1 # Italian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-22 14:02+0000\n"
12 "Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:43+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
21 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
23 msgstr "Utente Openerp"
26 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
27 msgid "Allow timesheets validation by managers"
28 msgstr "Consenti la validazione timesheet ai manager"
31 #: field:hr.job,requirements:0
36 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
37 msgid "Link the employee to information"
38 msgstr "Collega il dipendente alle sue informazioni"
41 #: field:hr.employee,sinid:0
43 msgstr "Codice Fiscale"
46 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
48 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
49 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
50 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
51 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
52 msgid "Human Resources"
53 msgstr "Risorse Umane"
56 #: help:hr.employee,image_medium:0
58 "Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a "
59 "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
60 "or some kanban views."
62 "Foto grandezza media del dipendente. Viene automaticamente ridimensionata a "
63 "128x128px, preservando le proporzioni. Usato nei form ed in alcune kanban."
66 #: view:hr.config.settings:0
68 msgstr "Tracciamento Temporale"
74 msgstr "Raggruppato per..."
77 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
78 msgid "Create Your Departments"
79 msgstr "Crea i tuoi dipartimenti"
82 #: help:hr.job,no_of_employee:0
83 msgid "Number of employees currently occupying this job position."
84 msgstr "Numero di dipendenti attualmente occupanti questa posizione."
87 #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
88 msgid "Organize employees periodic evaluation"
89 msgstr "Organizza la valutazione periodica dei dipendenti"
92 #: view:hr.department:0
94 #: field:hr.employee,department_id:0
96 #: field:hr.job,department_id:0
97 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
102 #: field:hr.employee,work_email:0
104 msgstr "Email Ufficio"
107 #: help:hr.employee,image:0
109 "This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
112 "Questo campo gestisce l'immagine usata come foto dell'impiegato, limitata a "
116 #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
117 msgid "This installs the module hr_holidays."
118 msgstr "Installa il modul hr_holidays."
127 msgid "In Recruitment"
128 msgstr "In assunzione"
131 #: field:hr.job,message_unread:0
132 msgid "Unread Messages"
133 msgstr "Messaggi non letti"
136 #: field:hr.department,company_id:0
137 #: view:hr.employee:0
139 #: field:hr.job,company_id:0
144 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
145 msgid "Expected in Recruitment"
146 msgstr "Assunti previsti"
149 #: field:res.users,employee_ids:0
150 msgid "Related employees"
151 msgstr "Dipendenti correlati"
154 #: constraint:hr.employee.category:0
155 msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
156 msgstr "Errore! Non puoi creare categorie ricorsive."
159 #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
160 msgid "This installs the module hr_recruitment."
161 msgstr "Installa il modulo hr_recruitment."
164 #: view:hr.employee:0
169 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
170 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
171 msgid "Employee Tags"
172 msgstr "Tags Dipendente"
176 msgid "Launch Recruitement"
177 msgstr "Lancia Assunzione"
180 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
181 msgid "Link a user to an employee"
182 msgstr "Associa un utente a un dipendente"
185 #: field:hr.department,parent_id:0
186 msgid "Parent Department"
187 msgstr "Dipartimento Superiore"
190 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
195 #: selection:hr.employee,marital:0
200 #: field:hr.job,message_ids:0
205 #: view:hr.config.settings:0
206 msgid "Talent Management"
207 msgstr "Talent Management"
210 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
211 msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
212 msgstr "Installa il modulo hr_timesheet_sheet."
215 #: view:hr.employee:0
220 #: view:hr.employee:0
225 #: help:hr.job,message_unread:0
226 msgid "If checked new messages require your attention."
227 msgstr "Se selezionato, nuovi messaggi richiedono la tua attenzione"
230 #: field:hr.employee,color:0
232 msgstr "Indice Colore"
235 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
237 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
238 "(and her rights) to the employee."
240 "Il campo dell'utente associato permette di collegare un utente di OpenERP "
241 "(ed i suoi diritti) al dipendente."
244 #: field:hr.employee,image_medium:0
245 msgid "Medium-sized photo"
246 msgstr "Foto grandezza media"
249 #: field:hr.employee,identification_id:0
250 msgid "Identification No"
251 msgstr "Numero identificativo"
254 #: selection:hr.employee,gender:0
259 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
264 #: field:hr.employee,work_phone:0
266 msgstr "Telefono Ufficio"
269 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
270 msgid "Child Categories"
271 msgstr "Categorie Secondarie"
274 #: field:hr.job,description:0
275 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
276 msgid "Job Description"
277 msgstr "Descrizione lavoro"
280 #: field:hr.employee,work_location:0
281 msgid "Office Location"
282 msgstr "Posizione Ufficio"
285 #: field:hr.job,message_follower_ids:0
290 #: view:hr.employee:0
291 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
292 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
297 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
298 msgid "Other information"
299 msgstr "Altre informazioni"
302 #: help:hr.employee,image_small:0
304 "Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px "
305 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
308 "Foto piccola del dipendente. Ridimensionata automaticamente a 64x64px, "
309 "preservando le proporzioni. Usato ovuque sia necessaria una foto piccola."
