[FIX] ir.actions.todo are now unskippable
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / hr.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 # * hr
4 # Drazen Bosak <drazen.bosak@gmail.com>, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-13 16:03+0000\n"
11 "Last-Translator: Goran Kliska (Aplikacija d.o.o.) <gkliska@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: <>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:30+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
18 "Language: hr\n"
19
20 #. module: hr
21 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
22 msgid "Openerp user"
23 msgstr "OpenERP korisnik"
24
25 #. module: hr
26 #: view:hr.job:0
27 #: field:hr.job,requirements:0
28 msgid "Requirements"
29 msgstr "Preduvjeti"
30
31 #. module: hr
32 #: constraint:hr.department:0
33 msgid "Error! You can not create recursive departments."
34 msgstr "Pogreška! Ne možete kreirati rekurzivne odjele!"
35
36 #. module: hr
37 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
38 msgid "Link the employee to information"
39 msgstr "Poveži djelatnika sa podacima"
40
41 #. module: hr
42 #: field:hr.employee,sinid:0
43 msgid "SIN No"
44 msgstr "SIN No"
45
46 #. module: hr
47 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information
48 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_deshboard
49 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
50 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
51 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
52 msgid "Human Resources"
53 msgstr "Ljudski resursi"
54
55 #. module: hr
56 #: view:hr.employee:0
57 #: view:hr.job:0
58 msgid "Group By..."
59 msgstr "Grupiraj po..."
60
61 #. module: hr
62 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
63 msgid ""
64 "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
65 "track of the number of employees you have per job position and how many you "
66 "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
67 "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
68 "job position."
69 msgstr ""
70
71 #. module: hr
72 #: view:hr.employee:0
73 #: field:hr.employee,department_id:0
74 #: view:hr.job:0
75 #: field:hr.job,department_id:0
76 #: view:res.users:0
77 msgid "Department"
78 msgstr "Odjel"
79
80 #. module: hr
81 #: help:hr.installer,hr_attendance:0
82 msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
83 msgstr "Pojednostavljuje upravljanje podacima prisustva djelatnika"
84
85 #. module: hr
86 #: view:hr.job:0
87 msgid "Mark as Old"
88 msgstr "Označi kao Staro"
89
90 #. module: hr
91 #: view:hr.job:0
92 msgid "Jobs"
93 msgstr "Poslovi"
94
95 #. module: hr
96 #: view:hr.job:0
97 msgid "In Recruitment"
98 msgstr "U regrutiranju"
99
100 #. module: hr
101 #: view:hr.installer:0
102 msgid "title"
103 msgstr "naslov"
104
105 #. module: hr
106 #: field:hr.department,company_id:0
107 #: view:hr.employee:0
108 #: view:hr.job:0
109 #: field:hr.job,company_id:0
110 msgid "Company"
111 msgstr "Tvrtka"
112
113 #. module: hr
114 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
115 msgid "Expected in Recruitment"
116 msgstr "Očekivano u regrutiranju"
117
118 #. module: hr
119 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
120 msgid "Holidays"
121 msgstr "Praznici"
122
123 #. module: hr
124 #: help:hr.installer,hr_holidays:0
125 msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
126 msgstr "Prati odsustva djelatnika, zahtjeve raspoređivanja i planiranje"
127
128 #. module: hr
129 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status
130 msgid "Employee Marital Status"
131 msgstr "Bračni status djelatnika"
132
133 #. module: hr
134 #: help:hr.employee,partner_id:0
135 msgid ""
136 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
137 "be written on this partner belongs to employee."
138 msgstr ""
139 "Partner koji je povezan sa trenutnim djelatnikom. Knjigovodstvena "
140 "transakcija koja će biti zapisana na ovom partneru pripada djelatniku."
141
142 #. module: hr
143 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
144 msgid "Link a user to an employee"
145 msgstr "Poveži korisnika sa djelatnikom"
146
147 #. module: hr
148 #: field:hr.installer,hr_contract:0
149 msgid "Employee's Contracts"
150 msgstr "Ugovori djelatnika"
151
152 #. module: hr
153 #: help:hr.installer,hr_payroll:0
154 msgid "Generic Payroll system."
155 msgstr "Opći sustav obračuna plaća"
156
157 #. module: hr
158 #: view:hr.employee:0
159 msgid "My Departments Employee"
160 msgstr "Djelatnik mojih odjela"
161
162 #. module: hr
163 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_married
164 msgid "Married"
165 msgstr "U braku"
166
167 #. module: hr
168 #: constraint:hr.employee:0
169 msgid ""
170 "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
171 msgstr "Pogreška ! Ne možete odabrati odjel u kojemu je djelatnik menadžer."
