[FIX] product: wrong product and supplierinfo demo data. Because product_id of produc...
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / mk.po
1 # Macedonian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 # Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
10 "macedonian@lists.launchpad.net >\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-03-31 13:14+0000\n"
13 "Last-Translator: Sofce Dimitrijeva <Unknown>\n"
14 "Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:59+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
20 "Language: mk\n"
21
22 #. module: hr
23 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
24 msgid "Openerp user"
25 msgstr "Openerp корисник"
26
27 #. module: hr
28 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
29 msgid "Allow timesheets validation by managers"
30 msgstr "Дозволи валидација на временските таблици од менаџерите"
31
32 #. module: hr
33 #: field:hr.job,requirements:0
34 msgid "Requirements"
35 msgstr "Барања"
36
37 #. module: hr
38 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
39 msgid "Link the employee to information"
40 msgstr "Поврзи вработен до информација"
41
42 #. module: hr
43 #: field:hr.employee,sinid:0
44 msgid "SIN No"
45 msgstr "SIN No"
46
47 #. module: hr
48 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
49 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
50 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
51 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
52 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
53 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
54 msgid "Human Resources"
55 msgstr "Човечки ресурси"
56
57 #. module: hr
58 #: help:hr.employee,image_medium:0
59 msgid ""
60 "Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a "
61 "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
62 "or some kanban views."
63 msgstr ""
64 "Слика на вработениот со средна големина. Автоматски се променува големината "
65 "на сликата како 128x128px слика, со зачуван сооднос. Use this field in form "
66 "views or some kanban views."
67
68 #. module: hr
69 #: view:hr.config.settings:0
70 msgid "Time Tracking"
71 msgstr "Следење на време"
72
73 #. module: hr
74 #: view:hr.employee:0
75 #: view:hr.job:0
76 msgid "Group By..."
77 msgstr "Групирај по..."
78
79 #. module: hr
80 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
81 msgid "Create Your Departments"
82 msgstr "Креирајте Ваши оддели"
83
84 #. module: hr
85 #: help:hr.job,no_of_employee:0
86 msgid "Number of employees currently occupying this job position."
87 msgstr "Број на вработени кои моментално ја зафаќаат оваа работна позиција."
88
89 #. module: hr
90 #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
91 msgid "Organize employees periodic evaluation"
92 msgstr "Организирај периодична евалуација на вработените"
93
94 #. module: hr
95 #: view:hr.department:0
96 #: view:hr.employee:0
97 #: field:hr.employee,department_id:0
98 #: view:hr.job:0
99 #: field:hr.job,department_id:0
100 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
101 msgid "Department"
102 msgstr "Оддел"
103
104 #. module: hr
105 #: field:hr.employee,work_email:0
106 msgid "Work Email"
107 msgstr "Службен Емаил"
108
109 #. module: hr
110 #: help:hr.employee,image:0
111 msgid ""
112 "This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
113 "1024x1024px."
114 msgstr ""
115 "Ова поле ја држи сликата која се користи како фотографија на вработениот, "
116 "ограничено на 1024x1024px."
117
118 #. module: hr
119 #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
120 msgid "This installs the module hr_holidays."
121 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_одмори."
122
123 #. module: hr
124 #: view:hr.job:0
125 msgid "Jobs"
126 msgstr "Работни места"
127
128 #. module: hr
129 #: view:hr.job:0
130 msgid "In Recruitment"
131 msgstr "При вработување"
132
133 #. module: hr
134 #: field:hr.job,message_unread:0
135 msgid "Unread Messages"
136 msgstr "Непрочитани пораки"
137
138 #. module: hr
139 #: field:hr.department,company_id:0
140 #: view:hr.employee:0
141 #: view:hr.job:0
142 #: field:hr.job,company_id:0
143 msgid "Company"
144 msgstr "Компанија"
145
146 #. module: hr
147 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
148 msgid "Expected in Recruitment"
149 msgstr "Очекува при вработувањето"
150
151 #. module: hr
152 #: view:hr.employee:0
153 msgid "Other Information ..."
154 msgstr "Други информации..."
155
156 #. module: hr
157 #: constraint:hr.employee.category:0
158 msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
159 msgstr "Грешка! Не може да креирате рекурсивни Категории."
