Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / it.po
1 # Italian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-22 14:02+0000\n"
12 "Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:43+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
19
20 #. module: hr
21 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
22 msgid "Openerp user"
23 msgstr "Utente Openerp"
24
25 #. module: hr
26 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
27 msgid "Allow timesheets validation by managers"
28 msgstr "Consenti la validazione timesheet ai manager"
29
30 #. module: hr
31 #: field:hr.job,requirements:0
32 msgid "Requirements"
33 msgstr "Requisiti"
34
35 #. module: hr
36 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
37 msgid "Link the employee to information"
38 msgstr "Collega il dipendente alle sue informazioni"
39
40 #. module: hr
41 #: field:hr.employee,sinid:0
42 msgid "SIN No"
43 msgstr "Codice Fiscale"
44
45 #. module: hr
46 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
48 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
49 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
50 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
51 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
52 msgid "Human Resources"
53 msgstr "Risorse Umane"
54
55 #. module: hr
56 #: help:hr.employee,image_medium:0
57 msgid ""
58 "Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a "
59 "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
60 "or some kanban views."
61 msgstr ""
62 "Foto grandezza media del dipendente. Viene automaticamente ridimensionata a "
63 "128x128px, preservando le proporzioni. Usato nei form ed in alcune kanban."
64
65 #. module: hr
66 #: view:hr.config.settings:0
67 msgid "Time Tracking"
68 msgstr "Tracciamento Temporale"
69
70 #. module: hr
71 #: view:hr.employee:0
72 #: view:hr.job:0
73 msgid "Group By..."
74 msgstr "Raggruppato per..."
75
76 #. module: hr
77 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
78 msgid "Create Your Departments"
79 msgstr "Crea i tuoi dipartimenti"
80
81 #. module: hr
82 #: help:hr.job,no_of_employee:0
83 msgid "Number of employees currently occupying this job position."
84 msgstr "Numero di dipendenti attualmente occupanti questa posizione."
85
86 #. module: hr
87 #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
88 msgid "Organize employees periodic evaluation"
89 msgstr "Organizza la valutazione periodica dei dipendenti"
90
91 #. module: hr
92 #: view:hr.department:0
93 #: view:hr.employee:0
94 #: field:hr.employee,department_id:0
95 #: view:hr.job:0
96 #: field:hr.job,department_id:0
97 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
98 msgid "Department"
99 msgstr "Dipartimento"
100
101 #. module: hr
102 #: field:hr.employee,work_email:0
103 msgid "Work Email"
104 msgstr "Email Ufficio"
105
106 #. module: hr
107 #: help:hr.employee,image:0
108 msgid ""
109 "This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
110 "1024x1024px."
111 msgstr ""
112 "Questo campo gestisce l'immagine usata come foto dell'impiegato, limitata a "
113 "1024x1024px."
114
115 #. module: hr
116 #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
117 msgid "This installs the module hr_holidays."
118 msgstr "Installa il modul hr_holidays."
119
120 #. module: hr
121 #: view:hr.job:0
122 msgid "Jobs"
123 msgstr "Lavori"
124
125 #. module: hr
126 #: view:hr.job:0
127 msgid "In Recruitment"
128 msgstr "In assunzione"
129
130 #. module: hr
131 #: field:hr.job,message_unread:0
132 msgid "Unread Messages"
133 msgstr "Messaggi non letti"
134
135 #. module: hr
136 #: field:hr.department,company_id:0
137 #: view:hr.employee:0
138 #: view:hr.job:0
139 #: field:hr.job,company_id:0
140 msgid "Company"
141 msgstr "Azienda"
142
143 #. module: hr
144 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
145 msgid "Expected in Recruitment"
146 msgstr "Assunti previsti"
147
148 #. module: hr
149 #: view:hr.employee:0
150 msgid "Other Information ..."
151 msgstr ""
152
153 #. module: hr
154 #: constraint:hr.employee.category:0
155 msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
156 msgstr "Errore! Non puoi creare categorie ricorsive."
157
158 #. module: hr
159 #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
160 msgid "This installs the module hr_recruitment."
161 msgstr "Installa il modulo hr_recruitment."