172
173 #. module: hr
174 #: help:hr.employee,passport_id:0
175 msgid "Employee Passport Information"
176 msgstr "Podaci putovnice djelatnika"
177
178 #. module: hr
179 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
180 msgid ""
181 "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
182 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
183 "management, recruitments, etc."
184 msgstr ""
185
186 #. module: hr
187 #: view:hr.employee:0
188 msgid "Position"
189 msgstr "Pozicija"
190
191 #. module: hr
192 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
193 msgid "Employee Hierarchy"
194 msgstr "Hijerarhija djelatnika"
195
196 #. module: hr
197 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
198 msgid ""
199 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
200 "(and her rights) to the employee."
201 msgstr ""
202 "Polje pripadajućeg korisnika na formi djelatnika dozvoljava povezivanje "
203 "OpenERP korisnika (i njegovih prava) sa djelatnikom"
204
205 #. module: hr
206 #: view:hr.job:0
207 #: selection:hr.job,state:0
208 msgid "In Recruitement"
209 msgstr "U regrutiranju"
210
211 #. module: hr
212 #: field:hr.employee,identification_id:0
213 msgid "Identification No"
214 msgstr "Identifikacijski broj"
215
216 #. module: hr
217 #: field:hr.job,no_of_employee:0
218 msgid "No of Employee"
219 msgstr "Broj zaposlenika"
220
221 #. module: hr
222 #: selection:hr.employee,gender:0
223 msgid "Female"
224 msgstr "Žensko"
225
226 #. module: hr
227 #: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
228 msgid ""
229 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
230 msgstr ""
231 "Prati i pomaže djelatnicima u provjeri i potvrdi rasporeda i prisustva"
232
233 #. module: hr
234 #: field:hr.installer,hr_evaluation:0
235 msgid "Periodic Evaluations"
236 msgstr "Periodičke provjere"
237
238 #. module: hr
239 #: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
240 msgid "Timesheets"
241 msgstr "Raspored"
242
243 #. module: hr
244 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
245 msgid "Employees Structure"
246 msgstr "Struktura djelatnika"
247
248 #. module: hr
249 #: view:hr.employee:0
250 msgid "Social IDs"
251 msgstr "JMBG-ovi"
252
253 #. module: hr
254 #: help:hr.job,no_of_employee:0
255 msgid "Number of employee with that job."
256 msgstr "Broj djelatnika sa tim poslom."
257
258 #. module: hr
259 #: field:hr.employee,work_phone:0
260 msgid "Work Phone"
261 msgstr "Poslovni telefon"
262
263 #. module: hr
264 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
265 msgid "Child Categories"
266 msgstr "Slijedne Kategorije"
267
268 #. module: hr
269 #: view:hr.job:0
270 #: field:hr.job,description:0
271 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
272 msgid "Job Description"
273 msgstr "Opis posla"
274
275 #. module: hr
276 #: field:hr.employee,work_location:0
277 msgid "Office Location"
278 msgstr "Lokacija ureda"
279
280 #. module: hr
281 #: view:hr.employee:0
282 #: view:hr.job:0
283 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
284 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
285 msgid "Employee"
286 msgstr "Djelatnik"
287
288 #. module: hr
289 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
290 msgid "Other information"
291 msgstr "Ostali podaci"
292
293 #. module: hr
294 #: field:hr.employee,work_email:0
295 msgid "Work E-mail"
296 msgstr "Poslovna el. pošta"
297
298 #. module: hr
299 #: field:hr.department,complete_name:0
300 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
301 msgid "Name"
302 msgstr "Ime"
303
304 #. module: hr
305 #: field:hr.employee,birthday:0
306 msgid "Date of Birth"
307 msgstr "Datum rođenja"
308
309 #. module: hr
310 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
311 msgid "Reporting"
312 msgstr "Izvještavanje"
313
314 #. module: hr
315 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
316 msgid "ir.actions.act_window"
317 msgstr "ir.actions.act_window"
318
319 #. module: hr
320 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
321 msgid "Human Resources Dashboard"
322 msgstr "Nadzorna ploča odjela ljudskih resursa"
323
324 #. module: hr
325 #: view:hr.employee:0
326 #: field:hr.employee,job_id:0
327 #: view:hr.job:0
328 msgid "Job"
329 msgstr "Posao"
330
331 #. module: hr
332 #: view:hr.department:0
333 #: field:hr.department,member_ids:0
334 msgid "Members"
335 msgstr "Članovi"
336
337 #. module: hr
338 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
339 msgid "Configuration"
340 msgstr "Konfiguracija"
341
342 #. module: hr
343 #: view:hr.installer:0
344 msgid ""
345 "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
346 "functionalities."