312 #: field:hr.employee,birthday:0
313 msgid "Date of Birth"
314 msgstr "Data di nascita"
317 #: help:hr.job,no_of_recruitment:0
318 msgid "Number of new employees you expect to recruit."
319 msgstr "Numero di dipendenti che si intende assumere."
322 #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
324 msgstr "Apre Menù HR"
327 #: help:hr.job,message_summary:0
329 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
330 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
332 "Gestisce il sommario (numero di messaggi, ...) di Chatter. Questo sommario è "
333 "direttamente in html così da poter essere inserito nelle viste kanban."
336 #: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
338 "This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
341 "Installa il modulo account_analytic_analysis, che installerà anche la "
342 "gestione delle vendite."
345 #: view:board.board:0
346 msgid "Human Resources Dashboard"
347 msgstr "Dashboard Risorse Umane"
350 #: view:hr.employee:0
351 #: field:hr.employee,job_id:0
357 #: field:hr.job,no_of_employee:0
358 msgid "Current Number of Employees"
359 msgstr "Numero attuale di dipendenti"
362 #: field:hr.department,member_ids:0
367 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
368 msgid "Configuration"
369 msgstr "Configurazione"
372 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
373 msgid "Employee form and structure"
374 msgstr "Modulo dipendenti e struttura"
377 #: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
378 msgid "Manage employees expenses"
379 msgstr "Gestisci i rimborsi ai dipendenti"
382 #: view:hr.employee:0
387 #: selection:hr.employee,marital:0
389 msgstr "Divorziato/a"
392 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
393 msgid "Parent Category"
394 msgstr "Categoria Superiore"
397 #: view:hr.department:0
398 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
399 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
401 msgstr "Dipartimenti"
404 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
405 msgid "Employee Contact"
406 msgstr "Contatto del dipendente"
409 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
411 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
412 " Click to define a new job position.\n"
414 " Job Positions are used to define jobs and their "
416 " You can keep track of the number of employees you have per "
418 " position and follow the evolution according to what you "
422 " You can attach a survey to a job position. It will be used "
424 " the recruitment process to evaluate the applicants for this "
430 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
431 " Cliccare per definire una nuova posizione lavorativa.\n"
433 " Le posizioni lavorative sono usate per definire i lavori e "
434 "le loro caratteristiche.\n"
435 " E' possibile tenere traccia del numero dipendenti per "
436 "posizione e seguire\n"
437 " l'evoluzione in base a quanto è stato pianificato per il "
440 " E' possibile allegare un questionario ad una posizione. "
442 " durante il processo di assunzione per valutare i canditati "
449 #: selection:hr.employee,gender:0
454 #: view:hr.employee:0
456 "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
457 "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
459 "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
460 "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
463 #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
464 msgid "This installs the module hr_evaluation."
465 msgstr "Installa il modulo hr_evaluation."
468 #: constraint:hr.employee:0
469 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
470 msgstr "Errore! Impossibile creare gerarchie di dipendenti ricorsive."
473 #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
474 msgid "This installs the module hr_attendance."
475 msgstr "Installa il modulo hr_attendance."
478 #: field:hr.employee,image_small:0
479 msgid "Smal-sized photo"
480 msgstr "Foto grandezza piccola"
483 #: view:hr.employee.category:0
484 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
485 msgid "Employee Category"
486 msgstr "Categoria Dipendente"
489 #: field:hr.employee,category_ids:0
494 #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
495 msgid "This installs the module hr_contract."
496 msgstr "Installa il modulo hr_contract."