160
161 #. module: hr
162 #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
163 msgid "This installs the module hr_recruitment."
164 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_Вработување."
165
166 #. module: hr
167 #: view:hr.employee:0
168 msgid "Birth"
169 msgstr "Раѓање"
170
171 #. module: hr
172 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
173 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
174 msgid "Employee Tags"
175 msgstr "Ознаки за вработен"
176
177 #. module: hr
178 #: view:hr.job:0
179 msgid "Launch Recruitement"
180 msgstr "Започни вработување"
181
182 #. module: hr
183 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
184 msgid "Link a user to an employee"
185 msgstr "Поврзи корисник со вработен"
186
187 #. module: hr
188 #: field:hr.department,parent_id:0
189 msgid "Parent Department"
190 msgstr "Одделение родител"
191
192 #. module: hr
193 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
194 msgid "Leaves"
195 msgstr "Отсуства"
196
197 #. module: hr
198 #: selection:hr.employee,marital:0
199 msgid "Married"
200 msgstr "Во брак"
201
202 #. module: hr
203 #: field:hr.job,message_ids:0
204 msgid "Messages"
205 msgstr "Пораки"
206
207 #. module: hr
208 #: view:hr.config.settings:0
209 msgid "Talent Management"
210 msgstr "Управување со таленти"
211
212 #. module: hr
213 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
214 msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
215 msgstr "Ова го инсталира модулот hr_timesheet_sheet."
216
217 #. module: hr
218 #: view:hr.employee:0
219 msgid "Mobile:"
220 msgstr "Мобилен:"
221
222 #. module: hr
223 #: view:hr.employee:0
224 msgid "Position"
225 msgstr "Позиција"
226
227 #. module: hr
228 #: help:hr.job,message_unread:0
229 msgid "If checked new messages require your attention."
230 msgstr "Доколку се означени новите пораки потребно е да обрнете внимание."
231
232 #. module: hr
233 #: field:hr.employee,color:0
234 msgid "Color Index"
235 msgstr "Индекс на бои"
236
237 #. module: hr
238 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
239 msgid ""
240 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
241 "(and her rights) to the employee."
242 msgstr ""
243 "Полето поврзан корисник на формуларот за вработени ви дозволува да го "
244 "поврзете OpenERP корисникот (и нејзините права)со вработениот."
245
246 #. module: hr
247 #: field:hr.employee,image_medium:0
248 msgid "Medium-sized photo"
249 msgstr "Фотографија со средна големина"
250
251 #. module: hr
252 #: field:hr.employee,identification_id:0
253 msgid "Identification No"
254 msgstr "Број за идентификација"
255
256 #. module: hr
257 #: selection:hr.employee,gender:0
258 msgid "Female"
259 msgstr "Женско"
260
261 #. module: hr
262 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
263 msgid "Attendance"
264 msgstr "Присутност"
265
266 #. module: hr
267 #: field:hr.employee,work_phone:0
268 msgid "Work Phone"
269 msgstr "Службен телефон"
270
271 #. module: hr
272 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
273 msgid "Child Categories"
274 msgstr "Категории дете"
275
276 #. module: hr
277 #: field:hr.job,description:0
278 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
279 msgid "Job Description"
280 msgstr "Опис на работно место"
281
282 #. module: hr
283 #: field:hr.employee,work_location:0
284 msgid "Office Location"
285 msgstr "Локација на канцеларија"
286
287 #. module: hr
288 #: field:hr.job,message_follower_ids:0
289 msgid "Followers"
290 msgstr "Следбеници"
291
292 #. module: hr
293 #: view:hr.employee:0
294 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
295 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
296 msgid "Employee"
297 msgstr "Вработен"
298
299 #. module: hr
300 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
301 msgid "Other information"
302 msgstr "Други информации"
303
304 #. module: hr
305 #: help:hr.employee,image_small:0
306 msgid ""
307 "Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px "
308 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
309 "required."
310 msgstr ""
311 "Слика на вработен со мала големина. Таа автоматски ја променува големината "
312 "како 64x64px слика, со зачувување на соодносот. Користете го ова поле секаде "
313 "каде што се бара помала слика."