162
163 #. module: hr
164 #: view:hr.employee:0
165 msgid "Birth"
166 msgstr "Nascita"
167
168 #. module: hr
169 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
170 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
171 msgid "Employee Tags"
172 msgstr "Tags Dipendente"
173
174 #. module: hr
175 #: view:hr.job:0
176 msgid "Launch Recruitement"
177 msgstr "Lancia Assunzione"
178
179 #. module: hr
180 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
181 msgid "Link a user to an employee"
182 msgstr "Associa un utente a un dipendente"
183
184 #. module: hr
185 #: field:hr.department,parent_id:0
186 msgid "Parent Department"
187 msgstr "Dipartimento Superiore"
188
189 #. module: hr
190 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
191 msgid "Leaves"
192 msgstr "Permessi"
193
194 #. module: hr
195 #: selection:hr.employee,marital:0
196 msgid "Married"
197 msgstr "Sposato/a"
198
199 #. module: hr
200 #: field:hr.job,message_ids:0
201 msgid "Messages"
202 msgstr "Messaggi"
203
204 #. module: hr
205 #: view:hr.config.settings:0
206 msgid "Talent Management"
207 msgstr "Talent Management"
208
209 #. module: hr
210 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
211 msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
212 msgstr "Installa il modulo hr_timesheet_sheet."
213
214 #. module: hr
215 #: view:hr.employee:0
216 msgid "Mobile:"
217 msgstr "Cellulare:"
218
219 #. module: hr
220 #: view:hr.employee:0
221 msgid "Position"
222 msgstr "Ruolo"
223
224 #. module: hr
225 #: help:hr.job,message_unread:0
226 msgid "If checked new messages require your attention."
227 msgstr "Se selezionato, nuovi messaggi richiedono la tua attenzione"
228
229 #. module: hr
230 #: field:hr.employee,color:0
231 msgid "Color Index"
232 msgstr "Indice Colore"
233
234 #. module: hr
235 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
236 msgid ""
237 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
238 "(and her rights) to the employee."
239 msgstr ""
240 "Il campo dell'utente associato permette di collegare un utente di OpenERP "
241 "(ed i suoi diritti) al dipendente."
242
243 #. module: hr
244 #: field:hr.employee,image_medium:0
245 msgid "Medium-sized photo"
246 msgstr "Foto grandezza media"
247
248 #. module: hr
249 #: field:hr.employee,identification_id:0
250 msgid "Identification No"
251 msgstr "Numero identificativo"
252
253 #. module: hr
254 #: selection:hr.employee,gender:0
255 msgid "Female"
256 msgstr "Femmina"
257
258 #. module: hr
259 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
260 msgid "Attendance"
261 msgstr "Presenza"
262
263 #. module: hr
264 #: field:hr.employee,work_phone:0
265 msgid "Work Phone"
266 msgstr "Telefono Ufficio"
267
268 #. module: hr
269 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
270 msgid "Child Categories"
271 msgstr "Categorie Secondarie"
272
273 #. module: hr
274 #: field:hr.job,description:0
275 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
276 msgid "Job Description"
277 msgstr "Descrizione lavoro"
278
279 #. module: hr
280 #: field:hr.employee,work_location:0
281 msgid "Office Location"
282 msgstr "Posizione Ufficio"
283
284 #. module: hr
285 #: field:hr.job,message_follower_ids:0
286 msgid "Followers"
287 msgstr "Followers"
288
289 #. module: hr
290 #: view:hr.employee:0
291 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
292 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
293 msgid "Employee"
294 msgstr "Dipendente"
295
296 #. module: hr
297 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
298 msgid "Other information"
299 msgstr "Altre informazioni"
300
301 #. module: hr
302 #: help:hr.employee,image_small:0
303 msgid ""
304 "Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px "
305 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
306 "required."
307 msgstr ""
308 "Foto piccola del dipendente. Ridimensionata automaticamente a 64x64px, "
309 "preservando le proporzioni. Usato ovuque sia necessaria una foto piccola."
310
311 #. module: hr
312 #: field:hr.employee,birthday:0
313 msgid "Date of Birth"
314 msgstr "Data di nascita"
315
316 #. module: hr
317 #: help:hr.job,no_of_recruitment:0
318 msgid "Number of new employees you expect to recruit."
319 msgstr "Numero di dipendenti che si intende assumere."
