Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / it.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-07-11 16:29+0000\n"
11 "Last-Translator: Leonardo Pistone - Agile BG - Domsense "
12 "<leonardo.pistone@domsense.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-12 05:23+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
19
20 #. module: hr
21 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
22 msgid "Openerp user"
23 msgstr "Utente Openerp"
24
25 #. module: hr
26 #: view:hr.job:0
27 #: field:hr.job,requirements:0
28 msgid "Requirements"
29 msgstr "Requisiti"
30
31 #. module: hr
32 #: constraint:hr.department:0
33 msgid "Error! You can not create recursive departments."
34 msgstr "Errore: non puoi creare dipartimenti ricorsivi"
35
36 #. module: hr
37 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
38 msgid "Link the employee to information"
39 msgstr "Collega il dipendente alle sue informazioni"
40
41 #. module: hr
42 #: field:hr.employee,sinid:0
43 msgid "SIN No"
44 msgstr "Codice Fiscale"
45
46 #. module: hr
47 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information
48 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_deshboard
49 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
50 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
51 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
52 msgid "Human Resources"
53 msgstr "Risorse Umane"
54
55 #. module: hr
56 #: view:hr.employee:0
57 #: view:hr.job:0
58 msgid "Group By..."
59 msgstr "Raggruppato per..."
60
61 #. module: hr
62 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
63 msgid ""
64 "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
65 "track of the number of employees you have per job position and how many you "
66 "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
67 "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
68 "job position."
69 msgstr ""
70 "Le posizioni lavorative sono usate per definire i lavori e i loro requisiti. "
71 "E' possibile tenere traccia del numero di impiegati, che avete per posizione "
72 "lavorativa, e quanto vi aspettate per il futuro. E' inoltre possibile "
73 "collegare un sondaggio a una posizione lavorativa che verrà utilizzato, nel "
74 "processo di assunzione, allo scopo di valutare i candidati per questa "
75 "posizione lavorativa."
76
77 #. module: hr
78 #: view:hr.employee:0
79 #: field:hr.employee,department_id:0
80 #: view:hr.job:0
81 #: field:hr.job,department_id:0
82 #: view:res.users:0
83 msgid "Department"
84 msgstr "Dipartimento"
85
86 #. module: hr
87 #: help:hr.installer,hr_attendance:0
88 msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
89 msgstr "Semplifica la gestione delle presenze dei dipendenti"
90
91 #. module: hr
92 #: view:hr.job:0
93 msgid "Mark as Old"
94 msgstr "Segna come vecchio"
95
96 #. module: hr
97 #: view:hr.job:0
98 msgid "Jobs"
99 msgstr "Lavori"
100
101 #. module: hr
102 #: view:hr.job:0
103 msgid "In Recruitment"
104 msgstr "In assunzione"
105
106 #. module: hr
107 #: view:hr.installer:0
108 msgid "title"
109 msgstr "titolo"
110
111 #. module: hr
112 #: field:hr.department,company_id:0
113 #: view:hr.employee:0
114 #: view:hr.job:0
115 #: field:hr.job,company_id:0
116 msgid "Company"
117 msgstr "Azienda"
118
119 #. module: hr
120 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
121 msgid "Expected in Recruitment"
122 msgstr "Assunti previsti"
123
124 #. module: hr
125 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
126 msgid "Holidays"
127 msgstr "Ferie"
128
129 #. module: hr
130 #: help:hr.installer,hr_holidays:0
131 msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
132 msgstr "Tiene traccia delle vacanze dei dipendenti: richieste e pianificate."
133
134 #. module: hr
135 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status
136 msgid "Employee Marital Status"
137 msgstr "Stato Civile del dipendente"
138
139 #. module: hr
140 #: help:hr.employee,partner_id:0
141 msgid ""
142 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
143 "be written on this partner belongs to employee."
144 msgstr ""
145 "Partner collegato al dipendente corrente. Le transazioni contabili che "
146 "verranno scritte per questo partner apparterranno al dipendente"
147
148 #. module: hr
149 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
150 msgid "Link a user to an employee"
151 msgstr "Associa un utente a un dipendente"
152
153 #. module: hr
154 #: field:hr.installer,hr_contract:0
155 msgid "Employee's Contracts"
156 msgstr "Contratti del dipendente"
157
158 #. module: hr
159 #: help:hr.installer,hr_payroll:0
160 msgid "Generic Payroll system."
