Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / lt.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:17+0000\n"
11 "Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
18
19 #. module: hr
20 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
21 msgid "Openerp user"
22 msgstr "Open ERP naudotojas"
23
24 #. module: hr
25 #: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0
26 msgid "Requirements"
27 msgstr ""
28
29 #. module: hr
30 #: constraint:hr.department:0
31 msgid "Error! You can not create recursive departments."
32 msgstr "Klaida! Negalima sukurti pasikartojančių padalinių."
33
34 #. module: hr
35 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
36 msgid "Link the employee to information"
37 msgstr ""
38
39 #. module: hr
40 #: field:hr.employee,sinid:0
41 msgid "SIN No"
42 msgstr "Soc.draud.nr"
43
44 #. module: hr
45 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
46 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
48 msgid "Human Resources"
49 msgstr "Personalas"
50
51 #. module: hr
52 #: view:hr.employee:0 view:hr.job:0
53 msgid "Group By..."
54 msgstr ""
55
56 #. module: hr
57 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
58 msgid "Create Your Departments"
59 msgstr ""
60
61 #. module: hr
62 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
63 msgid ""
64 "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
65 "track of the number of employees you have per job position and how many you "
66 "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
67 "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
68 "job position."
69 msgstr ""
70
71 #. module: hr
72 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0
73 #: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0
74 msgid "Department"
75 msgstr "Padalinys"
76
77 #. module: hr
78 #: view:hr.job:0
79 msgid "Mark as Old"
80 msgstr ""
81
82 #. module: hr
83 #: view:hr.job:0
84 msgid "Jobs"
85 msgstr ""
86
87 #. module: hr
88 #: view:hr.job:0
89 msgid "In Recruitment"
90 msgstr ""
91
92 #. module: hr
93 #: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0
94 #: field:hr.job,company_id:0
95 msgid "Company"
96 msgstr "Įmonė"
97
98 #. module: hr
99 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
100 msgid "Expected in Recruitment"
101 msgstr ""
102
103 #. module: hr
104 #: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config
105 msgid "HR Management"
106 msgstr ""
107
108 #. module: hr
109 #: help:hr.employee,partner_id:0
110 msgid ""
111 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
112 "be written on this partner belongs to employee."
113 msgstr ""
114
115 #. module: hr
116 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
117 msgid "Link a user to an employee"
118 msgstr ""
119
120 #. module: hr
121 #: field:hr.department,parent_id:0
122 msgid "Parent Department"
123 msgstr "Aukštesnysis padalinys"
124
125 #. module: hr
126 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0
127 msgid "Notes"
128 msgstr "Pastabos"
129
130 #. module: hr
131 #: selection:hr.employee,marital:0
132 msgid "Married"
133 msgstr ""
134
135 #. module: hr
136 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer
137 msgid ""
138 "Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
139 "access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
140 "operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
141 "holidays."
142 msgstr ""
143
144 #. module: hr
145 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
146 msgid ""
147 "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
148 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
149 "management, recruitments, etc."
150 msgstr ""
151
152 #. module: hr
153 #: field:hr.employee,color:0
154 msgid "Color Index"
155 msgstr ""
156
157 #. module: hr
158 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
159 msgid ""
160 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
161 "(and her rights) to the employee."
162 msgstr ""
163
164 #. module: hr
165 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
166 msgid "In Recruitement"
167 msgstr ""
168
169 #. module: hr
170 #: field:hr.employee,identification_id:0
171 msgid "Identification No"
172 msgstr ""
173
174 #. module: hr
175 #: selection:hr.employee,gender:0
176 msgid "Female"
177 msgstr "Moteris"
178
179 #. module: hr
180 #: help:hr.job,expected_employees:0
181 msgid ""
182 "Expected number of employees for this job position after new recruitment."