320
321 #. module: hr
322 #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
323 msgid "Open HR Menu"
324 msgstr "Apre Menù HR"
325
326 #. module: hr
327 #: help:hr.job,message_summary:0
328 msgid ""
329 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
330 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
331 msgstr ""
332 "Gestisce il sommario (numero di messaggi, ...) di Chatter. Questo sommario è "
333 "direttamente in html così da poter essere inserito nelle viste kanban."
334
335 #. module: hr
336 #: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
337 msgid ""
338 "This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
339 "management too."
340 msgstr ""
341 "Installa il modulo account_analytic_analysis, che installerà anche la "
342 "gestione delle vendite."
343
344 #. module: hr
345 #: view:board.board:0
346 msgid "Human Resources Dashboard"
347 msgstr "Dashboard Risorse Umane"
348
349 #. module: hr
350 #: view:hr.employee:0
351 #: field:hr.employee,job_id:0
352 #: view:hr.job:0
353 msgid "Job"
354 msgstr "Lavoro"
355
356 #. module: hr
357 #: field:hr.job,no_of_employee:0
358 msgid "Current Number of Employees"
359 msgstr "Numero attuale di dipendenti"
360
361 #. module: hr
362 #: field:hr.department,member_ids:0
363 msgid "Members"
364 msgstr "Membri"
365
366 #. module: hr
367 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
368 msgid "Configuration"
369 msgstr "Configurazione"
370
371 #. module: hr
372 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
373 msgid "Employee form and structure"
374 msgstr "Modulo dipendenti e struttura"
375
376 #. module: hr
377 #: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
378 msgid "Manage employees expenses"
379 msgstr "Gestisci i rimborsi ai dipendenti"
380
381 #. module: hr
382 #: view:hr.employee:0
383 msgid "Tel:"
384 msgstr "Tel:"
385
386 #. module: hr
387 #: selection:hr.employee,marital:0
388 msgid "Divorced"
389 msgstr "Divorziato/a"
390
391 #. module: hr
392 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
393 msgid "Parent Category"
394 msgstr "Categoria Superiore"
395
396 #. module: hr
397 #: view:hr.department:0
398 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
399 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
400 msgid "Departments"
401 msgstr "Dipartimenti"
402
403 #. module: hr
404 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
405 msgid "Employee Contact"
406 msgstr "Contatto del dipendente"
407
408 #. module: hr
409 #: view:hr.employee:0
410 msgid "e.g. Part Time"
411 msgstr ""
412
413 #. module: hr
414 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
415 msgid ""
416 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
417 "                Click to define a new job position.\n"
418 "              </p><p>\n"
419 "                Job Positions are used to define jobs and their "
420 "requirements.\n"
421 "                You can keep track of the number of employees you have per "
422 "job\n"
423 "                position and follow the evolution according to what you "
424 "planned\n"
425 "                for the future.\n"
426 "              </p><p>\n"
427 "                You can attach a survey to a job position. It will be used "
428 "in\n"
429 "                the recruitment process to evaluate the applicants for this "
430 "job\n"
431 "                position.\n"
432 "              </p>\n"
433 "            "
434 msgstr ""
435 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
436 "                Cliccare per definire una nuova posizione lavorativa.\n"
437 "              </p><p>\n"
438 "                Le posizioni lavorative sono usate per definire i lavori e "
439 "le loro caratteristiche.\n"
440 "                E' possibile tenere traccia del numero dipendenti per "
441 "posizione e seguire\n"
442 "                l'evoluzione in base a quanto è stato pianificato per il "
443 "futuro.\n"
444 "              </p><p>\n"
445 "                E' possibile allegare un questionario ad una posizione. "
446 "Verrà usato\n"
447 "                durante il processo di assunzione per valutare i canditati "
448 "per questa\n"
449 "                posizione.\n"
450 "              </p>\n"
451 "            "
452
453 #. module: hr
454 #: selection:hr.employee,gender:0
455 msgid "Male"
456 msgstr "Maschio"
457
458 #. module: hr
459 #: view:hr.employee:0
460 msgid ""
461 "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
462 "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
463 msgstr ""
464 "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
465 "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
466
467 #. module: hr
468 #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
469 msgid "This installs the module hr_evaluation."
470 msgstr "Installa il modulo hr_evaluation."