347 msgstr ""
348 "Moguće je povećati mogućnosti aplikacije ljudskih resursa instalacijom "
349 "nekoliko funkcionalnosti povezanih sa odjelom ljudskih resursa."
350
351 #. module: hr
352 #: view:hr.employee:0
353 msgid "Categories"
354 msgstr "Kategorije"
355
356 #. module: hr
357 #: field:hr.job,expected_employees:0
358 msgid "Expected Employees"
359 msgstr "Očekivano djelatnika"
360
361 #. module: hr
362 #: help:hr.employee,sinid:0
363 msgid "Social Insurance Number"
364 msgstr "JMBG"
365
366 #. module: hr
367 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_divorced
368 msgid "Divorced"
369 msgstr "Razveden-a"
370
371 #. module: hr
372 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
373 msgid "Parent Category"
374 msgstr "Nadređena kategorija"
375
376 #. module: hr
377 #: constraint:hr.employee.category:0
378 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
379 msgstr "Pogreška ! Ne možete kreirati rekurzivne kategorije."
380
381 #. module: hr
382 #: view:hr.department:0
383 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
384 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
385 #: view:res.users:0
386 #: field:res.users,context_department_id:0
387 msgid "Departments"
388 msgstr "Odjeli"
389
390 #. module: hr
391 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
392 msgid "Employee Contact"
393 msgstr "Kontakt djelatnika"
394
395 #. module: hr
396 #: view:board.board:0
397 msgid "My Board"
398 msgstr "Moja ploča"
399
400 #. module: hr
401 #: selection:hr.employee,gender:0
402 msgid "Male"
403 msgstr "Muško"
404
405 #. module: hr
406 #: field:hr.installer,progress:0
407 msgid "Configuration Progress"
408 msgstr "Tijek konfiguracije"
409
410 #. module: hr
411 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
412 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
413 msgid "Categories of Employee"
414 msgstr "Kategorije djelatnika"
415
416 #. module: hr
417 #: view:hr.employee.category:0
418 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
419 msgid "Employee Category"
420 msgstr "Kategorija djelatnika"
421
422 #. module: hr
423 #: field:hr.installer,config_logo:0
424 msgid "Image"
425 msgstr "Slika"
426
427 #. module: hr
428 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
429 msgid "Employee Contract"
430 msgstr "Ugovor djelatnika"
431
432 #. module: hr
433 #: help:hr.installer,hr_evaluation:0
434 msgid ""
435 "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
436 "employees."
437 msgstr ""
438 "Omogućava kreiranje i upravljanje periodičkom procjenom i provjerom "
439 "učinkovitosti djelatnika."
440
441 #. module: hr
442 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
443 msgid "hr.department"
444 msgstr "hr.department"
445
446 #. module: hr
447 #: help:hr.employee,parent_id:0
448 msgid "It is linked with manager of Department"
449 msgstr "Povezano je s upraviteljem odjela"
450
451 #. module: hr
452 #: field:hr.installer,hr_recruitment:0
453 msgid "Recruitment Process"
454 msgstr "Postupak regrutiranja"
455
456 #. module: hr
457 #: field:hr.employee,category_ids:0
458 #: field:hr.employee.category,name:0
459 msgid "Category"
460 msgstr "Kategorija"
461
462 #. module: hr
463 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
464 msgid ""
465 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
466 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
467 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
468 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
469 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
470 "depending on their position and activities within the company. A category "
471 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
472 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
473 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
474 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
475 msgstr ""
476 "Ovdje možete upravljati radnom snagom putem kreiranja djelatnika i "
477 "pridružujući im posebna svojstva u sustavu. Održavajte ispravnim sve podatke "
478 "vezane uz djelatnike i vodite računa o svemu što mora biti snimljeno za "
479 "njih. Kartica privatnih informacija će pomoći u održavanju podataka o "
480 "njihovom identitetu. Kartica kategorija pruža mogućnost pridruživanja "
481 "odgovarajućih kategorija zaposlenika prema poziciji i aktivnostima u tvrtci. "
482 "Kategorija može biti duljina radnog staža u odjelu ili tvrtki. Kartica "
483 "rasporeda omogućava da se djelatnicima pridruži određeni raspored i "
484 "analitički dnevnik gdje će moći unijeti vrijeme putem sustava. U kartici  "
485 "bilješki moguće je unijeti tekstualne podatke za pojedinog djelatnika."