314
315 #. module: hr
316 #: field:hr.employee,birthday:0
317 msgid "Date of Birth"
318 msgstr "Датум на раѓање"
319
320 #. module: hr
321 #: help:hr.job,no_of_recruitment:0
322 msgid "Number of new employees you expect to recruit."
323 msgstr "Број на нови вработени кои очекувате да бидат вработени."
324
325 #. module: hr
326 #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
327 msgid "Open HR Menu"
328 msgstr "Отвори мени Човечки ресурси"
329
330 #. module: hr
331 #: help:hr.job,message_summary:0
332 msgid ""
333 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
334 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
335 msgstr ""
336 "Прикажува резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е "
337 "директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед."
338
339 #. module: hr
340 #: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
341 msgid ""
342 "This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
343 "management too."
344 msgstr ""
345 "Ова го инсталира модулот конто_аналитика_анализи, кој исто така ќе го "
346 "инсталира и менаџментот за продажби."
347
348 #. module: hr
349 #: view:board.board:0
350 msgid "Human Resources Dashboard"
351 msgstr "Контролна табла за човечки ресурси"
352
353 #. module: hr
354 #: view:hr.employee:0
355 #: field:hr.employee,job_id:0
356 #: view:hr.job:0
357 msgid "Job"
358 msgstr "Работно место"
359
360 #. module: hr
361 #: field:hr.job,no_of_employee:0
362 msgid "Current Number of Employees"
363 msgstr "Моментален број на вработени"
364
365 #. module: hr
366 #: field:hr.department,member_ids:0
367 msgid "Members"
368 msgstr "Членови"
369
370 #. module: hr
371 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
372 msgid "Configuration"
373 msgstr "Конфигурација"
374
375 #. module: hr
376 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
377 msgid "Employee form and structure"
378 msgstr "Форма и структура на вработени"
379
380 #. module: hr
381 #: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
382 msgid "Manage employees expenses"
383 msgstr "Управување со трошоците на вработените"
384
385 #. module: hr
386 #: view:hr.employee:0
387 msgid "Tel:"
388 msgstr "Тел:"
389
390 #. module: hr
391 #: selection:hr.employee,marital:0
392 msgid "Divorced"
393 msgstr "Разведен"
394
395 #. module: hr
396 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
397 msgid "Parent Category"
398 msgstr "Категорија Родител"
399
400 #. module: hr
401 #: view:hr.department:0
402 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
403 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
404 msgid "Departments"
405 msgstr "Оддели"
406
407 #. module: hr
408 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
409 msgid "Employee Contact"
410 msgstr "Контакт на вработен"
411
412 #. module: hr
413 #: view:hr.employee:0
414 msgid "e.g. Part Time"
415 msgstr "на пр. пола работно време"
416
417 #. module: hr
418 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
419 msgid ""
420 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
421 "                Click to define a new job position.\n"
422 "              </p><p>\n"
423 "                Job Positions are used to define jobs and their "
424 "requirements.\n"
425 "                You can keep track of the number of employees you have per "
426 "job\n"
427 "                position and follow the evolution according to what you "
428 "planned\n"
429 "                for the future.\n"
430 "              </p><p>\n"
431 "                You can attach a survey to a job position. It will be used "
432 "in\n"
433 "                the recruitment process to evaluate the applicants for this "
434 "job\n"
435 "                position.\n"
436 "              </p>\n"
437 "            "
438 msgstr ""
439 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
440 "                Кликнете за да дефинирате нова работна позиција.\n"
441 "              </p><p>\n"
442 "                Работните позиции се користат за да се дефинираат работните "
443 "места и нивните барања.\n"
444 "                Може да го следите бројот на вработени кои ги имате по "
445 "работна позиција и да ја следите евоулуцијата во согласност со тоа што "
446 "планирате за во иднина.\n"
447 "                              </p><p>\n"
448 "                Може да прикачите анкета на работната позиција. Таа ќе биде "
449 "употребена во процесот на вработување за да ги евалуирате апликантите за "
450 "оваа работна позиција\n"
451 "                             </p>\n"
452 "            "
453
454 #. module: hr
455 #: selection:hr.employee,gender:0
456 msgid "Male"
457 msgstr "Машко"
458
459 #. module: hr
460 #: view:hr.employee:0
461 msgid ""
462 "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
463 "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
464 msgstr ""
465 "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
466 "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
467
468 #. module: hr
469 #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
470 msgid "This installs the module hr_evaluation."