471
472 #. module: hr
473 #: constraint:hr.employee:0
474 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
475 msgstr "Errore! Impossibile creare gerarchie di dipendenti ricorsive."
476
477 #. module: hr
478 #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
479 msgid "This installs the module hr_attendance."
480 msgstr "Installa il modulo hr_attendance."
481
482 #. module: hr
483 #: field:hr.employee,image_small:0
484 msgid "Smal-sized photo"
485 msgstr "Foto grandezza piccola"
486
487 #. module: hr
488 #: view:hr.employee.category:0
489 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
490 msgid "Employee Category"
491 msgstr "Categoria Dipendente"
492
493 #. module: hr
494 #: field:hr.employee,category_ids:0
495 msgid "Tags"
496 msgstr "Tags"
497
498 #. module: hr
499 #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
500 msgid "This installs the module hr_contract."
501 msgstr "Installa il modulo hr_contract."
502
503 #. module: hr
504 #: view:hr.employee:0
505 msgid "Related User"
506 msgstr "Utente Collegato"
507
508 #. module: hr
509 #: view:hr.config.settings:0
510 msgid "or"
511 msgstr "o"
512
513 #. module: hr
514 #: field:hr.employee.category,name:0
515 msgid "Category"
516 msgstr "Categoria"
517
518 #. module: hr
519 #: view:hr.job:0
520 msgid "Stop Recruitment"
521 msgstr "Ferma Assunzioni"
522
523 #. module: hr
524 #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
525 msgid "Install attendances feature"
526 msgstr "Installa la gestione presenze"
527
528 #. module: hr
529 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
530 msgid "Employee bank salary account"
531 msgstr "Conto bancario per lo stipendio del dipendente"
532
533 #. module: hr
534 #: field:hr.department,note:0
535 msgid "Note"
536 msgstr "Nota"
537
538 #. module: hr
539 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
540 msgid "Employees Structure"
541 msgstr "Struttura Dipendenti"
542
543 #. module: hr
544 #: view:hr.employee:0
545 msgid "Contact Information"
546 msgstr "Informazioni Contatto"
547
548 #. module: hr
549 #: field:res.users,employee_ids:0
550 msgid "Related employees"
551 msgstr "Dipendenti correlati"
552
553 #. module: hr
554 #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
555 msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
556 msgstr "Gestisci richieste ferie e permessi"
557
558 #. module: hr
559 #: field:hr.department,child_ids:0
560 msgid "Child Departments"
561 msgstr "Dipartimenti secondari"
562
563 #. module: hr
564 #: view:hr.employee:0
565 #: view:hr.job:0
566 #: field:hr.job,state:0
567 msgid "Status"
568 msgstr "Stato"
569
570 #. module: hr
571 #: field:hr.employee,otherid:0
572 msgid "Other Id"
573 msgstr "Altro ID"
574
575 #. module: hr
576 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
577 msgid "Employee Contract"
578 msgstr "Contratto dipendente"
579
580 #. module: hr
581 #: view:hr.config.settings:0
582 msgid "Contracts"
583 msgstr "Contratti"
584
585 #. module: hr
586 #: help:hr.job,message_ids:0
587 msgid "Messages and communication history"
588 msgstr "Storico messaggi e comunicazioni"
589
590 #. module: hr
591 #: field:hr.employee,ssnid:0
592 msgid "SSN No"
593 msgstr "Numero SSN"
594
595 #. module: hr
596 #: field:hr.job,message_is_follower:0
597 msgid "Is a Follower"
598 msgstr "E' un Follower"
599
600 #. module: hr
601 #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
602 msgid "Manage the recruitment process"
603 msgstr "Gestisci il processo di assunzione"
604
605 #. module: hr
606 #: view:hr.employee:0
607 msgid "Active"
608 msgstr "Attivo"
609
610 #. module: hr
611 #: view:hr.config.settings:0
612 msgid "Human Resources Management"
613 msgstr "Gestione Risorse Umane"
614
615 #. module: hr
616 #: view:hr.config.settings:0
617 msgid "Install your country's payroll"
618 msgstr "Installare la gestione paghe localizzata"
619
620 #. module: hr
621 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
622 msgid "Bank Account Number"
623 msgstr "Numero C/C Bancario"
624
625 #. module: hr
626 #: view:hr.department:0
627 msgid "Companies"
628 msgstr "Aziende"
629
630 #. module: hr
631 #: field:hr.job,message_summary:0
632 msgid "Summary"
633 msgstr "Riepilogo"
634
635 #. module: hr
636 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
637 msgid ""
638 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
639 "information."