486
487 #. module: hr
488 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
489 msgid "Employee bank salary account"
490 msgstr "Konto za plaću djelatnika"
491
492 #. module: hr
493 #: field:hr.department,note:0
494 msgid "Note"
495 msgstr "Bilješka"
496
497 #. module: hr
498 #: constraint:res.users:0
499 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
500 msgstr "Odabrana tvrtka nije među dozvoljenim tvrtkama za ovog korisnika"
501
502 #. module: hr
503 #: view:hr.employee:0
504 msgid "Contact Information"
505 msgstr "Kontakt podaci"
506
507 #. module: hr
508 #: field:hr.employee,address_id:0
509 msgid "Working Address"
510 msgstr "Poslovna adresa"
511
512 #. module: hr
513 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
514 msgid "HR Manager Dashboard"
515 msgstr "Nadzorna ploča upravitelja HR"
516
517 #. module: hr
518 #: view:hr.employee:0
519 msgid "Status"
520 msgstr "Status"
521
522 #. module: hr
523 #: view:hr.installer:0
524 msgid "Configure"
525 msgstr "Promijeni postavke"
526
527 #. module: hr
528 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
529 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
530 msgid "Categories structure"
531 msgstr "Struktura kategorija"
532
533 #. module: hr
534 #: field:hr.employee,partner_id:0
535 msgid "unknown"
536 msgstr "nepoznato"
537
538 #. module: hr
539 #: field:hr.installer,hr_holidays:0
540 msgid "Holidays / Leaves Management"
541 msgstr "Upravljanje praznicima / odsustvima"
542
543 #. module: hr
544 #: field:hr.employee,ssnid:0
545 msgid "SSN No"
546 msgstr "JMBG"
547
548 #. module: hr
549 #: view:hr.employee:0
550 msgid "Active"
551 msgstr "Aktivan"
552
553 #. module: hr
554 #: constraint:hr.employee:0
555 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
556 msgstr "Pogreška ! Ne možete kreirati rekurzivnu hijerarhiju djelatnika."
557
558 #. module: hr
559 #: view:hr.department:0
560 msgid "Companies"
561 msgstr "Tvrtke"
562
563 #. module: hr
564 #: model:ir.module.module,description:hr.module_meta_information
565 msgid ""
566 "\n"
567 "    Module for human resource management. You can manage:\n"
568 "    * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
569 "display hierarchies\n"
570 "    * HR Departments\n"
571 "    * HR Jobs\n"
572 "    "
573 msgstr ""
574 "\n"
575 "    Modul za upravljanje ljudskim resursima. Možete upravljati:\n"
576 "* Djelatnicima i hijerarhijama : Možete definirati djelatnika sa korisnikom "
577 "i prikazati hijerarhije\n"
578 "* Odjeli HR\n"
579 "* Poslovi HR\n"
580 "    "
581
582 #. module: hr
583 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
584 msgid ""
585 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
586 "information."
587 msgstr ""
588 "Na formi djelatnika postoje različite vrste informacija poput podataka "
589 "kontakta."
590
591 #. module: hr
592 #: help:hr.job,expected_employees:0
593 msgid "Required number of Employees in total for that job."
594 msgstr "Ukupan broj djelatnika potreban za taj posao."
595
596 #. module: hr
597 #: selection:hr.job,state:0
598 msgid "Old"
599 msgstr "Staro"
600
601 #. module: hr
602 #: field:hr.employee.marital.status,description:0
603 msgid "Status Description"
604 msgstr "Opis statusa"
605
606 #. module: hr
607 #: sql_constraint:res.users:0
608 msgid "You can not have two users with the same login !"
609 msgstr "Ne možete imati dva korisnika sa istim korisničkim imenom !"
610
611 #. module: hr
612 #: view:hr.job:0
613 #: field:hr.job,state:0
614 msgid "State"
615 msgstr "Stanje"
616
617 #. module: hr
618 #: field:hr.employee,marital:0
619 #: view:hr.employee.marital.status:0
620 #: field:hr.employee.marital.status,name:0
621 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status
622 #: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status
623 msgid "Marital Status"
624 msgstr "Bračni status"
625
626 #. module: hr
627 #: help:hr.installer,hr_recruitment:0
628 msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
629 msgstr "Pomaže u upravljanju i usmjeravanju procesa regrutiranja."
