1 # Macedonian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 # Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
10 "macedonian@lists.launchpad.net >\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-03-31 13:14+0000\n"
13 "Last-Translator: Sofce Dimitrijeva <Unknown>\n"
14 "Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:59+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
23 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
25 msgstr "Openerp корисник"
28 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
29 msgid "Allow timesheets validation by managers"
30 msgstr "Дозволи валидација на временските таблици од менаџерите"
33 #: field:hr.job,requirements:0
38 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
39 msgid "Link the employee to information"
40 msgstr "Поврзи вработен до информација"
43 #: field:hr.employee,sinid:0
48 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
49 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
50 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
51 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
52 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
53 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
54 msgid "Human Resources"
55 msgstr "Човечки ресурси"
58 #: help:hr.employee,image_medium:0
60 "Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a "
61 "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
62 "or some kanban views."
64 "Слика на вработениот со средна големина. Автоматски се променува големината "
65 "на сликата како 128x128px слика, со зачуван сооднос. Use this field in form "
66 "views or some kanban views."
69 #: view:hr.config.settings:0
71 msgstr "Следење на време"
77 msgstr "Групирај по..."
80 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
81 msgid "Create Your Departments"
82 msgstr "Креирајте Ваши оддели"
85 #: help:hr.job,no_of_employee:0
86 msgid "Number of employees currently occupying this job position."
87 msgstr "Број на вработени кои моментално ја зафаќаат оваа работна позиција."
90 #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
91 msgid "Organize employees periodic evaluation"
92 msgstr "Организирај периодична евалуација на вработените"
95 #: view:hr.department:0
97 #: field:hr.employee,department_id:0
99 #: field:hr.job,department_id:0
100 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
105 #: field:hr.employee,work_email:0
107 msgstr "Службен Емаил"
110 #: help:hr.employee,image:0
112 "This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
115 "Ова поле ја држи сликата која се користи како фотографија на вработениот, "
116 "ограничено на 1024x1024px."
119 #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
120 msgid "This installs the module hr_holidays."
121 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_одмори."
126 msgstr "Работни места"
130 msgid "In Recruitment"
131 msgstr "При вработување"
134 #: field:hr.job,message_unread:0
135 msgid "Unread Messages"
136 msgstr "Непрочитани пораки"
139 #: field:hr.department,company_id:0
140 #: view:hr.employee:0
142 #: field:hr.job,company_id:0
147 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
148 msgid "Expected in Recruitment"
149 msgstr "Очекува при вработувањето"
152 #: view:hr.employee:0
153 msgid "Other Information ..."
154 msgstr "Други информации..."
157 #: constraint:hr.employee.category:0
158 msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
159 msgstr "Грешка! Не може да креирате рекурсивни Категории."
162 #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
163 msgid "This installs the module hr_recruitment."
164 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_Вработување."
167 #: view:hr.employee:0
172 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
173 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
174 msgid "Employee Tags"
175 msgstr "Ознаки за вработен"
179 msgid "Launch Recruitement"
180 msgstr "Започни вработување"
183 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
184 msgid "Link a user to an employee"
185 msgstr "Поврзи корисник со вработен"
188 #: field:hr.department,parent_id:0
189 msgid "Parent Department"
190 msgstr "Одделение родител"
193 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
198 #: selection:hr.employee,marital:0
203 #: field:hr.job,message_ids:0
208 #: view:hr.config.settings:0
209 msgid "Talent Management"
210 msgstr "Управување со таленти"
213 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
214 msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
215 msgstr "Ова го инсталира модулот hr_timesheet_sheet."
218 #: view:hr.employee:0
223 #: view:hr.employee:0
228 #: help:hr.job,message_unread:0
229 msgid "If checked new messages require your attention."
230 msgstr "Доколку се означени новите пораки потребно е да обрнете внимание."
233 #: field:hr.employee,color:0
235 msgstr "Индекс на бои"
238 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
240 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
241 "(and her rights) to the employee."
243 "Полето поврзан корисник на формуларот за вработени ви дозволува да го "
244 "поврзете OpenERP корисникот (и нејзините права)со вработениот."
