
726 #. module: hr
727 #: help:hr.job,no_of_hired_employee:0
728 msgid ""
729 "Number of hired employees for this job position during recruitment phase."
730 msgstr ""
731 "Број на ангажирани вработени на ова работно место за време на фазата на "
732 "регрутација."
733
734 #. module: hr
735 #: help:hr.job,no_of_recruitment:0
736 msgid "Number of new employees you expect to recruit."
737 msgstr "Број на нови вработени кои очекувате да бидат вработени."
738
739 #. module: hr
740 #: field:hr.employee,work_location:0
741 msgid "Office Location"
742 msgstr "Локација на канцеларија"
743
744 #. module: hr
745 #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
746 msgid "Open HR Menu"
747 msgstr "Отвори мени Човечки ресурси"
748
749 #. module: hr
750 #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
751 msgid "Organize employees periodic evaluation"
752 msgstr "Организирај периодична евалуација на вработените"
753
754 #. module: hr
755 #: field:hr.employee,otherid:0
756 msgid "Other Id"
757 msgstr "Друг Id"
758
759 #. module: hr
760 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
761 msgid "Other Information ..."
762 msgstr "Други информации..."
763
764 #. module: hr
765 #: field:hr.department,parent_id:0
766 msgid "Parent Department"
767 msgstr "Одделение родител"
768
769 #. module: hr
770 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
771 msgid "Parent Employee Tag"
772 msgstr ""
773
774 #. module: hr
775 #: field:hr.employee,passport_id:0
776 msgid "Passport No"
777 msgstr "Број на пасош"
778
779 #. module: hr
780 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
781 msgid "Payroll"
782 msgstr "Платен список"
783
784 #. module: hr
785 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
786 msgid "Personal Information"
787 msgstr "Лични информации"
788
789 #. module: hr
790 #: field:hr.employee,image:0
791 msgid "Photo"
792 msgstr "Фотографија"
793
794 #. module: hr
795 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
796 msgid "Position"
797 msgstr "Позиција"
798
799 #. module: hr
800 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
801 msgid "Public Information"
802 msgstr "Јавна информација"
803
804 #. module: hr
805 #: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
806 msgid "Record contracts per employee"
807 msgstr "Запиши договори по вработен"
808
809 #. module: hr
810 #: selection:hr.job,state:0
811 msgid "Recruitment Closed"
812 msgstr "Регрутацијата е затворена"
813
814 #. module: hr
815 #: selection:hr.job,state:0
816 msgid "Recruitment in Progress"
817 msgstr "Регрутација во тек"
818
819 #. module: hr
820 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
821 msgid "Related User"
822 msgstr "Поврзан корисник"
823
824 #. module: hr
825 #: field:res.users,employee_ids:0
826 msgid "Related employees"
827 msgstr "Поврзани вработени"
828
829 #. module: hr
830 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
831 msgid "Reports"
832 msgstr "Извештаи"
833
834 #. module: hr
835 #: field:hr.job,requirements:0
836 msgid "Requirements"
837 msgstr "Барања"
838
839 #. module: hr
840 #: field:hr.employee,resource_id:0
841 msgid "Resource"
842 msgstr "Ресурс"
843
844 #. module: hr
845 #: field:hr.employee,sinid:0
846 msgid "SIN No"
847 msgstr "SIN No"
848
849 #. module: hr
850 #: field:hr.employee,ssnid:0
851 msgid "SSN No"
852 msgstr "SSN No"
853
854 #. module: hr
855 #: selection:hr.employee,marital:0
856 msgid "Single"
857 msgstr "Самец"
858
859 #. module: hr
860 #: field:hr.employee,image_small:0
861 msgid "Small-sized photo"
862 msgstr "Слика со мала димензија"
863
864 #. module: hr
865 #: help:hr.employee,image_small:0
866 msgid ""
867 "Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px "
868 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
869 "required."
870 msgstr ""
871 "Слика на вработен со мала големина. Таа автоматски ја променува големината "
872 "како 64x64px слика, со зачувување на соодносот. Користете го ова поле секаде "
873 "каде што се бара помала слика."
874
875 #. module: hr
876 #: help:hr.employee,sinid:0
877 msgid "Social Insurance Number"
878 msgstr "Број на социјално осигурување"
879
880 #. module: hr
881 #: help:hr.employee,ssnid:0
882 msgid "Social Security Number"
883 msgstr "Број на социјално осигурување"
884
885 #. module: hr
886 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
887 #: view:hr.job:hr.view_job_filter
888 #: field:hr.job,state:0
889 msgid "Status"
890 msgstr "Статус"
891
892 #. module: hr
893 #: view:hr.job:hr.view_hr_job_form
894 msgid "Stop Recruitment"
895 msgstr "Прекини вработување"
896
897 #. module: hr
898 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
899 msgid "Subordinate Hierarchy"
900 msgstr "Подреди хиерархија"
901
902 #. module: hr
903 #: field:hr.employee,child_ids:0
904 msgid "Subordinates"
905 msgstr "Подредени"
906
907 #. module: hr
908 #. openerp-web
909 #: code:addons/hr/static/src/xml/suggestions.xml:15
910 #, python-format
911 msgid "Suggested Employees"
912 msgstr "Предложени Вработени"
913
914 #. module: hr
915 #: field:hr.employee,message_summary:0
916 #: field:hr.job,message_summary:0
917 msgid "Summary"
918 msgstr "Резиме"
919
920 #. module: hr
921 #: field:hr.employee,category_ids:0
922 msgid "Tags"
923 msgstr "Ознаки"
924
925 #. module: hr
926 #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
927 msgid "Talent Management"
928 msgstr "Управување со таленти"
929
930 #. module: hr
931 #: sql_constraint:hr.job:0
932 msgid ""
933 "The name of the job position must be unique per department in company!"