630
631 #. module: hr
632 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
633 msgid "Employee form and structure"
634 msgstr "Forma i struktura djelatnika"
635
636 #. module: hr
637 #: field:hr.employee,photo:0
638 msgid "Photo"
639 msgstr "Slika"
640
641 #. module: hr
642 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
643 msgid "res.users"
644 msgstr "res.users"
645
646 #. module: hr
647 #: field:hr.installer,hr_payroll_account:0
648 msgid "Payroll Accounting"
649 msgstr "Knjigovodstvo obračuna plaća"
650
651 #. module: hr
652 #: view:hr.employee:0
653 msgid "Personal Information"
654 msgstr "Osobni podaci"
655
656 #. module: hr
657 #: field:hr.employee,passport_id:0
658 msgid "Passport No"
659 msgstr "Broj putovnice"
660
661 #. module: hr
662 #: view:res.users:0
663 msgid "Current Activity"
664 msgstr "Trenutna aktivnost"
665
666 #. module: hr
667 #: help:hr.installer,hr_expense:0
668 msgid ""
669 "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
670 "clients if the expenses are project-related."
671 msgstr ""
672 "Prati i upravlja troškove djelatnika , moguće je automatski ponovno "
673 "fakturirati klijente ako su troškovi povezani sa projektom."
674
675 #. module: hr
676 #: view:hr.job:0
677 msgid "Current"
678 msgstr "Trenutno"
679
680 #. module: hr
681 #: field:hr.department,parent_id:0
682 msgid "Parent Department"
683 msgstr "Nadređeni odjel"
684
685 #. module: hr
686 #: view:hr.employee.category:0
687 msgid "Employees Categories"
688 msgstr "Kategorije Djelatnika"
689
690 #. module: hr
691 #: field:hr.employee,address_home_id:0
692 msgid "Home Address"
693 msgstr "Kućna adresa"
694
695 #. module: hr
696 #: field:hr.installer,hr_attendance:0
697 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
698 msgid "Attendances"
699 msgstr "Nazočnosti"
700
701 #. module: hr
702 #: view:hr.employee.marital.status:0
703 #: view:hr.job:0
704 msgid "Description"
705 msgstr "Opis"
706
707 #. module: hr
708 #: help:hr.installer,hr_contract:0
709 msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
710 msgstr ""
711 "Proširuje profil djelatnika radi lakšeg upravljanja njihovim ugovorima."
712
713 #. module: hr
714 #: field:hr.installer,hr_payroll:0
715 msgid "Payroll"
716 msgstr "Obračun plaće"
717
718 #. module: hr
719 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_single
720 msgid "Single"
721 msgstr "Samac"
722
723 #. module: hr
724 #: field:hr.job,name:0
725 msgid "Job Name"
726 msgstr "Naziv posla"
727
728 #. module: hr
729 #: view:hr.job:0
730 #: selection:hr.job,state:0
731 msgid "In Position"
732 msgstr "Na poziciji"
733
734 #. module: hr
735 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
736 msgid "Mobile"
737 msgstr "Mobitel"
738
739 #. module: hr
740 #: view:hr.department:0
741 msgid "department"
742 msgstr "Odjel"
743
744 #. module: hr
745 #: field:hr.employee,country_id:0
746 msgid "Nationality"
747 msgstr "Narodnost"
748
749 #. module: hr
750 #: view:hr.department:0
751 #: view:hr.employee:0
752 #: field:hr.employee,notes:0
753 msgid "Notes"
754 msgstr "Bilješke"
755
756 #. module: hr
757 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer
758 msgid "hr.installer"
759 msgstr "hr.installer"
760
761 #. module: hr
762 #: view:board.board:0
763 msgid "HR Manager Board"
764 msgstr "Ploča upravitelja HR"
765
766 #. module: hr
767 #: field:hr.employee,resource_id:0
768 msgid "Resource"
769 msgstr "Sredstva"
770
771 #. module: hr
772 #: view:hr.installer:0
773 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer
774 msgid "Human Resources Application Configuration"
775 msgstr "Postavke aplikacije ljudskih resursa"
776
777 #. module: hr
778 #: field:hr.employee,gender:0
779 msgid "Gender"
780 msgstr "Spol"
781
782 #. module: hr
783 #: view:hr.employee:0
784 #: field:hr.job,employee_ids:0
785 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
786 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
787 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
788 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
789 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
790 msgid "Employees"
791 msgstr "Djelatnici"
792
793 #. module: hr
794 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
795 msgid "Bank Account"
796 msgstr "Bankovni konto"
797
798 #. module: hr
799 #: field:hr.department,name:0