499 #: view:hr.employee:0
501 msgstr "Utente Collegato"
504 #: view:hr.config.settings:0
509 #: field:hr.employee.category,name:0
515 msgid "Stop Recruitment"
516 msgstr "Ferma Assunzioni"
519 #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
520 msgid "Install attendances feature"
521 msgstr "Installa la gestione presenze"
524 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
525 msgid "Employee bank salary account"
526 msgstr "Conto bancario per lo stipendio del dipendente"
529 #: field:hr.department,note:0
534 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
535 msgid "Employees Structure"
536 msgstr "Struttura Dipendenti"
539 #: view:hr.employee:0
540 msgid "Contact Information"
541 msgstr "Informazioni Contatto"
544 #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
545 msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
546 msgstr "Gestisci richieste ferie e permessi"
549 #: field:hr.department,child_ids:0
550 msgid "Child Departments"
551 msgstr "Dipartimenti secondari"
554 #: view:hr.employee:0
556 #: field:hr.job,state:0
561 #: field:hr.employee,otherid:0
566 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
567 msgid "Employee Contract"
568 msgstr "Contratto dipendente"
571 #: view:hr.config.settings:0
576 #: help:hr.job,message_ids:0
577 msgid "Messages and communication history"
578 msgstr "Storico messaggi e comunicazioni"
581 #: field:hr.employee,ssnid:0
586 #: field:hr.job,message_is_follower:0
587 msgid "Is a Follower"
588 msgstr "E' un Follower"
591 #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
592 msgid "Manage the recruitment process"
593 msgstr "Gestisci il processo di assunzione"
596 #: view:hr.employee:0
601 #: view:hr.config.settings:0
602 msgid "Human Resources Management"
603 msgstr "Gestione Risorse Umane"
606 #: view:hr.config.settings:0
607 msgid "Install your country's payroll"
608 msgstr "Installare la gestione paghe localizzata"
611 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
612 msgid "Bank Account Number"
613 msgstr "Numero C/C Bancario"
616 #: view:hr.department:0
621 #: field:hr.job,message_summary:0
626 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
628 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
631 "Nel modulo degli impiegati ci sono diversi tipi di informazioni, come i "
635 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
637 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
638 " Click to add a new employee.\n"
640 " With just a quick glance on the OpenERP employee screen, "
642 " can easily find all the information you need for each "
644 " contact data, job position, availability, etc.\n"
648 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
649 " Clicca per creare un nuovo dipendente.\n"
651 " Con un semplice click sulla scheda del dipendente, è "
653 " trovare facilmente tutte le informazioni su tale persona;\n"
654 " contatti, posizione lavorativa, disponibilità, etc.\n"
659 #: view:hr.employee:0
661 msgstr "Configurazioni HR"
664 #: view:hr.employee:0
665 msgid "Citizenship & Other Info"
666 msgstr "Cittadinanza e Altre Informazioni"
669 #: constraint:hr.department:0
670 msgid "Error! You cannot create recursive departments."
671 msgstr "Errore! Impossibile creare dipartimenti ricorsivi."
674 #: field:hr.employee,address_id:0
675 msgid "Working Address"
676 msgstr "Indirizzo di lavoro"
679 #: view:hr.employee:0
680 msgid "Public Information"
681 msgstr "Informazione Pubblica"
684 #: field:hr.employee,marital:0
685 msgid "Marital Status"
686 msgstr "Stato civile"
689 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
690 msgid "ir.actions.act_window"
691 msgstr "ir.actions.act_window"
694 #: field:hr.employee,last_login:0
695 msgid "Latest Connection"
696 msgstr "Ultima Connessione"
699 #: field:hr.employee,image:0
704 #: view:hr.config.settings:0
709 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
711 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
712 " Click to create a department.\n"
714 " OpenERP's department structure is used to manage all "
716 " related to employees by departments: expenses, timesheets,\n"
717 " leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
721 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
722 " Cliccare per creare un dipartimento.\n"
724 " La struttura dei dipartimenti è usata per gestire i "
726 " relativi ai dipendenti per dipartimento: spese, timesheet,\n"
727 " permessi e ferie, assunzioni, etc.\n"
732 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
733 msgid "This installs the module hr_timesheet."
734 msgstr "Installa il modulo hr_timesheet."
737 #: help:hr.job,expected_employees:0
739 "Expected number of employees for this job position after new recruitment."
741 "Numero atteso di dipendenti per questa posizione lavorativa dopo le nuove "
745 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
747 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
748 " Click to define a new department.\n"
750 " Your departments structure is used to manage all documents\n"
751 " related to employees by departments: expenses and "
753 " leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
757 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
758 " Cliccare per creare un dipartimento.\n"
760 " La struttura dei dipartimenti è usata per gestire i "
762 " relativi ai dipendenti per dipartimento: spese, timesheet,\n"
763 " permessi e ferie, assunzioni, etc.\n"
768 #: view:hr.employee:0
769 msgid "Personal Information"
770 msgstr "Informazioni Personali"
773 #: field:hr.employee,city:0
778 #: field:hr.employee,passport_id:0
780 msgstr "Num. passaporto"
783 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
785 msgstr "Cellulare ufficio"
788 #: selection:hr.job,state:0
789 msgid "Recruitement in Progress"
790 msgstr "Assunzioni in corso"
793 #: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
795 "Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
797 "Consente la fatturazione basata sui timesheets (il modulo sale verrà "
801 #: view:hr.employee.category:0
802 msgid "Employees Categories"
803 msgstr "Categorie Dipendenti"
806 #: field:hr.employee,address_home_id:0
808 msgstr "Indirizzo abitazione"
811 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
812 msgid "Manage timesheets"
813 msgstr "Gestisci i timesheets"
816 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
821 #: selection:hr.employee,marital:0
823 msgstr "Celibe/nubile"
826 #: field:hr.job,name:0
833 msgstr "Assunzioni effettuate"
836 #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
837 msgid "This installs the module hr_payroll."
