Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / mk.po
1 # Macedonian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
12 "Last-Translator: Nikola Stojanoski <nstojanoski@vion.mk>\n"
13 "Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:42+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
19
20 #. module: hr
21 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
22 msgid "Openerp user"
23 msgstr "OpenERP kорисник"
24
25 #. module: hr
26 #: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0
27 msgid "Requirements"
28 msgstr "Потреби"
29
30 #. module: hr
31 #: constraint:hr.department:0
32 msgid "Error! You can not create recursive departments."
33 msgstr "Грешка! Не можете да креирате рекурзивни сектори."
34
35 #. module: hr
36 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
37 msgid "Link the employee to information"
38 msgstr "Врска од вработениот до дадената информација"
39
40 #. module: hr
41 #: field:hr.employee,sinid:0
42 msgid "SIN No"
43 msgstr "Број на Осигурување"
44
45 #. module: hr
46 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
48 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
49 msgid "Human Resources"
50 msgstr "Човечки Ресурси"
51
52 #. module: hr
53 #: view:hr.employee:0 view:hr.job:0
54 msgid "Group By..."
55 msgstr "Групирај По..."
56
57 #. module: hr
58 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
59 msgid "Create Your Departments"
60 msgstr "Креирајте ги Секторите"
61
62 #. module: hr
63 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
64 msgid ""
65 "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
66 "track of the number of employees you have per job position and how many you "
67 "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
68 "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
69 "job position."
70 msgstr ""
71 "Работните позиции се користат за дефинирање на работните места и нивните "
72 "обврски. Со оваа функционалност можете да ги следите и групирате вработените "
73 "според одредена работна позиција, како и да имате увид колку дополнително "
74 "вработени се очекува да се вклучат на тоа работно место. Можете да додадете "
75 "и интервју за одредена работна позиција, кое ќе се користи како евалуациска "
76 "алатка за идните апликанти на ова работно место."
77
78 #. module: hr
79 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0
80 #: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0
81 msgid "Department"
82 msgstr "Сектор"
83
84 #. module: hr
85 #: view:hr.job:0
86 msgid "Mark as Old"
87 msgstr "Обележи како Старо"
88
89 #. module: hr
90 #: view:hr.job:0
91 msgid "Jobs"
92 msgstr "Работни Места"
93
94 #. module: hr
95 #: view:hr.job:0
96 msgid "In Recruitment"
97 msgstr "Во процес на вработување"
98
99 #. module: hr
100 #: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0
101 #: field:hr.job,company_id:0
102 msgid "Company"
103 msgstr "Фирма"
104
105 #. module: hr
106 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
107 msgid "Expected in Recruitment"
108 msgstr "Очекуван Број"
109
110 #. module: hr
111 #: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config
112 msgid "HR Management"
113 msgstr "HR Менаџмент"
114
115 #. module: hr
116 #: help:hr.employee,partner_id:0
117 msgid ""
118 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
119 "be written on this partner belongs to employee."
120 msgstr ""
121 "Партнерот кој е асоциран со одредениот вработен.Трансакциските налози "
122 "(сметководство) кои ќе бидат запишани кон овој партнер ќе му припаднат на "
123 "одредениот вработен."
124
125 #. module: hr
126 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
127 msgid "Link a user to an employee"
128 msgstr "Го поврзува корисникот (корисничкото име во системот) со вработениот"
129
130 #. module: hr
131 #: field:hr.department,parent_id:0
132 msgid "Parent Department"
133 msgstr "Главен Сектор"
134
135 #. module: hr
136 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0
137 msgid "Notes"
138 msgstr "Забелешки"
139
140 #. module: hr
141 #: selection:hr.employee,marital:0
142 msgid "Married"
143 msgstr "Оженет / Омажена"
144
145 #. module: hr
146 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer
147 msgid ""
148 "Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
149 "access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
150 "operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
151 "holidays."
152 msgstr ""
153
154 #. module: hr
155 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
156 msgid ""
157 "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
158 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
159 "management, recruitments, etc."
160 msgstr ""
161 "Структурната поделба по сектори  ви овозможува да раководите со сите "
162 "документи поврзани со вработените во одделен сектор како што се: трошоци и "
163 "валидација на завршени работни задачи, отсуства, дополнителни вработувања "
164 "итн."
165
166 #. module: hr
167 #: field:hr.employee,color:0
168 msgid "Color Index"
169 msgstr "Индекс на бои"
170
171 #. module: hr
172 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
173 msgid ""
174 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
175 "(and her rights) to the employee."
176 msgstr ""
177 "Даденото корисничко поле во формуларот за вработени, може да ви помогне да "
178 "го поврзете корисникот (корисничкото име) на OpenERP (вклучувајќи ги "
179 "неговите/нејзиние кориснички права) со одреден вработен."