247 #: field:hr.employee,image_medium:0
248 msgid "Medium-sized photo"
249 msgstr "Фотографија со средна големина"
252 #: field:hr.employee,identification_id:0
253 msgid "Identification No"
254 msgstr "Број за идентификација"
257 #: selection:hr.employee,gender:0
262 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
267 #: field:hr.employee,work_phone:0
269 msgstr "Службен телефон"
272 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
273 msgid "Child Categories"
274 msgstr "Категории дете"
277 #: field:hr.job,description:0
278 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
279 msgid "Job Description"
280 msgstr "Опис на работно место"
283 #: field:hr.employee,work_location:0
284 msgid "Office Location"
285 msgstr "Локација на канцеларија"
288 #: field:hr.job,message_follower_ids:0
293 #: view:hr.employee:0
294 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
295 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
300 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
301 msgid "Other information"
302 msgstr "Други информации"
305 #: help:hr.employee,image_small:0
307 "Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px "
308 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
311 "Слика на вработен со мала големина. Таа автоматски ја променува големината "
312 "како 64x64px слика, со зачувување на соодносот. Користете го ова поле секаде "
313 "каде што се бара помала слика."
316 #: field:hr.employee,birthday:0
317 msgid "Date of Birth"
318 msgstr "Датум на раѓање"
321 #: help:hr.job,no_of_recruitment:0
322 msgid "Number of new employees you expect to recruit."
323 msgstr "Број на нови вработени кои очекувате да бидат вработени."
326 #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
328 msgstr "Отвори мени Човечки ресурси"
331 #: help:hr.job,message_summary:0
333 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
334 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
336 "Прикажува резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е "
337 "директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед."
340 #: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
342 "This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
345 "Ова го инсталира модулот конто_аналитика_анализи, кој исто така ќе го "
346 "инсталира и менаџментот за продажби."
349 #: view:board.board:0
350 msgid "Human Resources Dashboard"
351 msgstr "Контролна табла за човечки ресурси"
354 #: view:hr.employee:0
355 #: field:hr.employee,job_id:0
358 msgstr "Работно место"
361 #: field:hr.job,no_of_employee:0
362 msgid "Current Number of Employees"
363 msgstr "Моментален број на вработени"
366 #: field:hr.department,member_ids:0
371 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
372 msgid "Configuration"
373 msgstr "Конфигурација"
376 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
377 msgid "Employee form and structure"
378 msgstr "Форма и структура на вработени"
381 #: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
382 msgid "Manage employees expenses"
383 msgstr "Управување со трошоците на вработените"
386 #: view:hr.employee:0
391 #: selection:hr.employee,marital:0
396 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
397 msgid "Parent Category"
398 msgstr "Категорија Родител"
401 #: view:hr.department:0
402 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
403 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
408 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
409 msgid "Employee Contact"
410 msgstr "Контакт на вработен"
413 #: view:hr.employee:0
414 msgid "e.g. Part Time"
415 msgstr "на пр. пола работно време"
418 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
420 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
421 " Click to define a new job position.\n"
423 " Job Positions are used to define jobs and their "
425 " You can keep track of the number of employees you have per "
427 " position and follow the evolution according to what you "
431 " You can attach a survey to a job position. It will be used "
433 " the recruitment process to evaluate the applicants for this "
439 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
440 " Кликнете за да дефинирате нова работна позиција.\n"
442 " Работните позиции се користат за да се дефинираат работните "
443 "места и нивните барања.\n"
444 " Може да го следите бројот на вработени кои ги имате по "
445 "работна позиција и да ја следите евоулуцијата во согласност со тоа што "
446 "планирате за во иднина.\n"
448 " Може да прикачите анкета на работната позиција. Таа ќе биде "
449 "употребена во процесот на вработување за да ги евалуирате апликантите за "
450 "оваа работна позиција\n"
455 #: selection:hr.employee,gender:0
460 #: view:hr.employee:0
462 "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
463 "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
465 "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
466 "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
469 #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
470 msgid "This installs the module hr_evaluation."
471 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_евалуација."
474 #: constraint:hr.employee:0
475 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
476 msgstr "Грешка! Не може да креирате рекурсивна хиерархија на вработени."
479 #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
480 msgid "This installs the module hr_attendance."
481 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_присуство."
484 #: field:hr.employee,image_small:0
485 msgid "Smal-sized photo"
486 msgstr "Слика со мала големина"
489 #: view:hr.employee.category:0
490 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
491 msgid "Employee Category"
492 msgstr "Категорија на вработен"
495 #: field:hr.employee,category_ids:0
500 #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
501 msgid "This installs the module hr_contract."
502 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_договор."