161 msgstr "Sistema generico degli stipendi"
162
163 #. module: hr
164 #: view:hr.employee:0
165 msgid "My Departments Employee"
166 msgstr "Dipendente dei miei dipartimenti"
167
168 #. module: hr
169 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_married
170 msgid "Married"
171 msgstr "Sposato/a"
172
173 #. module: hr
174 #: constraint:hr.employee:0
175 msgid ""
176 "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
177 msgstr ""
178 "Errore ! Non è possibile selezionare un dipartimento di cui il dipendente è "
179 "manager."
180
181 #. module: hr
182 #: help:hr.employee,passport_id:0
183 msgid "Employee Passport Information"
184 msgstr "Informazioni passaporto del dipendente"
185
186 #. module: hr
187 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
188 msgid ""
189 "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
190 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
191 "management, recruitments, etc."
192 msgstr ""
193 "La struttura reparti dell'azienda è usata per gestire tutti i documenti "
194 "relativi a impiegati e reparti: spese e convalida timesheet, gestione "
195 "permessi, assunzioni, ecc."
196
197 #. module: hr
198 #: view:hr.employee:0
199 msgid "Position"
200 msgstr "Ruolo"
201
202 #. module: hr
203 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
204 msgid "Employee Hierarchy"
205 msgstr "Organigramma dei dipendenti"
206
207 #. module: hr
208 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
209 msgid ""
210 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
211 "(and her rights) to the employee."
212 msgstr ""
213 "Il campo dell'utente associato permette di collegare un utente di OpenERP "
214 "(ed i suoi diritti) al dipendente."
215
216 #. module: hr
217 #: view:hr.job:0
218 #: selection:hr.job,state:0
219 msgid "In Recruitement"
220 msgstr "In fase di assunzione"
221
222 #. module: hr
223 #: field:hr.employee,identification_id:0
224 msgid "Identification No"
225 msgstr "Numero identificativo"
226
227 #. module: hr
228 #: field:hr.job,no_of_employee:0
229 msgid "No of Employee"
230 msgstr "Numero di dipendenti"
231
232 #. module: hr
233 #: selection:hr.employee,gender:0
234 msgid "Female"
235 msgstr "Femmina"
236
237 #. module: hr
238 #: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
239 msgid ""
240 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
241 msgstr ""
242 "Traccia ed aiuta i dipendenti a codificare e validare i timesheet e le "
243 "presenze."
244
245 #. module: hr
246 #: field:hr.installer,hr_evaluation:0
247 msgid "Periodic Evaluations"
248 msgstr "Valutazioni periodiche"
249
250 #. module: hr
251 #: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
252 msgid "Timesheets"
253 msgstr "Timesheet"
254
255 #. module: hr
256 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
257 msgid "Employees Structure"
258 msgstr "Struttura Dipendenti"
259
260 #. module: hr
261 #: view:hr.employee:0
262 msgid "Social IDs"
263 msgstr "ID Sociale"
264
265 #. module: hr
266 #: help:hr.job,no_of_employee:0
267 msgid "Number of employee with that job."