180
181 #. module: hr
182 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
183 msgid "In Recruitement"
184 msgstr "Во процес на вработување"
185
186 #. module: hr
187 #: field:hr.employee,identification_id:0
188 msgid "Identification No"
189 msgstr "Број на Л. Карта"
190
191 #. module: hr
192 #: selection:hr.employee,gender:0
193 msgid "Female"
194 msgstr "Женски"
195
196 #. module: hr
197 #: help:hr.job,expected_employees:0
198 msgid "Required number of employees in total for that job."
199 msgstr "Потребен број на вработени за тоа работно место"
200
201 #. module: hr
202 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
203 msgid "Attendance"
204 msgstr "Присутност"
205
206 #. module: hr
207 #: view:hr.employee:0
208 msgid "Social IDs"
209 msgstr "Број на Социјално осигурување"
210
211 #. module: hr
212 #: field:hr.employee,work_phone:0
213 msgid "Work Phone"
214 msgstr "Службен Телефон"
215
216 #. module: hr
217 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
218 msgid "Child Categories"
219 msgstr "Под-Категорија"
220
221 #. module: hr
222 #: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0
223 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
224 msgid "Job Description"
225 msgstr "Опис на Работно Место"
226
227 #. module: hr
228 #: field:hr.employee,work_location:0
229 msgid "Office Location"
230 msgstr "Локација на Канцеларијата"
231
232 #. module: hr
233 #: view:hr.employee:0
234 msgid "My Departments Employee"
235 msgstr "Вработени во вашиот (мојот) сектор"
236
237 #. module: hr
238 #: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
239 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
240 msgid "Employee"
241 msgstr "Вработен"
242
243 #. module: hr
244 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
245 msgid "Other information"
246 msgstr "Останати информации"
247
248 #. module: hr
249 #: field:hr.employee,work_email:0
250 msgid "Work E-mail"
251 msgstr "Службен Е-Маил"
252
253 #. module: hr
254 #: field:hr.employee,birthday:0
255 msgid "Date of Birth"
256 msgstr "Датум на Раѓање"
257
258 #. module: hr
259 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
260 msgid "Reporting"
261 msgstr "Известувања"
262
263 #. module: hr
264 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
265 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user
266 msgid "Human Resources Dashboard"
267 msgstr "Главна Табла за приказ на информациите поврзани со Човечките Ресурси"
268
269 #. module: hr
270 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0
271 msgid "Job"
272 msgstr "Работно Место"
273
274 #. module: hr
275 #: field:hr.department,member_ids:0
276 msgid "Members"
277 msgstr "Членови"
278
279 #. module: hr
280 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
281 msgid "Configuration"
282 msgstr "Конфигурација"
283
284 #. module: hr
285 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0
286 msgid "Categories"
287 msgstr "Категории"
288
289 #. module: hr
290 #: field:hr.job,expected_employees:0
291 msgid "Expected Employees"
292 msgstr "Потребен број"
293
294 #. module: hr
295 #: selection:hr.employee,marital:0
296 msgid "Divorced"
297 msgstr "Разведен / Разведена"
298
299 #. module: hr
300 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
301 msgid "Parent Category"
302 msgstr "Главна (Во) Категорија"
303
304 #. module: hr
305 #: constraint:hr.employee.category:0
306 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
307 msgstr "Грешка! Не можете да креирате рекурзивни категории."
308
309 #. module: hr
310 #: view:hr.department:0
311 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
312 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
313 #: field:res.users,context_department_id:0
314 msgid "Departments"
315 msgstr "Сектори"
316
317 #. module: hr
318 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
319 msgid "Employee Contact"
320 msgstr "Контакт на вработениот"
321
322 #. module: hr
323 #: view:board.board:0
324 msgid "My Board"
325 msgstr "Моја Табла"
326
327 #. module: hr
328 #: selection:hr.employee,gender:0
329 msgid "Male"
330 msgstr "Машки"
331
332 #. module: hr
333 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
334 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
335 msgid "Categories of Employee"
336 msgstr "Категории на вработените"
337
338 #. module: hr
339 #: view:hr.employee.category:0
340 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
341 msgid "Employee Category"
342 msgstr "Категорија на вработениот"
343
344 #. module: hr
345 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
346 msgid "Employee Contract"
347 msgstr "Договори на врабтениот"
348
349 #. module: hr
350 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
351 msgid "hr.department"
352 msgstr "hr.department"
353
354 #. module: hr
355 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer
356 msgid "Create your Employees"
357 msgstr "Креирајте ги Вработените"
358
359 #. module: hr
360 #: field:hr.employee.category,name:0
361 msgid "Category"
362 msgstr "Категорија"
363
364 #. module: hr
365 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
366 msgid ""
367 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
368 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
369 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
370 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
371 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
372 "depending on their position and activities within the company. A category "
373 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
374 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
375 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
376 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
377 msgstr ""
378 "Тука можете да раководите со целиот ваш човечки потенцијал, додавајќи им "
379 "специфични рољи и улоги на системот. Со оваа алатка можете да ги одржувате "
380 "ажуриран сите информации поврзани со вашите вработени. Делот за Лични "
381 "Информации ќе ви помогне да ги ажурирате личните податоци додека делот за "
382 "Категории ви дава можност да ги категоризирате вработените врз основа на "
383 "нивната позиција и активностите кои ги извршуваат. Роковникот ви овозожува "
384 "да додавате специфични предефинирани времиња за изведба (на работните "
385 "задачи), водење на аналитички дневник (според кој би можеле да ја дефинирате "
386 "продуктивноста и ангажманот на вработените). Во делот за Забелешки можете да "
387 "додадете забелешка поврзана со одреден вработен."