183 msgstr ""
184
185 #. module: hr
186 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
187 msgid "Attendance"
188 msgstr ""
189
190 #. module: hr
191 #: view:hr.employee:0
192 msgid "Social IDs"
193 msgstr ""
194
195 #. module: hr
196 #: field:hr.employee,work_phone:0
197 msgid "Work Phone"
198 msgstr "Darbo telefonas"
199
200 #. module: hr
201 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
202 msgid "Child Categories"
203 msgstr "Žemesniosios kategorijos"
204
205 #. module: hr
206 #: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0
207 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
208 msgid "Job Description"
209 msgstr ""
210
211 #. module: hr
212 #: field:hr.employee,work_location:0
213 msgid "Office Location"
214 msgstr "Biuro vieta"
215
216 #. module: hr
217 #: view:hr.employee:0
218 msgid "My Departments Employee"
219 msgstr ""
220
221 #. module: hr
222 #: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
223 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
224 msgid "Employee"
225 msgstr "Darbuotojas"
226
227 #. module: hr
228 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
229 msgid "Other information"
230 msgstr ""
231
232 #. module: hr
233 #: field:hr.employee,work_email:0
234 msgid "Work E-mail"
235 msgstr ""
236
237 #. module: hr
238 #: field:hr.employee,birthday:0
239 msgid "Date of Birth"
240 msgstr ""
241
242 #. module: hr
243 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
244 msgid "Reporting"
245 msgstr "Ataskaitos"
246
247 #. module: hr
248 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
249 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user
250 msgid "Human Resources Dashboard"
251 msgstr ""
252
253 #. module: hr
254 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0
255 msgid "Job"
256 msgstr ""
257
258 #. module: hr
259 #: field:hr.department,member_ids:0
260 msgid "Members"
261 msgstr "Nariai"
262
263 #. module: hr
264 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
265 msgid "Configuration"
266 msgstr "Nustatymai"
267
268 #. module: hr
269 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0
270 msgid "Categories"
271 msgstr ""
272
273 #. module: hr
274 #: field:hr.job,expected_employees:0
275 msgid "Total Employees"
276 msgstr ""
277
278 #. module: hr
279 #: selection:hr.employee,marital:0
280 msgid "Divorced"
281 msgstr "Išsiskyręs/-usi"
282
283 #. module: hr
284 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
285 msgid "Parent Category"
286 msgstr "Aukštesnioji kategorija"
287
288 #. module: hr
289 #: constraint:hr.employee.category:0
290 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
291 msgstr ""
292
293 #. module: hr
294 #: view:hr.department:0
295 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
296 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
297 #: field:res.users,context_department_id:0
298 msgid "Departments"
299 msgstr "Padaliniai"
300
301 #. module: hr
302 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
303 msgid "Employee Contact"
304 msgstr "Darbuotojo kontaktai"
305
306 #. module: hr
307 #: view:board.board:0
308 msgid "My Board"
309 msgstr ""
310
311 #. module: hr
312 #: selection:hr.employee,gender:0
313 msgid "Male"
314 msgstr "Vyras"
315
316 #. module: hr
317 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
318 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
319 msgid "Categories of Employee"
320 msgstr "Darbuotojų kategorijos"
321
322 #. module: hr
323 #: view:hr.employee.category:0
324 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
325 msgid "Employee Category"
326 msgstr "Darbuotojo kategorija"
327
328 #. module: hr
329 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
330 msgid "Employee Contract"
331 msgstr ""
332
333 #. module: hr
334 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
335 msgid "hr.department"
336 msgstr "Padalinys"
337
338 #. module: hr
339 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer
340 msgid "Create your Employees"
341 msgstr ""
342
343 #. module: hr
344 #: field:hr.employee.category,name:0
345 msgid "Category"
346 msgstr "Kategorija"
347
348 #. module: hr
349 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