640 msgstr ""
641 "Nel modulo degli impiegati ci sono diversi tipi di informazioni, come i "
642 "contatti."
643
644 #. module: hr
645 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
646 msgid ""
647 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
648 "                Click to add a new employee.\n"
649 "              </p><p>\n"
650 "                With just a quick glance on the OpenERP employee screen, "
651 "you\n"
652 "                can easily find all the information you need for each "
653 "person;\n"
654 "                contact data, job position, availability, etc.\n"
655 "              </p>\n"
656 "            "
657 msgstr ""
658 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
659 "                Clicca per creare un nuovo dipendente.\n"
660 "              </p><p>\n"
661 "                Con un semplice click sulla scheda del dipendente, è "
662 "possibile\n"
663 "                trovare facilmente tutte le informazioni su tale persona;\n"
664 "                contatti, posizione lavorativa, disponibilità, etc.\n"
665 "              </p>\n"
666 "            "
667
668 #. module: hr
669 #: view:hr.employee:0
670 msgid "HR Settings"
671 msgstr "Configurazioni HR"
672
673 #. module: hr
674 #: view:hr.employee:0
675 msgid "Citizenship & Other Info"
676 msgstr "Cittadinanza e Altre Informazioni"
677
678 #. module: hr
679 #: constraint:hr.department:0
680 msgid "Error! You cannot create recursive departments."
681 msgstr "Errore! Impossibile creare dipartimenti ricorsivi."
682
683 #. module: hr
684 #: field:hr.employee,address_id:0
685 msgid "Working Address"
686 msgstr "Indirizzo di lavoro"
687
688 #. module: hr
689 #: view:hr.employee:0
690 msgid "Public Information"
691 msgstr "Informazione Pubblica"
692
693 #. module: hr
694 #: field:hr.employee,marital:0
695 msgid "Marital Status"
696 msgstr "Stato civile"
697
698 #. module: hr
699 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
700 msgid "ir.actions.act_window"
701 msgstr "ir.actions.act_window"
702
703 #. module: hr
704 #: field:hr.employee,last_login:0
705 msgid "Latest Connection"
706 msgstr "Ultima Connessione"
707
708 #. module: hr
709 #: field:hr.employee,image:0
710 msgid "Photo"
711 msgstr "Foto"
712
713 #. module: hr
714 #: view:hr.config.settings:0
715 msgid "Cancel"
716 msgstr "Annulla"
717
718 #. module: hr
719 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
720 msgid ""
721 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
722 "                Click to create a department.\n"
723 "              </p><p>\n"
724 "                OpenERP's department structure is used to manage all "
725 "documents\n"
726 "                related to employees by departments: expenses, timesheets,\n"
727 "                leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
728 "              </p>\n"
729 "            "
730 msgstr ""
731 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
732 "                Cliccare per creare un dipartimento.\n"
733 "              </p><p>\n"
734 "                La struttura dei dipartimenti è usata per gestire i "
735 "documenti\n"
736 "                relativi ai dipendenti per dipartimento: spese, timesheet,\n"
737 "                permessi e ferie, assunzioni, etc.\n"
738 "              </p>\n"
739 "            "
740
741 #. module: hr
742 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
743 msgid "This installs the module hr_timesheet."
744 msgstr "Installa il modulo hr_timesheet."
745
746 #. module: hr
747 #: help:hr.job,expected_employees:0
748 msgid ""
749 "Expected number of employees for this job position after new recruitment."
750 msgstr ""
751 "Numero atteso di dipendenti per questa posizione lavorativa dopo le nuove "
752 "assunzioni."