388
389 #. module: hr
390 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
391 msgid "Employee bank salary account"
392 msgstr "Трансакциска сметка на вработениот"
393
394 #. module: hr
395 #: field:hr.department,note:0
396 msgid "Note"
397 msgstr "Забелешка"
398
399 #. module: hr
400 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
401 msgid "Employees Structure"
402 msgstr "Структура на вработените"
403
404 #. module: hr
405 #: constraint:res.users:0
406 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
407 msgstr ""
408
409 #. module: hr
410 #: view:hr.employee:0
411 msgid "Contact Information"
412 msgstr "Контакт Информации"
413
414 #. module: hr
415 #: field:hr.employee,address_id:0
416 msgid "Working Address"
417 msgstr "Службена Адреса"
418
419 #. module: hr
420 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
421 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
422 msgid "HR Manager Dashboard"
423 msgstr ""
424 "Главна Табла за приказ на информациите поврзани со Менаџерите на Човечките "
425 "Ресурси"
426
427 #. module: hr
428 #: field:hr.department,child_ids:0
429 msgid "Child Departments"
430 msgstr "Под-Сектор"
431
432 #. module: hr
433 #: view:hr.employee:0
434 msgid "Status"
435 msgstr "Статус"
436
437 #. module: hr
438 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
439 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
440 msgid "Categories structure"
441 msgstr "Структура на категориите"
442
443 #. module: hr
444 #: field:hr.employee,partner_id:0
445 msgid "unknown"
446 msgstr "непознато"
447
448 #. module: hr
449 #: help:hr.job,no_of_employee:0
450 msgid "Number of employees with that job."
451 msgstr "Број на вработени со тоа работно место"
452
453 #. module: hr
454 #: field:hr.employee,ssnid:0
455 msgid "SSN No"
456 msgstr "Матичен Број"
457
458 #. module: hr
459 #: view:hr.employee:0
460 msgid "Active"
461 msgstr "Активен"
462
463 #. module: hr
464 #: constraint:hr.employee:0
465 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
466 msgstr "Грешка! Не можете да креирате рекурзивна хиерархија на вработените."
467
468 #. module: hr
469 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
470 msgid "Subordonate Hierarchy"
471 msgstr ""
472
473 #. module: hr
474 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
475 msgid ""
476 "Your departments structure is used to manage all documents related to "
477 "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
478 "management, recruitments, etc."
479 msgstr ""
480
481 #. module: hr
482 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
483 msgid "Bank Account Number"
484 msgstr "Банкарска Сметка"
485
486 #. module: hr
487 #: view:hr.department:0
488 msgid "Companies"
489 msgstr "Фирми"
490
491 #. module: hr
492 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
493 msgid ""
494 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
495 "information."
496 msgstr ""
497 "Во формуларот за Вработени, постојат повеќе видови на информации како: "
498 "Контакт Информации итн."
499
500 #. module: hr
501 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
502 msgid "Dashboard"
503 msgstr "Табла"
504
505 #. module: hr
506 #: selection:hr.job,state:0
507 msgid "Old"
508 msgstr "Стара"
509
510 #. module: hr
511 #: sql_constraint:res.users:0
512 msgid "You can not have two users with the same login !"