800 msgid "Department Name"
801 msgstr "Naziv odjela"
802
803 #. module: hr
804 #: help:hr.employee,ssnid:0
805 msgid "Social Security Number"
806 msgstr "JMBG"
807
808 #. module: hr
809 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
810 msgid "Creation of a OpenERP user"
811 msgstr "Kreiranje OpenERP korisnika"
812
813 #. module: hr
814 #: field:hr.department,child_ids:0
815 msgid "Child Departments"
816 msgstr "Podređeni odjeli"
817
818 #. module: hr
819 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
820 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
821 msgid "Job Positions"
822 msgstr "Poslovne pozicije"
823
824 #. module: hr
825 #: view:hr.employee:0
826 #: field:hr.employee,coach_id:0
827 msgid "Coach"
828 msgstr "Trener"
829
830 #. module: hr
831 #: view:hr.installer:0
832 msgid "Configure Your Human Resources Application"
833 msgstr "Promjena postavki aplikacije ljudskih resursa"
834
835 #. module: hr
836 #: field:hr.installer,hr_expense:0
837 msgid "Expenses"
838 msgstr "Troškovi"
839
840 #. module: hr
841 #: field:hr.department,manager_id:0
842 #: view:hr.employee:0
843 #: field:hr.employee,parent_id:0
844 msgid "Manager"
845 msgstr "Voditelj"
846
847 #. module: hr
848 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_widower
849 msgid "Widower"
850 msgstr "Udovac-ica"
851
852 #. module: hr
853 #: help:hr.installer,hr_payroll_account:0
854 msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
855 msgstr "Opći sustav obračuna plaća integriran sa knjigovodstvom"
856
857 #. module: hr
858 #: field:hr.employee,child_ids:0
859 msgid "Subordinates"
860 msgstr "Podređeni djelatnici"
861
862 #~ msgid "Attendance"
863 #~ msgstr "Nazočnost"
864
865 #~ msgid ""
866 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
867 #~ msgstr ""
868 #~ "Naziv Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !"
869
870 #~ msgid "Sign in / Sign out"
871 #~ msgstr "Prijava / Odjava"
872
873 #~ msgid ""
874 #~ "(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded."
875 #~ msgstr ""
876 #~ "(*) Pozitivno kašnjenje znači da je Djelatnik radio manje no što je "
877 #~ "zabilježeno."
878
879 #~ msgid "Employee attendances"
880 #~ msgstr "Nazočnost Djelatnika"
881
882 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
883 #~ msgstr "Neispravan XML za Arhitekturu Prikaza!"
884
885 #~ msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up"
886 #~ msgstr "Sada se možete prijaviti ili odjaviti iz praćenja Nazočnosti"
887
888 #~ msgid "Sign out"
889 #~ msgstr "Odjava"
890
891 #~ msgid "Delay"
892 #~ msgstr "Kašnjenje"
893
894 #~ msgid "Employee's name"
895 #~ msgstr "Ime Djelatnika"
896
897 #~ msgid "Print Timesheet"
898 #~ msgstr "Tiskaj Kontrolnu Karticu"
899
900 #~ msgid "Print Attendance Error Report"
901 #~ msgstr "Tiskaj izvještaj greške Nazočnosti"
902
903 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
904 #~ msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji radnje."
905
906 #~ msgid "Print Timesheet by week"
907 #~ msgstr "Tiskaj Kontrolnu karticu po tjednu"
908
909 #~ msgid "Select a time span"
910 #~ msgstr "Odaberi razdoblje"
911
912 #~ msgid "Date Recorded"
913 #~ msgstr "datum bilježenja"
914
915 #~ msgid "Sign In"
916 #~ msgstr "Prijava"
917
918 #~ msgid "Total period:"
919 #~ msgstr "Ukupno vremensko trajanje:"
920
921 #~ msgid "Action reason"
922 #~ msgstr "Razlog radnje"
923
924 #~ msgid "March"
925 #~ msgstr "Ožujak"
926
927 #~ msgid "August"
928 #~ msgstr "Kolovoz"
929
930 #~ msgid "May"
931 #~ msgstr "Svibanj"
932
933 #~ msgid "Your last sign in"
934 #~ msgstr "Vaša zadnja prijava"
935
936 #~ msgid "June"
937 #~ msgstr "Lipanj"
938
939 #~ msgid "Print Timesheet by month"
940 #~ msgstr "Tiskaj Kontrolnu karticu po mjesecu"
941
942 #~ msgid "Sign Out"
943 #~ msgstr "Odjava"
944
945 #~ msgid "Attendances Of Employees"
946 #~ msgstr "Nazočnosti Djelatnika"
947
948 #~ msgid "Reason"
949 #~ msgstr "Razlog"
950
951 #~ msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
952 #~ msgstr "Greška: Prijava (Odn. Odjava) mora slijediti Odjavu (Odn. Prijavu)"
953
954 #~ msgid "Date Signed"
955 #~ msgstr "Datum zabilježbe"
956
957 #~ msgid "Date"
958 #~ msgstr "Datum"
959
960 #~ msgid "July"
961 #~ msgstr "Srpanj"
962
963 #~ msgid ""
964 #~ "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you "
965 #~ "signed out."