838 msgstr "Installa il modulo hr_payroll."
841 #: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
842 msgid "Record contracts per employee"
843 msgstr "Gestisci contratti del dipendente"
846 #: view:hr.department:0
848 msgstr "Dipartimento"
851 #: field:hr.employee,country_id:0
856 #: view:hr.config.settings:0
857 msgid "Additional Features"
858 msgstr "Ulteriori Caratteristiche"
861 #: field:hr.employee,notes:0
866 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
867 msgid "Subordinate Hierarchy"
868 msgstr "Gerarchia Subordinata"
871 #: field:hr.employee,resource_id:0
876 #: field:hr.department,complete_name:0
877 #: field:hr.employee,name_related:0
878 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
883 #: field:hr.employee,gender:0
888 #: view:hr.employee:0
889 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0
890 #: field:hr.job,employee_ids:0
891 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
892 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
893 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
894 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
899 #: help:hr.employee,sinid:0
900 msgid "Social Insurance Number"
901 msgstr "Numero tessera sanitaria"
904 #: field:hr.department,name:0
905 msgid "Department Name"
906 msgstr "Nome Dipartimento"
909 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
914 #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
915 msgid "Manage payroll"
916 msgstr "Gestione Paghe"
919 #: view:hr.config.settings:0
920 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
921 msgid "Configure Human Resources"
922 msgstr "Configura Risorse Umane"
925 #: selection:hr.job,state:0
926 msgid "No Recruitment"
927 msgstr "Nessuna Assunzione"
930 #: help:hr.employee,ssnid:0
931 msgid "Social Security Number"
932 msgstr "Numero posizione previdenziale"
935 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
936 msgid "Creation of a OpenERP user"
937 msgstr "Creazione utente di OpenERP"
940 #: field:hr.employee,login:0
945 #: field:hr.job,expected_employees:0
946 msgid "Total Forecasted Employees"
947 msgstr "Totale Previsione Dipendenti"
950 #: help:hr.job,state:0
952 "By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process "
953 "is going on for this job position."
955 "Preimpostato su 'In posizione', da impostare a 'In Assunzione' se il "
956 "processo di assunzione è attivo per questa posizione."
959 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
964 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
965 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
966 msgid "Job Positions"
967 msgstr "Posizione lavorativa"
970 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr
972 "<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
974 " <b>Human Resources dashboard is empty.</b>\n"
976 " To add your first report into this dashboard, go to any\n"
977 " menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
979 " Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
981 " You can filter and group data before inserting into the\n"
982 " dashboard using the search options.\n"
987 "<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
989 " <b>La dashboard Risorse Umane è vuota.</b>\n"
991 " Per aggiungere il primo report in questa dashboard, vai\n"
992 " in qualsiasi menù, passa alla modalità lista o grafico, "
994 " su <i>'Aggiungi a Dashboard'</i> nelle opzioni di "
998 " Puoi filtrare e raggruppare i dati prima di inserirli "
1000 " dashboard usando le opzioni di ricerca.\n"
1006 #: view:hr.employee:0
1007 #: field:hr.employee,coach_id:0
1012 #: sql_constraint:hr.job:0
1013 msgid "The name of the job position must be unique per company!"
1014 msgstr "Il nome della posizione lavorativa deve essere unico per azienda!"
1017 #: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
1018 msgid "This installs the module hr_expense."
1019 msgstr "Installa il modulo hr_expense."
1022 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings
1023 msgid "hr.config.settings"
1024 msgstr "hr.config.settings"
1027 #: field:hr.department,manager_id:0
1028 #: view:hr.employee:0
1029 #: field:hr.employee,parent_id:0
1031 msgstr "Responsabile"
1034 #: selection:hr.employee,marital:0
1039 #: field:hr.employee,child_ids:0
1040 msgid "Subordinates"
1041 msgstr "Subordinati"
1044 #: view:hr.config.settings:0