513 msgstr ""
514
515 #. module: hr
516 #: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0
517 msgid "State"
518 msgstr "Статус"
519
520 #. module: hr
521 #: field:hr.employee,marital:0
522 msgid "Marital Status"
523 msgstr "Брачна Состојба"
524
525 #. module: hr
526 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
527 msgid "ir.actions.act_window"
528 msgstr "ir.actions.act_window"
529
530 #. module: hr
531 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
532 msgid "Employee form and structure"
533 msgstr "Структура на вработените"
534
535 #. module: hr
536 #: field:hr.employee,photo:0
537 msgid "Photo"
538 msgstr "Фотографија"
539
540 #. module: hr
541 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
542 msgid "res.users"
543 msgstr "res.users"
544
545 #. module: hr
546 #: view:hr.employee:0
547 msgid "Personal Information"
548 msgstr "Лични Информации"
549
550 #. module: hr
551 #: field:hr.employee,city:0
552 msgid "City"
553 msgstr "Град"
554
555 #. module: hr
556 #: field:hr.employee,passport_id:0
557 msgid "Passport No"
558 msgstr "Број на Пасош"
559
560 #. module: hr
561 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
562 msgid "Work Mobile"
563 msgstr "Службен мобилен"
564
565 #. module: hr
566 #: view:hr.employee.category:0
567 msgid "Employees Categories"
568 msgstr "Категории на вработените"
569
570 #. module: hr
571 #: field:hr.employee,address_home_id:0
572 msgid "Home Address"
573 msgstr "Домашна Адреса"
574
575 #. module: hr
576 #: view:hr.job:0
577 msgid "Description"
578 msgstr "Опис"
579
580 #. module: hr
581 #: selection:hr.employee,marital:0
582 msgid "Single"
583 msgstr "Неженет / Немажена"
584
585 #. module: hr
586 #: field:hr.job,name:0
587 msgid "Job Name"
588 msgstr "Работно Место"
589
590 #. module: hr
591 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
592 msgid "In Position"
593 msgstr "На Позиција"
594
595 #. module: hr
596 #: view:hr.department:0
597 msgid "department"
598 msgstr "Сектор"
599
600 #. module: hr
601 #: field:hr.employee,country_id:0
602 msgid "Nationality"
603 msgstr "Националност"
604
605 #. module: hr
606 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
607 msgid "Leaves"
608 msgstr "Отсуства"
609
610 #. module: hr
611 #: view:board.board:0
612 msgid "HR Manager Board"
613 msgstr ""
614 "Табла за приказ на информациите и раководење со секторот Човечките Ресурси"
615
616 #. module: hr
617 #: field:hr.employee,resource_id:0
618 msgid "Resource"
619 msgstr "Ресурс"
620
621 #. module: hr
622 #: field:hr.department,complete_name:0
623 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
624 msgid "Name"
625 msgstr "Име"
626
627 #. module: hr
628 #: field:hr.employee,gender:0
629 msgid "Gender"
630 msgstr "Пол"
631
632 #. module: hr
633 #: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0
634 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0
635 #: field:hr.job,employee_ids:0
636 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
637 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
638 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
639 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
640 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
641 msgid "Employees"
642 msgstr "Вработени"
643
644 #. module: hr
645 #: help:hr.employee,sinid:0
646 msgid "Social Insurance Number"
647 msgstr "Број на Социјално Осигуруванје"
648
649 #. module: hr
650 #: field:hr.department,name:0
651 msgid "Department Name"
652 msgstr "Име на Секторот"
653
654 #. module: hr
655 #: help:hr.employee,ssnid:0
656 msgid "Social Security Number"
657 msgstr "Број на Социјално Осигурување"
658
659 #. module: hr
660 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
661 msgid "Creation of a OpenERP user"
662 msgstr "Креирање на OpenERP корисник"
663
664 #. module: hr
665 #: field:hr.employee,login:0
666 msgid "Login"
667 msgstr "Корисничко Име"
668
669 #. module: hr
670 #: view:hr.employee:0
671 msgid "Job Information"
672 msgstr "Информации за работата"
673
674 #. module: hr
675 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
676 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
677 msgid "Job Positions"
678 msgstr "Работна Позиција"
679
680 #. module: hr
681 #: field:hr.employee,otherid:0
682 msgid "Other Id"
683 msgstr ""
684
685 #. module: hr
686 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0
687 msgid "Coach"
688 msgstr "Тренер/Тутор"
689
690 #. module: hr
691 #: sql_constraint:hr.job:0
692 msgid "The name of the job position must be unique per company!"
693 msgstr ""
694
695 #. module: hr
696 #: view:hr.job:0
697 msgid "My Departments Jobs"
698 msgstr ""
699
700 #. module: hr
701 #: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0
702 #: field:hr.employee,parent_id:0
703 msgid "Manager"
704 msgstr "Менаџер"
705
706 #. module: hr
707 #: selection:hr.employee,marital:0
708 msgid "Widower"
709 msgstr "Вдовец / Вдовица"
710
711 #. module: hr
712 #: field:hr.employee,child_ids:0
713 msgid "Subordinates"
714 msgstr "Подредени"
715
716 #. module: hr
717 #: field:hr.job,no_of_employee:0
718 msgid "Number of Employees"
719 msgstr ""