268 msgstr "Numero di dipendenti con quel lavoro"
269
270 #. module: hr
271 #: field:hr.employee,work_phone:0
272 msgid "Work Phone"
273 msgstr "Telefono Ufficio"
274
275 #. module: hr
276 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
277 msgid "Child Categories"
278 msgstr "Categorie Secondarie"
279
280 #. module: hr
281 #: view:hr.job:0
282 #: field:hr.job,description:0
283 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
284 msgid "Job Description"
285 msgstr "Descrizione lavoro"
286
287 #. module: hr
288 #: field:hr.employee,work_location:0
289 msgid "Office Location"
290 msgstr "Posizione Ufficio"
291
292 #. module: hr
293 #: view:hr.employee:0
294 #: view:hr.job:0
295 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
296 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
297 msgid "Employee"
298 msgstr "Dipendente"
299
300 #. module: hr
301 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
302 msgid "Other information"
303 msgstr "Altre informazioni"
304
305 #. module: hr
306 #: field:hr.employee,work_email:0
307 msgid "Work E-mail"
308 msgstr "E-mail ufficio"
309
310 #. module: hr
311 #: field:hr.department,complete_name:0
312 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
313 msgid "Name"
314 msgstr "Nome"
315
316 #. module: hr
317 #: field:hr.employee,birthday:0
318 msgid "Date of Birth"
319 msgstr "Data di nascita"
320
321 #. module: hr
322 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
323 msgid "Reporting"
324 msgstr "Reportistica"
325
326 #. module: hr
327 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
328 msgid "ir.actions.act_window"
329 msgstr "ir.actions.act_window"
330
331 #. module: hr
332 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
333 msgid "Human Resources Dashboard"
334 msgstr "Dashboard Risorse Umane"
335
336 #. module: hr
337 #: view:hr.employee:0
338 #: field:hr.employee,job_id:0
339 #: view:hr.job:0
340 msgid "Job"
341 msgstr "Lavoro"
342
343 #. module: hr
344 #: view:hr.department:0
345 #: field:hr.department,member_ids:0
346 msgid "Members"
347 msgstr "Membri"
348
349 #. module: hr
350 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
351 msgid "Configuration"
352 msgstr "Configurazione"
353
354 #. module: hr
355 #: view:hr.installer:0
356 msgid ""
357 "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
358 "functionalities."
359 msgstr ""
360 "E' possibile migliorare l'applicazione HR base installando alcune "
361 "funzionalità relative alle risorse umane."
362
363 #. module: hr
364 #: view:hr.employee:0
365 msgid "Categories"
366 msgstr "Categorie"
367
368 #. module: hr
369 #: field:hr.job,expected_employees:0
370 msgid "Expected Employees"
371 msgstr "Dipendenti previsti"
372
373 #. module: hr
374 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_divorced
375 msgid "Divorced"
376 msgstr "Divorziato/a"
377
378 #. module: hr
379 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
380 msgid "Parent Category"
381 msgstr "Categoria Superiore"
382
383 #. module: hr
384 #: constraint:hr.employee.category:0
385 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
386 msgstr "Errore! Non è possibile creare Categorie ricorsive"
387
388 #. module: hr
389 #: view:hr.department:0
390 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
391 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
392 #: view:res.users:0
393 #: field:res.users,context_department_id:0
394 msgid "Departments"
395 msgstr "Dipartimenti"
396
397 #. module: hr
398 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
399 msgid "Employee Contact"
400 msgstr "Contatto del dipendente"
401
402 #. module: hr
403 #: view:board.board:0
404 msgid "My Board"
405 msgstr "La Mia Board"
406
407 #. module: hr
408 #: selection:hr.employee,gender:0
409 msgid "Male"
410 msgstr "Maschio"
411
412 #. module: hr
413 #: field:hr.installer,progress:0
414 msgid "Configuration Progress"
415 msgstr "Avanzamento Configurazione"
416
417 #. module: hr
418 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
419 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
420 msgid "Categories of Employee"
421 msgstr "Categorie Dipendente"
422
423 #. module: hr
424 #: view:hr.employee.category:0
425 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
426 msgid "Employee Category"
427 msgstr "Categoria Dipendente"
428
429 #. module: hr
430 #: field:hr.installer,config_logo:0
431 msgid "Image"
432 msgstr "Imagine"
433
434 #. module: hr
435 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
436 msgid "Employee Contract"
437 msgstr "Contratto dipendente"
438
439 #. module: hr
440 #: help:hr.installer,hr_evaluation:0
441 msgid ""
442 "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
443 "employees."
444 msgstr ""
445 "Permette di creare e gestire la valutazione periodica ed il resoconto di "
446 "performance dei dipendenti."