966 #~ msgstr ""
967 #~ "Zadnji puta se niste odjavili. Molim Vas, unesite datum i vrijeme kad ste se "
968 #~ "trebali odjaviti."
969
970 #~ msgid "Attendance reasons"
971 #~ msgstr "Razlozi nazočnosti"
972
973 #~ msgid "Starting Date"
974 #~ msgstr "Početni datum"
975
976 #~ msgid "Present"
977 #~ msgstr "Prisutan"
978
979 #~ msgid "Absent"
980 #~ msgstr "Odsutan"
981
982 #~ msgid "February"
983 #~ msgstr "Veljača"
984
985 #~ msgid "October"
986 #~ msgstr "Listopad"
987
988 #~ msgid "Your last sign out"
989 #~ msgstr "Vaša zadnja Odjava"
990
991 #~ msgid "Min Delay"
992 #~ msgstr "Min kašnjenje"
993
994 #~ msgid "Action's type"
995 #~ msgstr "Tip radnje"
996
997 #~ msgid "Define attendance reason"
998 #~ msgstr "Definirajte razlog nazočnosti"
999
1000 #~ msgid "Sign in"
1001 #~ msgstr "Prijava"
1002
1003 #~ msgid "Analysis Information"
1004 #~ msgstr "Podaci Analize"
1005
1006 #~ msgid "Current state"
1007 #~ msgstr "Tekuće stanje"
1008
1009 #~ msgid "January"
1010 #~ msgstr "Siječanj"
1011
1012 #~ msgid "April"
1013 #~ msgstr "Travanjž"
1014
1015 #~ msgid "Attendance Errors"
1016 #~ msgstr "Greške nazočnosti"
1017
1018 #~ msgid "Action"
1019 #~ msgstr "Radnja"
1020
1021 #~ msgid "Print Attendance Report"
1022 #~ msgstr "Tiskaj izvještaj Nazočnosti"
1023
1024 #~ msgid "Attendance Reasons"
1025 #~ msgstr "Razlozi nazočnosti"
1026
1027 #~ msgid "November"
1028 #~ msgstr "Studeni"
1029
1030 #~ msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary"
1031 #~ msgstr "Ispod tog kašnjenja, greška se smatra proizvoljnom."
1032
1033 #~ msgid "Max. Delay (Min)"
1034 #~ msgstr "Max. Kašnjenje (min)"
1035
1036 #~ msgid "Select a starting and a end date"
1037 #~ msgstr "Odaberite datum početka i završetka"
1038
1039 #~ msgid "Ending Date"
1040 #~ msgstr "Datum završetka"
1041
1042 #~ msgid ""
1043 #~ "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you "
1044 #~ "signed in."
1045 #~ msgstr ""
1046 #~ "Zadnji puta se niste prijavili. Molim Vas, unesite datum i vrijeme kad ste "
1047 #~ "se trebali prijaviti."
1048
1049 #~ msgid "September"
1050 #~ msgstr "Rujan"
1051
1052 #~ msgid "December"
1053 #~ msgstr "Prosinac"
1054
1055 #~ msgid "Employee attendance"
1056 #~ msgstr "Nazočnost Djelatnika"
1057
1058 #~ msgid "Select a month"
1059 #~ msgstr "Odaberite mjesec"
1060
1061 #~ msgid "Month"
1062 #~ msgstr "Mjesec"
1063
1064 #~ msgid "This module aims to manage employee's attendances."