471 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_евалуација."
472
473 #. module: hr
474 #: constraint:hr.employee:0
475 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
476 msgstr "Грешка! Не може да креирате рекурсивна хиерархија на вработени."
477
478 #. module: hr
479 #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
480 msgid "This installs the module hr_attendance."
481 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_присуство."
482
483 #. module: hr
484 #: field:hr.employee,image_small:0
485 msgid "Smal-sized photo"
486 msgstr "Слика со мала големина"
487
488 #. module: hr
489 #: view:hr.employee.category:0
490 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
491 msgid "Employee Category"
492 msgstr "Категорија на вработен"
493
494 #. module: hr
495 #: field:hr.employee,category_ids:0
496 msgid "Tags"
497 msgstr "Ознаки"
498
499 #. module: hr
500 #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
501 msgid "This installs the module hr_contract."
502 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_договор."
503
504 #. module: hr
505 #: view:hr.employee:0
506 msgid "Related User"
507 msgstr "Поврзан корисник"
508
509 #. module: hr
510 #: view:hr.config.settings:0
511 msgid "or"
512 msgstr "или"
513
514 #. module: hr
515 #: field:hr.employee.category,name:0
516 msgid "Category"
517 msgstr "Категорија"
518
519 #. module: hr
520 #: view:hr.job:0
521 msgid "Stop Recruitment"
522 msgstr "Прекини вработување"
523
524 #. module: hr
525 #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
526 msgid "Install attendances feature"
527 msgstr "Инсталирај карактеристика на присуства"
528
529 #. module: hr
530 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
531 msgid "Employee bank salary account"
532 msgstr "Банкарска сметка за плата на вработен"
533
534 #. module: hr
535 #: field:hr.department,note:0
536 msgid "Note"
537 msgstr "Белешка"
538
539 #. module: hr
540 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
541 msgid "Employees Structure"
542 msgstr "Структура на вработени"
543
544 #. module: hr
545 #: view:hr.employee:0
546 msgid "Contact Information"
547 msgstr "Контакт информации"
548
549 #. module: hr
550 #: field:res.users,employee_ids:0
551 msgid "Related employees"
552 msgstr "Поврзани вработени"
553
554 #. module: hr
555 #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
556 msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
557 msgstr "Управување со одмори, отсуства и барања за распределување"
558
559 #. module: hr
560 #: field:hr.department,child_ids:0
561 msgid "Child Departments"
562 msgstr "Одделенија дете"
563
564 #. module: hr
565 #: view:hr.employee:0
566 #: view:hr.job:0
567 #: field:hr.job,state:0
568 msgid "Status"
569 msgstr "Статус"
570
571 #. module: hr
572 #: field:hr.employee,otherid:0
573 msgid "Other Id"
574 msgstr "Друг Id"
575
576 #. module: hr
577 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
578 msgid "Employee Contract"
579 msgstr "Договор со вработен"
580
581 #. module: hr
582 #: view:hr.config.settings:0
583 msgid "Contracts"
584 msgstr "Договори"
585
586 #. module: hr
587 #: help:hr.job,message_ids:0
588 msgid "Messages and communication history"
589 msgstr "Историја на пораки и комуникација"
590
591 #. module: hr
592 #: field:hr.employee,ssnid:0
593 msgid "SSN No"
594 msgstr "SSN No"
595
596 #. module: hr
597 #: field:hr.job,message_is_follower:0
598 msgid "Is a Follower"
599 msgstr "Е следбеник"
600
601 #. module: hr
602 #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
603 msgid "Manage the recruitment process"
604 msgstr "Управување со процесот на вработување"
605
606 #. module: hr
607 #: view:hr.employee:0
608 msgid "Active"
609 msgstr "Активно"
610
611 #. module: hr
612 #: view:hr.config.settings:0
613 msgid "Human Resources Management"
614 msgstr "Менаџмент на човечки ресурси"
615
616 #. module: hr
617 #: view:hr.config.settings:0
618 msgid "Install your country's payroll"
619 msgstr "Инсталирајте го платниот список на вашата земја"
620
621 #. module: hr
622 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
623 msgid "Bank Account Number"
624 msgstr "Број на банкарска сметка"
625
626 #. module: hr
627 #: view:hr.department:0
628 msgid "Companies"
629 msgstr "Компании"
630
631 #. module: hr
632 #: field:hr.job,message_summary:0
633 msgid "Summary"
634 msgstr "Резиме"
635
636 #. module: hr
637 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
638 msgid ""
639 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
640 "information."