447
448 #. module: hr
449 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
450 msgid "hr.department"
451 msgstr "hr.department"
452
453 #. module: hr
454 #: help:hr.employee,parent_id:0
455 msgid "It is linked with manager of Department"
456 msgstr "E' collegato al manager del dipartimento"
457
458 #. module: hr
459 #: field:hr.installer,hr_recruitment:0
460 msgid "Recruitment Process"
461 msgstr "Processo di assunzione"
462
463 #. module: hr
464 #: field:hr.employee,category_ids:0
465 #: field:hr.employee.category,name:0
466 msgid "Category"
467 msgstr "Categoria"
468
469 #. module: hr
470 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
471 msgid ""
472 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
473 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
474 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
475 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
476 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
477 "depending on their position and activities within the company. A category "
478 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
479 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
480 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
481 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
482 msgstr ""
483 "Qui si può gestire il personale creando dipendenti ed assegnando loro "
484 "specifiche funzioni. Vengono gestite tutte le informazioni relative ai "
485 "dipendenti e si tiene traccia di tutto quello che si deve registrare per "
486 "essi. La scheda delle informazioni personali aiuta a ricordare i dati "
487 "specifici del dipendente. La scheda delle categorie permette di classificare "
488 "i dipendenti in funzione delle loro attività e funzioni aziendali. Una "
489 "categoria può corrispondere ad un livello di esperienza entro un "
490 "dipartimento o nella ditta. La scheda dei timesheet permette di assegnare un "
491 "timesheet specifico ad ogni dipendente ed un registro analitico ove viene "
492 "registrata l'attività del dipendente.Nella scheda delle note possono essere "
493 "inserite altre informazioni."
494
495 #. module: hr
496 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
497 msgid "Employee bank salary account"
498 msgstr "Conto bancario per lo stipendio del dipendente"
499
500 #. module: hr
501 #: field:hr.department,note:0
502 msgid "Note"
503 msgstr "Nota"
504
505 #. module: hr
506 #: constraint:res.users:0
507 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
508 msgstr ""
509 "L'azienda scelta non è tra le aziende a cui questo utente ha l'accesso"
510
511 #. module: hr
512 #: view:hr.employee:0
513 msgid "Contact Information"
514 msgstr "Informazioni Contatto"
515
516 #. module: hr
517 #: field:hr.employee,address_id:0
518 msgid "Working Address"
519 msgstr "Indirizzo di lavoro"
520
521 #. module: hr
522 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
523 msgid "HR Manager Dashboard"
524 msgstr "Dashboard manager Ris. Umane"
525
526 #. module: hr
527 #: view:hr.employee:0
528 msgid "Status"
529 msgstr "Stato"
530
531 #. module: hr
532 #: view:hr.installer:0
533 msgid "Configure"
534 msgstr "Configura"
535
536 #. module: hr
537 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
538 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
539 msgid "Categories structure"
540 msgstr "Struttura Categorie"
541
542 #. module: hr
543 #: field:hr.employee,partner_id:0
544 msgid "unknown"
545 msgstr "sconosciuto"
546
547 #. module: hr
548 #: field:hr.installer,hr_holidays:0
549 msgid "Holidays / Leaves Management"
550 msgstr "Gestione Ferie / Permessi"
551
552 #. module: hr
553 #: field:hr.employee,ssnid:0
554 msgid "SSN No"
555 msgstr "Numero SSN"
556
557 #. module: hr
558 #: view:hr.employee:0
559 msgid "Active"
560 msgstr "Attivo"
561
562 #. module: hr
563 #: constraint:hr.employee:0
564 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
565 msgstr ""
566 "Errore ! Non è possibile creare una gerarchia ricorsiva di dipendenti"
567
568 #. module: hr
569 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
570 msgid "Bank Account Number"
571 msgstr ""
572
573 #. module: hr
574 #: view:hr.department:0
575 msgid "Companies"
576 msgstr "Aziende"
577
578 #. module: hr
579 #: model:ir.module.module,description:hr.module_meta_information
580 msgid ""
581 "\n"
582 "    Module for human resource management. You can manage:\n"
583 "    * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
584 "display hierarchies\n"
585 "    * HR Departments\n"
586 "    * HR Jobs\n"
587 "    "
588 msgstr ""
589 "\n"
590 "    Modulo per gestione risorse umane. E' possibile gestire:\n"
591 "    * Impiegati e gerarchie: E' possibile definire il vostro impieato con "
592 "utente e visualizzare le gerarchie\n"
593 "    * Reparti HR\n"
594 "    * Lavori HR\n"
595 "    "
596
597 #. module: hr
598 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
599 msgid ""
600 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
601 "information."