350 msgid ""
351 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
352 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
353 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
354 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
355 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
356 "depending on their position and activities within the company. A category "
357 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
358 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
359 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
360 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
361 msgstr ""
362
363 #. module: hr
364 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
365 msgid "Employee bank salary account"
366 msgstr ""
367
368 #. module: hr
369 #: field:hr.department,note:0
370 msgid "Note"
371 msgstr "Pastaba"
372
373 #. module: hr
374 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
375 msgid "Employees Structure"
376 msgstr "Darbuotojų struktūra"
377
378 #. module: hr
379 #: constraint:res.users:0
380 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
381 msgstr ""
382
383 #. module: hr
384 #: view:hr.employee:0
385 msgid "Contact Information"
386 msgstr "Kontaktinė informacija"
387
388 #. module: hr
389 #: field:hr.employee,address_id:0
390 msgid "Working Address"
391 msgstr "Darbovietės adresas"
392
393 #. module: hr
394 #: field:hr.department,child_ids:0
395 msgid "Child Departments"
396 msgstr "Žemesnieji padaliniai"
397
398 #. module: hr
399 #: view:hr.employee:0
400 msgid "Status"
401 msgstr "Būsena"
402
403 #. module: hr
404 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
405 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
406 msgid "Categories Structure"
407 msgstr "Kategorijų struktūra"
408
409 #. module: hr
410 #: field:hr.employee,partner_id:0
411 msgid "unknown"
412 msgstr ""
413
414 #. module: hr
415 #: help:hr.job,no_of_employee:0
416 msgid "Number of employees with that job."
417 msgstr ""
418
419 #. module: hr
420 #: field:hr.employee,ssnid:0
421 msgid "SSN No"
422 msgstr "Socialinio draudimo Nr."
423
424 #. module: hr
425 #: view:hr.employee:0
426 msgid "Active"
427 msgstr "Aktyvus"
428
429 #. module: hr
430 #: constraint:hr.employee:0
431 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
432 msgstr ""
433
434 #. module: hr
435 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
436 msgid "Subordinate Hierarchy"
437 msgstr ""
438
439 #. module: hr
440 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
441 msgid ""
442 "Your departments structure is used to manage all documents related to "
443 "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
444 "management, recruitments, etc."
445 msgstr ""
446
447 #. module: hr
448 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
449 msgid "Bank Account Number"
450 msgstr ""
451
452 #. module: hr
453 #: view:hr.department:0
454 msgid "Companies"
455 msgstr "Įmonės"
456
457 #. module: hr
458 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
459 msgid ""
460 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
461 "information."
462 msgstr ""
463
464 #. module: hr
465 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
466 msgid "Dashboard"
467 msgstr ""
468
469 #. module: hr
470 #: selection:hr.job,state:0
471 msgid "Old"
472 msgstr ""
473
474 #. module: hr
475 #: sql_constraint:res.users:0
476 msgid "You can not have two users with the same login !"
477 msgstr ""
478
479 #. module: hr
480 #: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0
481 msgid "State"
482 msgstr ""
483
484 #. module: hr
485 #: field:hr.employee,marital:0
486 msgid "Marital Status"
487 msgstr "Šeimyninė padėtis"
488
489 #. module: hr
490 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
491 msgid "ir.actions.act_window"
492 msgstr ""
493
494 #. module: hr
495 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
496 msgid "Employee form and structure"
497 msgstr ""
498
499 #. module: hr
500 #: field:hr.employee,photo:0
501 msgid "Photo"
502 msgstr ""
503
504 #. module: hr
505 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
506 msgid "res.users"
507 msgstr ""
508
509 #. module: hr