505 #: view:hr.employee:0
507 msgstr "Поврзан корисник"
510 #: view:hr.config.settings:0
515 #: field:hr.employee.category,name:0
521 msgid "Stop Recruitment"
522 msgstr "Прекини вработување"
525 #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
526 msgid "Install attendances feature"
527 msgstr "Инсталирај карактеристика на присуства"
530 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
531 msgid "Employee bank salary account"
532 msgstr "Банкарска сметка за плата на вработен"
535 #: field:hr.department,note:0
540 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
541 msgid "Employees Structure"
542 msgstr "Структура на вработени"
545 #: view:hr.employee:0
546 msgid "Contact Information"
547 msgstr "Контакт информации"
550 #: field:res.users,employee_ids:0
551 msgid "Related employees"
552 msgstr "Поврзани вработени"
555 #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
556 msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
557 msgstr "Управување со одмори, отсуства и барања за распределување"
560 #: field:hr.department,child_ids:0
561 msgid "Child Departments"
562 msgstr "Одделенија дете"
565 #: view:hr.employee:0
567 #: field:hr.job,state:0
572 #: field:hr.employee,otherid:0
577 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
578 msgid "Employee Contract"
579 msgstr "Договор со вработен"
582 #: view:hr.config.settings:0
587 #: help:hr.job,message_ids:0
588 msgid "Messages and communication history"
589 msgstr "Историја на пораки и комуникација"
592 #: field:hr.employee,ssnid:0
597 #: field:hr.job,message_is_follower:0
598 msgid "Is a Follower"
602 #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
603 msgid "Manage the recruitment process"
604 msgstr "Управување со процесот на вработување"
607 #: view:hr.employee:0
612 #: view:hr.config.settings:0
613 msgid "Human Resources Management"
614 msgstr "Менаџмент на човечки ресурси"
617 #: view:hr.config.settings:0
618 msgid "Install your country's payroll"
619 msgstr "Инсталирајте го платниот список на вашата земја"
622 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
623 msgid "Bank Account Number"
624 msgstr "Број на банкарска сметка"
627 #: view:hr.department:0
632 #: field:hr.job,message_summary:0
637 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
639 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
642 "Во формуларот на вработениот има различни видови на информации како Контакт "
646 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
648 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
649 " Click to add a new employee.\n"
651 " With just a quick glance on the OpenERP employee screen, "
653 " can easily find all the information you need for each "
655 " contact data, job position, availability, etc.\n"
659 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
660 " Кликнете за да додадете нов вработен.\n"
662 " Со брз поглед на OpenERP екранот за вработени, можете\n"
663 " лесно да ги пронајдете сите информации кои ви се потребни за "
665 " контакт податоци, работна позиција, расположливост, и др..\n"
670 #: view:hr.employee:0
672 msgstr "Подесување на човечки ресурси"
675 #: view:hr.employee:0
676 msgid "Citizenship & Other Info"
677 msgstr "Државјанство & Други информации"
680 #: constraint:hr.department:0
681 msgid "Error! You cannot create recursive departments."
682 msgstr "Грешка! Не може да креирате рекурсивни одделенија."
685 #: field:hr.employee,address_id:0
686 msgid "Working Address"
687 msgstr "Адреса на работа"
690 #: view:hr.employee:0
691 msgid "Public Information"
692 msgstr "Јавна информација"
695 #: field:hr.employee,marital:0
696 msgid "Marital Status"
697 msgstr "Брачен статус"
700 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
701 msgid "ir.actions.act_window"
702 msgstr "ir.actions.act_window"
705 #: field:hr.employee,last_login:0
706 msgid "Latest Connection"
707 msgstr "Последна конекција"
710 #: field:hr.employee,image:0
715 #: view:hr.config.settings:0
720 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
722 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
723 " Click to create a department.\n"
725 " OpenERP's department structure is used to manage all "
727 " related to employees by departments: expenses, timesheets,\n"
728 " leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
732 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
733 " Кликнете за да креирате одделение.\n"
735 " OpenERP's структурата на одделенија се користи за да се "
736 "управува со сите документи\n"
737 " поврзани со вработените по одделенија: трошоци, временски "
739 " отсуства и одмори, вработувања, и др.\n"
744 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
745 msgid "This installs the module hr_timesheet."
746 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_распоред."
749 #: help:hr.job,expected_employees:0
751 "Expected number of employees for this job position after new recruitment."
753 "Очекуван број на вработени за оваа работна позиција после новото вработување."
756 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
758 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
759 " Click to define a new department.\n"
761 " Your departments structure is used to manage all documents\n"
762 " related to employees by departments: expenses and "
764 " leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
768 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
769 " Кликнете за да креирате ново одделение.\n"
771 " Структурата на одделенија се користи за да се менаџираат "
773 " поврзани со вработените по одделенија: трошоци, распореди,\n"
774 " отсуства и одмори, вработувања, и др.\n"
779 #: view:hr.employee:0
780 msgid "Personal Information"
781 msgstr "Лични информации"
784 #: field:hr.employee,city:0
789 #: field:hr.employee,passport_id:0
791 msgstr "Број на пасош"
794 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
796 msgstr "Службен мобилен телефон"
799 #: selection:hr.job,state:0
800 msgid "Recruitement in Progress"
801 msgstr "Вработување во тек"
804 #: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
806 "Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
808 "Дозволи фактурирање врз основа на распореди (Апликацијата за продажба ќе "
812 #: code:addons/hr/hr.py:221
814 msgid "Welcome to %s! Please help him/her take the first steps with OpenERP!"