641 msgstr ""
642 "Во формуларот на вработениот има различни видови на информации како Контакт "
643 "информации."
644
645 #. module: hr
646 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
647 msgid ""
648 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
649 "                Click to add a new employee.\n"
650 "              </p><p>\n"
651 "                With just a quick glance on the OpenERP employee screen, "
652 "you\n"
653 "                can easily find all the information you need for each "
654 "person;\n"
655 "                contact data, job position, availability, etc.\n"
656 "              </p>\n"
657 "            "
658 msgstr ""
659 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
660 "                Кликнете за да додадете нов вработен.\n"
661 "              </p><p>\n"
662 "                Со брз поглед на OpenERP екранот за вработени, можете\n"
663 "                лесно да ги пронајдете сите информации кои ви се потребни за "
664 "некое лице;\n"
665 "                контакт податоци, работна позиција, расположливост, и др..\n"
666 "              </p>\n"
667 "            "
668
669 #. module: hr
670 #: view:hr.employee:0
671 msgid "HR Settings"
672 msgstr "Подесување на човечки ресурси"
673
674 #. module: hr
675 #: view:hr.employee:0
676 msgid "Citizenship & Other Info"
677 msgstr "Државјанство & Други информации"
678
679 #. module: hr
680 #: constraint:hr.department:0
681 msgid "Error! You cannot create recursive departments."
682 msgstr "Грешка! Не може да креирате рекурсивни одделенија."
683
684 #. module: hr
685 #: field:hr.employee,address_id:0
686 msgid "Working Address"
687 msgstr "Адреса на работа"
688
689 #. module: hr
690 #: view:hr.employee:0
691 msgid "Public Information"
692 msgstr "Јавна информација"
693
694 #. module: hr
695 #: field:hr.employee,marital:0
696 msgid "Marital Status"
697 msgstr "Брачен статус"
698
699 #. module: hr
700 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
701 msgid "ir.actions.act_window"
702 msgstr "ir.actions.act_window"
703
704 #. module: hr
705 #: field:hr.employee,last_login:0
706 msgid "Latest Connection"
707 msgstr "Последна конекција"
708
709 #. module: hr
710 #: field:hr.employee,image:0
711 msgid "Photo"
712 msgstr "Фотографија"
713
714 #. module: hr
715 #: view:hr.config.settings:0
716 msgid "Cancel"
717 msgstr "Откажи"
718
719 #. module: hr
720 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
721 msgid ""
722 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
723 "                Click to create a department.\n"
724 "              </p><p>\n"
725 "                OpenERP's department structure is used to manage all "
726 "documents\n"
727 "                related to employees by departments: expenses, timesheets,\n"
728 "                leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
729 "              </p>\n"
730 "            "
731 msgstr ""
732 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
733 "                Кликнете за да креирате одделение.\n"
734 "              </p><p>\n"
735 "                OpenERP's структурата на одделенија се користи за да се "
736 "управува со сите документи\n"
737 "                поврзани со вработените по одделенија: трошоци, временски "
738 "таблици,\n"
739 "                отсуства и одмори, вработувања, и др.\n"
740 "              </p>\n"
741 "            "
742
743 #. module: hr
744 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
745 msgid "This installs the module hr_timesheet."
746 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_распоред."
747
748 #. module: hr
749 #: help:hr.job,expected_employees:0
750 msgid ""
751 "Expected number of employees for this job position after new recruitment."
752 msgstr ""
753 "Очекуван број на вработени за оваа работна позиција после новото вработување."