934 msgstr ""
935 "Името на работното место мора да биде уникатно по оддел во компанијата!"
936
937 #. module: hr
938 #: help:hr.employee,image:0
939 msgid ""
940 "This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
941 "1024x1024px."
942 msgstr ""
943 "Ова поле ја држи сликата која се користи како фотографија на вработениот, "
944 "ограничено на 1024x1024px."
945
946 #. module: hr
947 #: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
948 msgid ""
949 "This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
950 "management too."
951 msgstr ""
952 "Ова го инсталира модулот конто_аналитика_анализи, кој исто така ќе го "
953 "инсталира и менаџментот за продажби."
954
955 #. module: hr
956 #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
957 msgid "This installs the module hr_attendance."
958 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_присуство."
959
960 #. module: hr
961 #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
962 msgid "This installs the module hr_contract."
963 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_договор."
964
965 #. module: hr
966 #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
967 msgid "This installs the module hr_evaluation."
968 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_евалуација."
969
970 #. module: hr
971 #: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
972 msgid "This installs the module hr_expense."
973 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_трошок."
974
975 #. module: hr
976 #: help:hr.config.settings,module_hr_gamification:0
977 msgid "This installs the module hr_gamification."
978 msgstr "Ова го инсталира модулот hr_gamification."
979
980 #. module: hr
981 #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
982 msgid "This installs the module hr_holidays."
983 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_одмори."
984
985 #. module: hr
986 #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
987 msgid "This installs the module hr_payroll."
988 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_платен список."
989
990 #. module: hr
991 #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
992 msgid "This installs the module hr_recruitment."
993 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_Вработување."
994
995 #. module: hr
996 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
997 msgid "This installs the module hr_timesheet."
998 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_распоред."
999
1000 #. module: hr
1001 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
1002 msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
1003 msgstr "Ова го инсталира модулот hr_timesheet_sheet."
1004
1005 #. module: hr
1006 #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
1007 msgid "Time Tracking"
1008 msgstr "Следење на време"
1009
1010 #. module: hr
1011 #: field:hr.job,expected_employees:0
1012 msgid "Total Forecasted Employees"
1013 msgstr "Вкупно предвидени вработени"
1014
1015 #. module: hr
1016 #: view:hr.employee:hr.hr_kanban_view_employees
1017 msgid "Unfollow"
1018 msgstr "Прекини со следење"
1019
1020 #. module: hr
1021 #: field:hr.employee,message_unread:0
1022 #: field:hr.job,message_unread:0
1023 msgid "Unread Messages"
1024 msgstr "Непрочитани пораки"
1025
1026 #. module: hr
1027 #: field:hr.job,write_date:0
1028 msgid "Update Date"
1029 msgstr "Датум на ажуруирање"
1030
1031 #. module: hr
1032 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
1033 msgid "Users"
1034 msgstr "Корисници"
1035
1036 #. module: hr
1037 #: code:addons/hr/hr.py:273
1038 #, python-format
1039 msgid "Welcome to %s! Please help him/her take the first steps with Odoo!"
1040 msgstr "Добредојде на %s! Ве молиме помогнете му/ú во првите чекори со Odoo!"
1041
1042 #. module: hr
1043 #: selection:hr.employee,marital:0
1044 msgid "Widower"
1045 msgstr "Вдовец"
1046
1047 #. module: hr
1048 #: field:hr.employee,work_email:0
1049 msgid "Work Email"
1050 msgstr "Службен Емаил"
1051
1052 #. module: hr
1053 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
1054 msgid "Work Mobile"
1055 msgstr "Службен мобилен телефон"
1056
1057 #. module: hr
1058 #: field:hr.employee,work_phone:0
1059 msgid "Work Phone"
1060 msgstr "Службен телефон"
1061
1062 #. module: hr
1063 #: field:hr.employee,address_id:0
1064 msgid "Working Address"
1065 msgstr "Адреса на работа"
1066
1067 #. module: hr
1068 #: view:hr.department:hr.view_department_form
1069 msgid "department"
1070 msgstr "оддел"
1071
1072 #. module: hr
1073 #: view:hr.employee:hr.view_employee_form
1074 msgid "e.g. Part Time"
1075 msgstr "на пр. пола работно време"
1076
1077 #. module: hr
1078 #: view:hr.job:hr.view_hr_job_form
1079 msgid "new employee(s) expected"
1080 msgstr "нов вработен(и) очекуван"
1081
1082 #. module: hr
1083 #: view:hr.job:hr.view_hr_job_form
1084 msgid "no_of_recruitment"
1085 msgstr "no_of_recruitment"