510 #: view:hr.employee:0
511 msgid "Personal Information"
512 msgstr "Asmeninė informacija"
513
514 #. module: hr
515 #: field:hr.employee,city:0
516 msgid "City"
517 msgstr ""
518
519 #. module: hr
520 #: field:hr.employee,passport_id:0
521 msgid "Passport No"
522 msgstr ""
523
524 #. module: hr
525 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
526 msgid "Work Mobile"
527 msgstr ""
528
529 #. module: hr
530 #: view:hr.employee.category:0
531 msgid "Employees Categories"
532 msgstr "Darbuotojų kategorijos"
533
534 #. module: hr
535 #: field:hr.employee,address_home_id:0
536 msgid "Home Address"
537 msgstr "Namų adresas"
538
539 #. module: hr
540 #: view:hr.job:0
541 msgid "Description"
542 msgstr ""
543
544 #. module: hr
545 #: selection:hr.employee,marital:0
546 msgid "Single"
547 msgstr ""
548
549 #. module: hr
550 #: field:hr.job,name:0
551 msgid "Job Name"
552 msgstr ""
553
554 #. module: hr
555 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
556 msgid "In Position"
557 msgstr ""
558
559 #. module: hr
560 #: view:hr.department:0
561 msgid "department"
562 msgstr "Padalinys"
563
564 #. module: hr
565 #: field:hr.employee,country_id:0
566 msgid "Nationality"
567 msgstr "Tautybė"
568
569 #. module: hr
570 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
571 msgid "Leaves"
572 msgstr ""
573
574 #. module: hr
575 #: view:board.board:0
576 msgid "HR Manager Board"
577 msgstr ""
578
579 #. module: hr
580 #: field:hr.employee,resource_id:0
581 msgid "Resource"
582 msgstr ""
583
584 #. module: hr
585 #: field:hr.department,complete_name:0
586 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
587 msgid "Name"
588 msgstr "Pavadinimas"
589
590 #. module: hr
591 #: field:hr.employee,gender:0
592 msgid "Gender"
593 msgstr "Lytis"
594
595 #. module: hr
596 #: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0
597 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0
598 #: field:hr.job,employee_ids:0
599 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
600 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
601 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
602 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
603 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
604 msgid "Employees"
605 msgstr "Darbuotojai"
606
607 #. module: hr
608 #: help:hr.employee,sinid:0
609 msgid "Social Insurance Number"
610 msgstr ""
611
612 #. module: hr
613 #: field:hr.department,name:0
614 msgid "Department Name"
615 msgstr "Padalinio pavadinimas"
616
617 #. module: hr
618 #: help:hr.employee,ssnid:0
619 msgid "Social Security Number"
620 msgstr ""
621
622 #. module: hr
623 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
624 msgid "Creation of a OpenERP user"
625 msgstr ""
626
627 #. module: hr
628 #: field:hr.employee,login:0
629 msgid "Login"
630 msgstr ""
631
632 #. module: hr
633 #: view:hr.employee:0
634 msgid "Job Information"
635 msgstr "Darbo informacija"
636
637 #. module: hr
638 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
639 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
640 msgid "Job Positions"
641 msgstr ""
642
643 #. module: hr
644 #: field:hr.employee,otherid:0
645 msgid "Other Id"
646 msgstr ""
647
648 #. module: hr
649 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0
650 msgid "Coach"
651 msgstr ""
652
653 #. module: hr
654 #: sql_constraint:hr.job:0
655 msgid "The name of the job position must be unique per company!"
656 msgstr ""
657
658 #. module: hr
659 #: view:hr.job:0
660 msgid "My Departments Jobs"
661 msgstr ""
662
663 #. module: hr
664 #: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0
665 #: field:hr.employee,parent_id:0
666 msgid "Manager"
667 msgstr "Vadovas"
668
669 #. module: hr
670 #: selection:hr.employee,marital:0
671 msgid "Widower"
672 msgstr ""
673
674 #. module: hr
675 #: field:hr.employee,child_ids:0
676 msgid "Subordinates"
677 msgstr "Pavaldiniai"
678
679 #. module: hr
680 #: field:hr.job,no_of_employee:0
681 msgid "Number of employees currently occupying this job position."
682 msgstr ""
683
684 #. module: hr
685 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
686 msgid "Number of new employees you expect to recruit."