754
755 #. module: hr
756 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
757 msgid ""
758 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
759 "                Click to define a new department.\n"
760 "              </p><p>\n"
761 "                Your departments structure is used to manage all documents\n"
762 "                related to employees by departments: expenses and "
763 "timesheets,\n"
764 "                leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
765 "              </p>\n"
766 "            "
767 msgstr ""
768 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
769 "                Кликнете за да креирате ново одделение.\n"
770 "              </p><p>\n"
771 "                Структурата на одделенија се користи за да се менаџираат "
772 "сите документи\n"
773 "                поврзани со вработените по одделенија: трошоци, распореди,\n"
774 "                отсуства и одмори, вработувања, и др.\n"
775 "              </p>\n"
776 "            "
777
778 #. module: hr
779 #: view:hr.employee:0
780 msgid "Personal Information"
781 msgstr "Лични информации"
782
783 #. module: hr
784 #: field:hr.employee,city:0
785 msgid "City"
786 msgstr "Град"
787
788 #. module: hr
789 #: field:hr.employee,passport_id:0
790 msgid "Passport No"
791 msgstr "Број на пасош"
792
793 #. module: hr
794 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
795 msgid "Work Mobile"
796 msgstr "Службен мобилен телефон"
797
798 #. module: hr
799 #: selection:hr.job,state:0
800 msgid "Recruitement in Progress"
801 msgstr "Вработување во тек"
802
803 #. module: hr
804 #: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
805 msgid ""
806 "Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
807 msgstr ""
808 "Дозволи фактурирање врз основа на распореди (Апликацијата за продажба ќе "
809 "биде инсталирана)"
810
811 #. module: hr
812 #: code:addons/hr/hr.py:221
813 #, python-format
814 msgid "Welcome to %s! Please help him/her take the first steps with OpenERP!"
815 msgstr ""
816
817 #. module: hr
818 #: view:hr.employee.category:0
819 msgid "Employees Categories"
820 msgstr "Категории на вработени"
821
822 #. module: hr
823 #: field:hr.employee,address_home_id:0
824 msgid "Home Address"
825 msgstr "Домашна адреса"
826
827 #. module: hr
828 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
829 msgid "Manage timesheets"
830 msgstr "Менаџирање на распореди"
831
832 #. module: hr
833 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
834 msgid "Payroll"
835 msgstr "Платен список"
836
837 #. module: hr
838 #: selection:hr.employee,marital:0
839 msgid "Single"
840 msgstr "Самец"
841
842 #. module: hr
843 #: field:hr.job,name:0
844 msgid "Job Name"
845 msgstr "Име на работно место"
846
847 #. module: hr
848 #: view:hr.job:0
849 msgid "In Position"
850 msgstr "Во позиција"
851
852 #. module: hr
853 #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
854 msgid "This installs the module hr_payroll."
855 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_платен список."
856
857 #. module: hr
858 #: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
859 msgid "Record contracts per employee"
860 msgstr "Запиши договори по вработен"
861
862 #. module: hr
863 #: view:hr.department:0
864 msgid "department"
865 msgstr "оддел"
866
867 #. module: hr
868 #: field:hr.employee,country_id:0
869 msgid "Nationality"
870 msgstr "Националност"
871
872 #. module: hr
873 #: view:hr.config.settings:0
874 msgid "Additional Features"
875 msgstr "Дополнителни карактеристики"
876
877 #. module: hr
878 #: field:hr.employee,notes:0
879 msgid "Notes"
880 msgstr "Белешки"
881
882 #. module: hr
883 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
884 msgid "Subordinate Hierarchy"
885 msgstr "Подреди хиерархија"
886
887 #. module: hr
888 #: field:hr.employee,resource_id:0
889 msgid "Resource"
890 msgstr "Ресурс"
891
892 #. module: hr
893 #: field:hr.department,complete_name:0
894 #: field:hr.employee,name_related:0
895 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
896 msgid "Name"
897 msgstr "Име"
898
899 #. module: hr
900 #: field:hr.employee,gender:0
901 msgid "Gender"
902 msgstr "Пол"
903
904 #. module: hr
905 #: view:hr.employee:0
906 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0
907 #: field:hr.job,employee_ids:0
908 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
909 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
910 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
911 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
912 msgid "Employees"
913 msgstr "Вработени"
914
915 #. module: hr
916 #: help:hr.employee,sinid:0
917 msgid "Social Insurance Number"
918 msgstr "Број на социјално осигурување"
919
920 #. module: hr
921 #: field:hr.department,name:0
922 msgid "Department Name"
923 msgstr "Име на оддел"
924
925 #. module: hr
926 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
927 msgid "Reports"
928 msgstr "Извештаи"
929
930 #. module: hr
931 #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
932 msgid "Manage payroll"
933 msgstr "Менаџирање на платен список"
934
935 #. module: hr
936 #: view:hr.config.settings:0
937 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
938 msgid "Configure Human Resources"
939 msgstr "Конфигурирај човечки ресурси"
940
941 #. module: hr
942 #: selection:hr.job,state:0
943 msgid "No Recruitment"
944 msgstr "Нема вработување"
945
946 #. module: hr
947 #: help:hr.employee,ssnid:0
948 msgid "Social Security Number"
949 msgstr "Број на социјално осигурување"
950
951 #. module: hr
952 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
953 msgid "Creation of a OpenERP user"
954 msgstr "Креирање на OpenERP корисник"
955
956 #. module: hr
957 #: field:hr.employee,login:0
958 msgid "Login"
959 msgstr "Логирање"
960
961 #. module: hr
962 #: field:hr.job,expected_employees:0
963 msgid "Total Forecasted Employees"
964 msgstr "Вкупно предвидени вработени"
965
966 #. module: hr
967 #: help:hr.job,state:0
968 msgid ""
969 "By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process "
970 "is going on for this job position."