602 msgstr ""
603 "Nel modulo degli impiegati ci sono diversi tipi di informazioni, come i "
604 "contatti."
605
606 #. module: hr
607 #: help:hr.job,expected_employees:0
608 msgid "Required number of Employees in total for that job."
609 msgstr "Numero totale di dipendenti richiesto per quel lavoro"
610
611 #. module: hr
612 #: selection:hr.job,state:0
613 msgid "Old"
614 msgstr "Completato"
615
616 #. module: hr
617 #: field:hr.employee.marital.status,description:0
618 msgid "Status Description"
619 msgstr "Descrizione Stato"
620
621 #. module: hr
622 #: sql_constraint:res.users:0
623 msgid "You can not have two users with the same login !"
624 msgstr "Non è possibile avere due utenti con lo stesso login!"
625
626 #. module: hr
627 #: view:hr.job:0
628 #: field:hr.job,state:0
629 msgid "State"
630 msgstr "Stato"
631
632 #. module: hr
633 #: field:hr.employee,marital:0
634 #: view:hr.employee.marital.status:0
635 #: field:hr.employee.marital.status,name:0
636 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status
637 #: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status
638 msgid "Marital Status"
639 msgstr "Stato civile"
640
641 #. module: hr
642 #: help:hr.installer,hr_recruitment:0
643 msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
644 msgstr "Aiuta a gestire e sveltire il processo di assunzione"
645
646 #. module: hr
647 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
648 msgid "Employee form and structure"
649 msgstr "Modulo dipendenti e struttura"
650
651 #. module: hr
652 #: field:hr.employee,photo:0
653 msgid "Photo"
654 msgstr "Foto"
655
656 #. module: hr
657 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
658 msgid "res.users"
659 msgstr "res.users"
660
661 #. module: hr
662 #: field:hr.installer,hr_payroll_account:0
663 msgid "Payroll Accounting"
664 msgstr "Contabilità paghe"
665
666 #. module: hr
667 #: view:hr.employee:0
668 msgid "Personal Information"
669 msgstr "Informazioni Personali"
670
671 #. module: hr
672 #: field:hr.employee,passport_id:0
673 msgid "Passport No"
674 msgstr "Num. passaporto"
675
676 #. module: hr
677 #: view:res.users:0
678 msgid "Current Activity"
679 msgstr "Attività corrente"
680
681 #. module: hr
682 #: help:hr.installer,hr_expense:0
683 msgid ""
684 "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
685 "clients if the expenses are project-related."
686 msgstr ""
687 "Traccia e gestisce le spese dei dipendenti e può ri-generare automaticamente "
688 "fatture se le spese sono collegate al progetto."