1065 #~ msgstr "Ovaj modul treba upravljati nazočnostima Djelatnika"
1066
1067 #~ msgid "Attendance Error Report"
1068 #~ msgstr "Izvještaj greške Nazočnosti"
1069
1070 #~ msgid "Year"
1071 #~ msgstr "Godina"
1072
1073 #~ msgid "Cancel"
1074 #~ msgstr "Odustani"
1075
1076 #~ msgid "Operation"
1077 #~ msgstr "Djelovanje"
1078
1079 #~ msgid "Working Time Categories"
1080 #~ msgstr "Kategorije radnog vremena"
1081
1082 #~ msgid "Sunday"
1083 #~ msgstr "Nedjelja"
1084
1085 #~ msgid "Parents"
1086 #~ msgstr "Roditelji"
1087
1088 #~ msgid "Contact  of employee"
1089 #~ msgstr "Kontakt Djelatnika"
1090
1091 #~ msgid "Work Email"
1092 #~ msgstr "Poslovni Email"
1093
1094 #~ msgid "Group name"
1095 #~ msgstr "Ime Grupe"
1096
1097 #~ msgid "Friday"
1098 #~ msgstr "Petak"
1099
1100 #~ msgid "Work from"
1101 #~ msgstr "Posao od"
1102
1103 #~ msgid "Unmaried"
1104 #~ msgstr "Nije u braku"
1105
1106 #~ msgid "Working Time Category"
1107 #~ msgstr "Kategorija radnog vremena"
1108
1109 #~ msgid "Workgroup manager"
1110 #~ msgstr "Voditelj Radne Grupe"
1111
1112 #~ msgid "Fill up contact information"
1113 #~ msgstr "Ispunite kontakt podatke"
1114
1115 #~ msgid "Maried"
1116 #~ msgstr "U braku"
1117
1118 #~ msgid "Employee's timesheet group"
1119 #~ msgstr "Grupa kontrolnih kartica Djelatnika"
1120
1121 #~ msgid "Create openerp user"
1122 #~ msgstr "Kreiraj OpenERP Korisnika"
1123
1124 #~ msgid "Tuesday"
1125 #~ msgstr "Utorak"
1126
1127 #~ msgid "Related User"
1128 #~ msgstr "Povezani Korisnik"
1129
1130 #~ msgid "Monday"
1131 #~ msgstr "Ponedjeljak"
1132
1133 #~ msgid "Day of week"
1134 #~ msgstr "Dan u tjednu"
1135
1136 #~ msgid "Birthday"
1137 #~ msgstr "Rođendan"
1138
1139 #~ msgid "Employee Contract Process"
1140 #~ msgstr "Proces rada s Ugovorom Djelatnika"
1141
1142 #~ msgid "Create OpenERP User"
1143 #~ msgstr "Kreiraj OpenERP Korisnika"
1144
1145 #~ msgid "Employee Complete Form"
1146 #~ msgstr "Cjelovit formular Djelatnika"
1147
1148 #~ msgid "Wednesday"
1149 #~ msgstr "Srijeda"
1150
1151 #~ msgid "Starting date"
1152 #~ msgstr "Početni datum"
1153
1154 #~ msgid "Parent Users"
1155 #~ msgstr "Ishodni korisnici"
1156
1157 #~ msgid "Timesheet Line"
1158 #~ msgstr "Niz Kontrolne kartice"
1159
1160 #~ msgid "Working Time"
1161 #~ msgstr "Radno vrijeme"
1162
1163 #~ msgid "Thursday"
1164 #~ msgstr "Četvrtak"
1165
1166 #~ msgid "Work to"
1167 #~ msgstr "Rad do"
1168
1169 #~ msgid "Other"
1170 #~ msgstr "Drugi"
1171
1172 #~ msgid "Other ID"
1173 #~ msgstr "Drugi ID broj"
1174
1175 #~ msgid "Job Information"
1176 #~ msgstr "Poslovni podaci"
1177
1178 #~ msgid "Fill up employee's contact information"
1179 #~ msgstr "Ispunite kontakt podatke Djelatnika"
1180
1181 #~ msgid "All Employees"
1182 #~ msgstr "Svi Djelatnici"
1183
1184 #~ msgid "Saturday"
1185 #~ msgstr "Subota"
1186
1187 #~ msgid "New Employee"
1188 #~ msgstr "Novi Djelatnik"
1189
1190 #~ msgid "Passport"
1191 #~ msgstr "Putovnica"
1192
1193 #~ msgid ""
1194 #~ "Your Company's Departments Structure is used to manage all documents related "
1195 #~ "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
1196 #~ "management, recruitements, etc."
1197 #~ msgstr ""
1198 #~ "Struktura odjela vaše tvrtke se koristi za upravljanje svim dokumentima "
1199 #~ "povezanim sa djelatnicima po odjelima: troškovi i provjere rasporeda, "
1200 #~ "upravljanje odsustvima, regrutacijama, itd."
1201
1202 #~ msgid ""
1203 #~ "JJob Positions is used to define jobs and their requirements. You can attach "
1204 #~ "a survey to a job position. This survey will be used in the recruitment "
1205 #~ "process to evaluate the applicants for this job position."
1206 #~ msgstr ""
1207 #~ "Poslovne pozicije se koriste za definiranje poslova i njihovih zahtjeva. "
1208 #~ "Moguće je priložiti anketu poslovnoj poziciji. Ova anketa će se koristiti u "
1209 #~ "procesu regrutacije za procjenu aplikanata za tu poslovnu poziciju."