971 msgstr ""
972 "By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process "
973 "is going on for this job position."
974
975 #. module: hr
976 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
977 msgid "Users"
978 msgstr "Корисници"
979
980 #. module: hr
981 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
982 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
983 msgid "Job Positions"
984 msgstr "Работни позиции"
985
986 #. module: hr
987 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr
988 msgid ""
989 "<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
990 "                  <p>\n"
991 "                    <b>Human Resources dashboard is empty.</b>\n"
992 "                  </p><p>\n"
993 "                    To add your first report into this dashboard, go to any\n"
994 "                    menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
995 "to\n"
996 "                    Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
997 "                  </p><p>\n"
998 "                    You can filter and group data before inserting into the\n"
999 "                    dashboard using the search options.\n"
1000 "                  </p>\n"
1001 "              </div>\n"
1002 "            "
1003 msgstr ""
1004 "<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
1005 "                  <p>\n"
1006 "                    <b>Контролната табла за човечки ресурси е празна.</b>\n"
1007 "                  </p><p>\n"
1008 "                    За да го додадете вашиот прв извештај на оваа контролна "
1009 "табла, оди на било кое мени\n"
1010 "                    префрли на поглед листа или график, и кликни<i>'Додади "
1011 "на\n"
1012 "                    контролна табла'</i> во опциите за пошироко "
1013 "пребарување.\n"
1014 "                  </p><p>\n"
1015 "                    Можете да ги филтрирате и групирате податоците пред да "
1016 "ги внесете на контролната табла користејќи ги опциите за пребарување.\n"
1017 "                    \n"
1018 "                  </p>\n"
1019 "              </div>\n"
1020 "            "
1021
1022 #. module: hr
1023 #: view:hr.employee:0
1024 #: field:hr.employee,coach_id:0
1025 msgid "Coach"
1026 msgstr "Тренер"
1027
1028 #. module: hr
1029 #: sql_constraint:hr.job:0
1030 msgid "The name of the job position must be unique per company!"
1031 msgstr "Името на работната позиција мора да биде единстевно по компанија!"
1032
1033 #. module: hr
1034 #: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
1035 msgid "This installs the module hr_expense."
1036 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_трошок."
1037
1038 #. module: hr
1039 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings
1040 msgid "hr.config.settings"
1041 msgstr "hr.config.settings"
1042
1043 #. module: hr
1044 #: field:hr.department,manager_id:0
1045 #: view:hr.employee:0
1046 #: field:hr.employee,parent_id:0
1047 msgid "Manager"
1048 msgstr "Менаџер"
1049
1050 #. module: hr
1051 #: selection:hr.employee,marital:0
1052 msgid "Widower"
1053 msgstr "Вдовец"
1054
1055 #. module: hr
1056 #: field:hr.employee,child_ids:0
1057 msgid "Subordinates"
1058 msgstr "Подредени"
1059
1060 #. module: hr
1061 #: view:hr.config.settings:0
1062 msgid "Apply"
1063 msgstr "Примени"