753
754 #. module: hr
755 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
756 msgid ""
757 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
758 "                Click to define a new department.\n"
759 "              </p><p>\n"
760 "                Your departments structure is used to manage all documents\n"
761 "                related to employees by departments: expenses and "
762 "timesheets,\n"
763 "                leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
764 "              </p>\n"
765 "            "
766 msgstr ""
767 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
768 "                Cliccare per creare un dipartimento.\n"
769 "              </p><p>\n"
770 "                La struttura dei dipartimenti è usata per gestire i "
771 "documenti\n"
772 "                relativi ai dipendenti per dipartimento: spese, timesheet,\n"
773 "                permessi e ferie, assunzioni, etc.\n"
774 "              </p>\n"
775 "            "
776
777 #. module: hr
778 #: view:hr.employee:0
779 msgid "Personal Information"
780 msgstr "Informazioni Personali"
781
782 #. module: hr
783 #: field:hr.employee,city:0
784 msgid "City"
785 msgstr "Città"
786
787 #. module: hr
788 #: field:hr.employee,passport_id:0
789 msgid "Passport No"
790 msgstr "Num. passaporto"
791
792 #. module: hr
793 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
794 msgid "Work Mobile"
795 msgstr "Cellulare ufficio"
796
797 #. module: hr
798 #: selection:hr.job,state:0
799 msgid "Recruitement in Progress"
800 msgstr "Assunzioni in corso"
801
802 #. module: hr
803 #: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
804 msgid ""
805 "Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
806 msgstr ""
807 "Consente la fatturazione basata sui timesheets (il modulo sale verrà "
808 "installato)"
809
810 #. module: hr
811 #: view:hr.employee.category:0
812 msgid "Employees Categories"
813 msgstr "Categorie Dipendenti"
814
815 #. module: hr
816 #: field:hr.employee,address_home_id:0
817 msgid "Home Address"
818 msgstr "Indirizzo abitazione"
819
820 #. module: hr
821 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
822 msgid "Manage timesheets"
823 msgstr "Gestisci i timesheets"
824
825 #. module: hr
826 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
827 msgid "Payroll"
828 msgstr "Libro paga"
829
830 #. module: hr
831 #: selection:hr.employee,marital:0
832 msgid "Single"
833 msgstr "Celibe/nubile"
834
835 #. module: hr
836 #: field:hr.job,name:0
837 msgid "Job Name"
838 msgstr "Nome lavoro"
839
840 #. module: hr
841 #: view:hr.job:0
842 msgid "In Position"
843 msgstr "Assunzioni effettuate"
844
845 #. module: hr
846 #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
847 msgid "This installs the module hr_payroll."
848 msgstr "Installa il modulo hr_payroll."
849
850 #. module: hr
851 #: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
852 msgid "Record contracts per employee"
853 msgstr "Gestisci contratti del dipendente"
854
855 #. module: hr
856 #: view:hr.department:0
857 msgid "department"
858 msgstr "Dipartimento"
859
860 #. module: hr
861 #: field:hr.employee,country_id:0
862 msgid "Nationality"
863 msgstr "Nazionalità"
864
865 #. module: hr
866 #: view:hr.config.settings:0
867 msgid "Additional Features"
868 msgstr "Ulteriori Caratteristiche"
869
870 #. module: hr
871 #: field:hr.employee,notes:0
872 msgid "Notes"
873 msgstr "Note"
874
875 #. module: hr
876 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
877 msgid "Subordinate Hierarchy"
878 msgstr "Gerarchia Subordinata"
879
880 #. module: hr
881 #: field:hr.employee,resource_id:0
882 msgid "Resource"
883 msgstr "Risorsa"
884
885 #. module: hr
886 #: field:hr.department,complete_name:0
887 #: field:hr.employee,name_related:0
888 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
889 msgid "Name"
890 msgstr "Nome"
891
892 #. module: hr
893 #: field:hr.employee,gender:0
894 msgid "Gender"
895 msgstr "Sesso"
896
897 #. module: hr
898 #: view:hr.employee:0
899 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0
900 #: field:hr.job,employee_ids:0
901 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
902 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
903 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
904 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
905 msgid "Employees"
906 msgstr "Dipendenti"
907
908 #. module: hr
909 #: help:hr.employee,sinid:0
910 msgid "Social Insurance Number"
911 msgstr "Numero tessera sanitaria"
912
913 #. module: hr
914 #: field:hr.department,name:0
915 msgid "Department Name"
916 msgstr "Nome Dipartimento"
917
918 #. module: hr
919 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
920 msgid "Reports"
921 msgstr "Reports"
922
923 #. module: hr
924 #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
925 msgid "Manage payroll"
926 msgstr "Gestione Paghe"
927
928 #. module: hr
929 #: view:hr.config.settings:0
930 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
931 msgid "Configure Human Resources"
932 msgstr "Configura Risorse Umane"
933
934 #. module: hr
935 #: selection:hr.job,state:0
936 msgid "No Recruitment"
937 msgstr "Nessuna Assunzione"
938
939 #. module: hr
940 #: help:hr.employee,ssnid:0
941 msgid "Social Security Number"
942 msgstr "Numero posizione previdenziale"
943
944 #. module: hr
945 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
946 msgid "Creation of a OpenERP user"
947 msgstr "Creazione utente di OpenERP"
948
949 #. module: hr
950 #: field:hr.employee,login:0
951 msgid "Login"
952 msgstr "Login"
953
954 #. module: hr
955 #: field:hr.job,expected_employees:0
956 msgid "Total Forecasted Employees"
957 msgstr "Totale Previsione Dipendenti"
958
959 #. module: hr
960 #: help:hr.job,state:0
961 msgid ""
962 "By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process "
963 "is going on for this job position."