689
690 #. module: hr
691 #: view:hr.job:0
692 msgid "Current"
693 msgstr "Attuale"
694
695 #. module: hr
696 #: field:hr.department,parent_id:0
697 msgid "Parent Department"
698 msgstr "Dipartimento Superiore"
699
700 #. module: hr
701 #: view:hr.employee.category:0
702 msgid "Employees Categories"
703 msgstr "Categorie Dipendenti"
704
705 #. module: hr
706 #: field:hr.employee,address_home_id:0
707 msgid "Home Address"
708 msgstr "Indirizzo abitazione"
709
710 #. module: hr
711 #: field:hr.installer,hr_attendance:0
712 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
713 msgid "Attendances"
714 msgstr "Presenze"
715
716 #. module: hr
717 #: view:hr.employee.marital.status:0
718 #: view:hr.job:0
719 msgid "Description"
720 msgstr "Descrizione"
721
722 #. module: hr
723 #: help:hr.installer,hr_contract:0
724 msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
725 msgstr ""
726 "Estende i profili dei dipendenti per aiutare a gestire i loro contratti"
727
728 #. module: hr
729 #: field:hr.installer,hr_payroll:0
730 msgid "Payroll"
731 msgstr "Libro paga"
732
733 #. module: hr
734 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_single
735 msgid "Single"
736 msgstr "Celibe/nubile"
737
738 #. module: hr
739 #: field:hr.job,name:0
740 msgid "Job Name"
741 msgstr "Nome lavoro"
742
743 #. module: hr
744 #: view:hr.job:0
745 #: selection:hr.job,state:0
746 msgid "In Position"
747 msgstr "Assunzioni effettuate"
748
749 #. module: hr
750 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
751 msgid "Mobile"
752 msgstr "Cellulare"
753
754 #. module: hr
755 #: view:hr.department:0
756 msgid "department"
757 msgstr "Dipartimento"
758
759 #. module: hr
760 #: field:hr.employee,country_id:0
761 msgid "Nationality"
762 msgstr "Nazionalità"
763
764 #. module: hr
765 #: view:hr.department:0
766 #: view:hr.employee:0
767 #: field:hr.employee,notes:0
768 msgid "Notes"
769 msgstr "Note"
770
771 #. module: hr
772 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer
773 msgid "hr.installer"
774 msgstr "hr.installer"
775
776 #. module: hr
777 #: view:board.board:0
778 msgid "HR Manager Board"
779 msgstr "Board Manager Ris. Umane"
780
781 #. module: hr
782 #: field:hr.employee,resource_id:0
783 msgid "Resource"
784 msgstr "Risorsa"
785
786 #. module: hr
787 #: view:hr.installer:0
788 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer
789 msgid "Human Resources Application Configuration"
790 msgstr "Configurazione applicazione Risorse Umane"
791
792 #. module: hr
793 #: field:hr.employee,gender:0
794 msgid "Gender"
795 msgstr "Sesso"
796
797 #. module: hr
798 #: view:hr.employee:0
799 #: field:hr.job,employee_ids:0
800 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
801 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
802 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
803 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
804 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
805 msgid "Employees"
806 msgstr "Dipendenti"
807
808 #. module: hr
809 #: help:hr.employee,sinid:0
810 msgid "Social Insurance Number"
811 msgstr "Numero tessera sanitaria"
812
813 #. module: hr
814 #: field:hr.department,name:0
815 msgid "Department Name"
816 msgstr "Nome Dipartimento"
817
818 #. module: hr
819 #: help:hr.employee,ssnid:0
820 msgid "Social Security Number"
821 msgstr "Numero posizione previdenziale"
822
823 #. module: hr
824 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
825 msgid "Creation of a OpenERP user"
826 msgstr "Creazione utente di OpenERP"
827
828 #. module: hr
829 #: field:hr.department,child_ids:0
830 msgid "Child Departments"
831 msgstr "Dipartimenti secondari"
832
833 #. module: hr
834 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
835 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
836 msgid "Job Positions"
837 msgstr "Posizione lavorativa"
838
839 #. module: hr
840 #: view:hr.employee:0
841 #: field:hr.employee,coach_id:0
842 msgid "Coach"
843 msgstr "Istruttore"
844
845 #. module: hr
846 #: view:hr.installer:0
847 msgid "Configure Your Human Resources Application"
848 msgstr "Configura la vostra applicazione risorse umane"
849
850 #. module: hr
851 #: field:hr.installer,hr_expense:0
852 msgid "Expenses"
853 msgstr "Spese"
854
855 #. module: hr
856 #: field:hr.department,manager_id:0
857 #: view:hr.employee:0
858 #: field:hr.employee,parent_id:0
859 msgid "Manager"
860 msgstr "Responsabile"
861
862 #. module: hr
863 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_widower
864 msgid "Widower"
865 msgstr "Vedovo"
866
867 #. module: hr
868 #: help:hr.installer,hr_payroll_account:0
869 msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
870 msgstr "Generico sistema per le paghe integrato con la contabilità"
871
872 #. module: hr
873 #: field:hr.employee,child_ids:0
874 msgid "Subordinates"
875 msgstr "Subordinati"
876
877 #~ msgid "Bank Account"
878 #~ msgstr "Conto bancario"