818 #: view:hr.employee.category:0
819 msgid "Employees Categories"
820 msgstr "Категории на вработени"
823 #: field:hr.employee,address_home_id:0
825 msgstr "Домашна адреса"
828 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
829 msgid "Manage timesheets"
830 msgstr "Менаџирање на распореди"
833 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
835 msgstr "Платен список"
838 #: selection:hr.employee,marital:0
843 #: field:hr.job,name:0
845 msgstr "Име на работно место"
853 #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
854 msgid "This installs the module hr_payroll."
855 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_платен список."
858 #: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
859 msgid "Record contracts per employee"
860 msgstr "Запиши договори по вработен"
863 #: view:hr.department:0
868 #: field:hr.employee,country_id:0
870 msgstr "Националност"
873 #: view:hr.config.settings:0
874 msgid "Additional Features"
875 msgstr "Дополнителни карактеристики"
878 #: field:hr.employee,notes:0
883 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
884 msgid "Subordinate Hierarchy"
885 msgstr "Подреди хиерархија"
888 #: field:hr.employee,resource_id:0
893 #: field:hr.department,complete_name:0
894 #: field:hr.employee,name_related:0
895 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
900 #: field:hr.employee,gender:0
905 #: view:hr.employee:0
906 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0
907 #: field:hr.job,employee_ids:0
908 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
909 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
910 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
911 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
916 #: help:hr.employee,sinid:0
917 msgid "Social Insurance Number"
918 msgstr "Број на социјално осигурување"
921 #: field:hr.department,name:0
922 msgid "Department Name"
923 msgstr "Име на оддел"
926 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
931 #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
932 msgid "Manage payroll"
933 msgstr "Менаџирање на платен список"
936 #: view:hr.config.settings:0
937 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
938 msgid "Configure Human Resources"
939 msgstr "Конфигурирај човечки ресурси"
942 #: selection:hr.job,state:0
943 msgid "No Recruitment"
944 msgstr "Нема вработување"
947 #: help:hr.employee,ssnid:0
948 msgid "Social Security Number"
949 msgstr "Број на социјално осигурување"
952 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
953 msgid "Creation of a OpenERP user"
954 msgstr "Креирање на OpenERP корисник"
957 #: field:hr.employee,login:0
962 #: field:hr.job,expected_employees:0
963 msgid "Total Forecasted Employees"
964 msgstr "Вкупно предвидени вработени"
967 #: help:hr.job,state:0
969 "By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process "
970 "is going on for this job position."
972 "By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process "
973 "is going on for this job position."
976 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
981 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
982 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
983 msgid "Job Positions"
984 msgstr "Работни позиции"
987 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr
989 "<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
991 " <b>Human Resources dashboard is empty.</b>\n"
993 " To add your first report into this dashboard, go to any\n"
994 " menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
996 " Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
998 " You can filter and group data before inserting into the\n"
999 " dashboard using the search options.\n"
1004 "<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
1006 " <b>Контролната табла за човечки ресурси е празна.</b>\n"
1008 " За да го додадете вашиот прв извештај на оваа контролна "
1009 "табла, оди на било кое мени\n"
1010 " префрли на поглед листа или график, и кликни<i>'Додади "
1012 " контролна табла'</i> во опциите за пошироко "
1015 " Можете да ги филтрирате и групирате податоците пред да "
1016 "ги внесете на контролната табла користејќи ги опциите за пребарување.\n"
1023 #: view:hr.employee:0
1024 #: field:hr.employee,coach_id:0
1029 #: sql_constraint:hr.job:0
1030 msgid "The name of the job position must be unique per company!"
1031 msgstr "Името на работната позиција мора да биде единстевно по компанија!"
1034 #: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
1035 msgid "This installs the module hr_expense."
1036 msgstr "Ова го инсталира модулот човечки ресурси_трошок."
1039 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings
1040 msgid "hr.config.settings"
1041 msgstr "hr.config.settings"
1044 #: field:hr.department,manager_id:0
1045 #: view:hr.employee:0
1046 #: field:hr.employee,parent_id:0
1051 #: selection:hr.employee,marital:0
1056 #: field:hr.employee,child_ids:0
1057 msgid "Subordinates"
1061 #: view:hr.config.settings:0