964 msgstr ""
965 "Preimpostato su 'In posizione', da impostare a 'In Assunzione' se il "
966 "processo di assunzione è attivo per questa posizione."
967
968 #. module: hr
969 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
970 msgid "Users"
971 msgstr "Utenti"
972
973 #. module: hr
974 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
975 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
976 msgid "Job Positions"
977 msgstr "Posizione lavorativa"
978
979 #. module: hr
980 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr
981 msgid ""
982 "<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
983 "                  <p>\n"
984 "                    <b>Human Resources dashboard is empty.</b>\n"
985 "                  </p><p>\n"
986 "                    To add your first report into this dashboard, go to any\n"
987 "                    menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
988 "to\n"
989 "                    Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
990 "                  </p><p>\n"
991 "                    You can filter and group data before inserting into the\n"
992 "                    dashboard using the search options.\n"
993 "                  </p>\n"
994 "              </div>\n"
995 "            "
996 msgstr ""
997 "<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
998 "                  <p>\n"
999 "                    <b>La dashboard Risorse Umane è vuota.</b>\n"
1000 "                  </p><p>\n"
1001 "                    Per aggiungere il primo report in questa dashboard, vai\n"
1002 "                    in qualsiasi menù, passa alla modalità lista o grafico, "
1003 "e clicca\n"
1004 "                    su <i>'Aggiungi a Dashboard'</i> nelle opzioni di "
1005 "ricerca\n"
1006 "                    avanzata.\n"
1007 "                  </p><p>\n"
1008 "                    Puoi filtrare e raggruppare i dati prima di inserirli "
1009 "nella\n"
1010 "                    dashboard usando le opzioni di ricerca.\n"
1011 "                  </p>\n"
1012 "              </div>\n"
1013 "            "
1014
1015 #. module: hr
1016 #: view:hr.employee:0
1017 #: field:hr.employee,coach_id:0
1018 msgid "Coach"
1019 msgstr "Istruttore"
1020
1021 #. module: hr
1022 #: sql_constraint:hr.job:0
1023 msgid "The name of the job position must be unique per company!"
1024 msgstr "Il nome della posizione lavorativa deve essere unico per azienda!"
1025
1026 #. module: hr
1027 #: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
1028 msgid "This installs the module hr_expense."
1029 msgstr "Installa il modulo hr_expense."
1030
1031 #. module: hr
1032 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings
1033 msgid "hr.config.settings"
1034 msgstr "hr.config.settings"
1035
1036 #. module: hr
1037 #: field:hr.department,manager_id:0
1038 #: view:hr.employee:0
1039 #: field:hr.employee,parent_id:0
1040 msgid "Manager"
1041 msgstr "Responsabile"
1042
1043 #. module: hr
1044 #: selection:hr.employee,marital:0
1045 msgid "Widower"
1046 msgstr "Vedovo"
1047
1048 #. module: hr
1049 #: field:hr.employee,child_ids:0
1050 msgid "Subordinates"
1051 msgstr "Subordinati"
1052
1053 #. module: hr
1054 #: view:hr.config.settings:0
1055 msgid "Apply"
1056 msgstr "Applica"