687 msgstr ""
688
689 #~ msgid "Sunday"
690 #~ msgstr "Sekmadienis"
691
692 #~ msgid "Group name"
693 #~ msgstr "Grupės pavadinimas"
694
695 #~ msgid "Friday"
696 #~ msgstr "Penktadienis"
697
698 #~ msgid "Work from"
699 #~ msgstr "Dirbama nuo"
700
701 #~ msgid "Workgroup manager"
702 #~ msgstr "Darbo grupės vadovas"
703
704 #~ msgid "Employee's timesheet group"
705 #~ msgstr "Darbuotojo darbo laiko žiniaraščio grupė"
706
707 #~ msgid "Tuesday"
708 #~ msgstr "Antradienis"
709
710 #~ msgid "Monday"
711 #~ msgstr "Pirmadienis"
712
713 #~ msgid "Categories structure"
714 #~ msgstr "Kategorijų struktūra"
715
716 #~ msgid "Day of week"
717 #~ msgstr "Savaitės diena"
718
719 #~ msgid "Wednesday"
720 #~ msgstr "Trečiadienis"
721
722 #~ msgid "Starting date"
723 #~ msgstr "Pradžios data"
724
725 #~ msgid "Timesheet Line"
726 #~ msgstr "Darbo laiko žiniaraščio eilutė"
727
728 #~ msgid "Thursday"
729 #~ msgstr "Ketvirtadienis"
730
731 #~ msgid "Work to"
732 #~ msgstr "Dirbama iki"
733
734 #~ msgid "Other"
735 #~ msgstr "Kita"
736
737 #~ msgid "Saturday"
738 #~ msgstr "Šeštadienis"
739
740 #~ msgid "New Employee"
741 #~ msgstr "Naujas darbuotojas"
742
743 #~ msgid "Contact  of employee"
744 #~ msgstr "Darbuotojo kontaktai"
745
746 #~ msgid "Work Email"
747 #~ msgstr "Darbo el. paštas"
748
749 #~ msgid "Working Time Categories"
750 #~ msgstr "Darbo laiko kategorijos"
751
752 #~ msgid "Working Time Category"
753 #~ msgstr "Darbo laiko kategorija"
754
755 #~ msgid "Parents"
756 #~ msgstr "Tėvai"
757
758 #~ msgid "Unmaried"
759 #~ msgstr "Nevedęs/netekėjusi"
760
761 #~ msgid "Employee Hierarchy"
762 #~ msgstr "Darbuotojų hierarchija"
763
764 #~ msgid "Fill up contact information"
765 #~ msgstr "Užpildyti kontaktine informaciją"
766
767 #~ msgid "Maried"
768 #~ msgstr "Vedęs/ištekėjusi"
769
770 #~ msgid "Birthday"
771 #~ msgstr "Gimimo diena"
772
773 #~ msgid "Working Time"
774 #~ msgstr "Darbo laikas"
775
776 #~ msgid "Other ID"
777 #~ msgstr "Kitas ID"
778
779 #~ msgid "All Employees"
780 #~ msgstr "Visi darbuotojai"
781
782 #~ msgid "Fill up employee's contact information"
783 #~ msgstr "Užpildyti darbuotojo kontaktinę informaciją"
784
785 #~ msgid "Related User"
786 #~ msgstr "Susijęs naudotojas"
787
788 #~ msgid "Create OpenERP User"
789 #~ msgstr "Sukurti OpenERP naudotoją"
790
791 #~ msgid "Parent Users"
792 #~ msgstr "Aukštesnieji naudotojai"
793
794 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
795 #~ msgstr "Netinkamas XML peržiūros architektūrai!"
796
797 #~ msgid "Create openerp user"
798 #~ msgstr "Sukurti OpenERP naudotoją"
799
800 #~ msgid ""
801 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
802 #~ msgstr ""
803 #~ "Objekto pavadinimas turi prasidėti su x_ ir jame negali būti specialiųjų "
804 #~ "ženklų!"