[MERGE] mail: merge to get all changes related to mail search view improvment
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / hr.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 # * hr
4 # Drazen Bosak <drazen.bosak@gmail.com>, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:27+0000\n"
11 "Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: <>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
18 "Language: hr\n"
19
20 #. module: hr
21 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
22 msgid "Openerp user"
23 msgstr "OpenERP korisnik"
24
25 #. module: hr
26 #: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0
27 msgid "Requirements"
28 msgstr "Preduvjeti"
29
30 #. module: hr
31 #: constraint:hr.department:0
32 msgid "Error! You can not create recursive departments."
33 msgstr "Pogreška! Ne možete kreirati rekurzivne odjele!"
34
35 #. module: hr
36 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
37 msgid "Link the employee to information"
38 msgstr "Poveži djelatnika sa podacima"
39
40 #. module: hr
41 #: field:hr.employee,sinid:0
42 msgid "SIN No"
43 msgstr "SIN No"
44
45 #. module: hr
46 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
48 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
49 msgid "Human Resources"
50 msgstr "Ljudski resursi"
51
52 #. module: hr
53 #: view:hr.employee:0 view:hr.job:0
54 msgid "Group By..."
55 msgstr "Grupiraj po..."
56
57 #. module: hr
58 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
59 msgid "Create Your Departments"
60 msgstr "Kreirajte vaše odjele"
61
62 #. module: hr
63 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
64 msgid ""
65 "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
66 "track of the number of employees you have per job position and how many you "
67 "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
68 "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
69 "job position."
70 msgstr ""
71 "Radna mjesta koriste se za definiranje poslova i preduvjeta za nj. "
72 "obavljanje. Možete pratiti broj zaposlenih po radnom mjestu i koliko možete "
73 "očekivati ​​u budućnosti. Također, radnom mjestu možete priložiti anketu "
74 "koje će se koristiti u procesu zapošljavanja za procjenu kompetencije "
75 "kandidata za to radno mjesto."
76
77 #. module: hr
78 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0
79 #: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0
80 msgid "Department"
81 msgstr "Odjel"
82
83 #. module: hr
84 #: view:hr.job:0
85 msgid "Mark as Old"
86 msgstr "Označi kao Staro"
87
88 #. module: hr
89 #: view:hr.job:0
90 msgid "Jobs"
91 msgstr "Poslovi"
92
93 #. module: hr
94 #: view:hr.job:0
95 msgid "In Recruitment"
96 msgstr "U regrutiranju"
97
98 #. module: hr
99 #: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0
100 #: field:hr.job,company_id:0
101 msgid "Company"
102 msgstr "Tvrtka"
103
104 #. module: hr
105 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
106 msgid "Expected in Recruitment"
107 msgstr "Očekivano u regrutiranju"
108
109 #. module: hr
110 #: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config
111 msgid "HR Management"
112 msgstr "Upravljanje ljudskim resursima"
113
114 #. module: hr
115 #: help:hr.employee,partner_id:0
116 msgid ""
117 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
118 "be written on this partner belongs to employee."
119 msgstr ""
120 "Partner koji je povezan sa trenutnim djelatnikom. Knjigovodstvena "
121 "transakcija koja će biti zapisana na ovom partneru pripada djelatniku."
122
123 #. module: hr
124 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
125 msgid "Link a user to an employee"
126 msgstr "Poveži korisnika sa djelatnikom"
127
128 #. module: hr
129 #: field:hr.department,parent_id:0
130 msgid "Parent Department"
131 msgstr "Nadređeni odjel"
132
133 #. module: hr
134 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0
135 msgid "Notes"
136 msgstr "Bilješke"
137
138 #. module: hr
139 #: selection:hr.employee,marital:0
140 msgid "Married"
141 msgstr "U braku"
142
143 #. module: hr
144 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer
145 msgid ""
146 "Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
147 "access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
148 "operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
149 "holidays."
150 msgstr ""
151 "Kreiraj obrazac djelatnika i povežite ih na OpenERP korisnika ako želite da "
152 "imaju pristup ovoj instanci . Kategorije se mogu postaviti na zaposlenika za "
153 "obavljanje velikih operacija nad svim zaposlenicima iste kategorije, npr. "
154 "alokacije godišnjih odmora."
155
156 #. module: hr
157 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
158 msgid ""
159 "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
160 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
161 "management, recruitments, etc."
162 msgstr ""
163 "Struktura odjela vaše tvrtke se koristi za upravljanje svim dokumentima u "
164 "vezi s zaposlenicim po odjelima: troškovi, evidencija o radnom vremenu, "
165 "upravljanje dopustima, upravljanje zapošljavanjem  itd."
166
167 #. module: hr
168 #: field:hr.employee,color:0
169 msgid "Color Index"
170 msgstr "Indeks boja"
171
172 #. module: hr
173 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
174 msgid ""
175 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
176 "(and her rights) to the employee."
177 msgstr ""
178 "Polje pripadajućeg korisnika na formi djelatnika dozvoljava povezivanje "
179 "OpenERP korisnika (i njegovih prava) sa djelatnikom"
180
181 #. module: hr
182 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
183 msgid "In Recruitement"
184 msgstr "U regrutiranju"
185
186 #. module: hr
187 #: field:hr.employee,identification_id:0
188 msgid "Identification No"
189 msgstr "Identifikacijski broj"
190
191 #. module: hr
192 #: selection:hr.employee,gender:0
193 msgid "Female"
194 msgstr "Žensko"
195
196 #. module: hr
197 #: help:hr.job,expected_employees:0
198 msgid ""
199 "Expected number of employees for this job position after new recruitment."
200 msgstr ""
201
202 #. module: hr
203 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
204 msgid "Attendance"
205 msgstr "Prisutnost"
206
207 #. module: hr
208 #: view:hr.employee:0
209 msgid "Social IDs"
210 msgstr "JMBG-ovi"
211
212 #. module: hr
213 #: field:hr.employee,work_phone:0
214 msgid "Work Phone"
215 msgstr "Poslovni telefon"
216
217 #. module: hr
218 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
219 msgid "Child Categories"
220 msgstr "Slijedne Kategorije"
221
222 #. module: hr
223 #: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0
224 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
225 msgid "Job Description"
226 msgstr "Opis posla"
227
228 #. module: hr
229 #: field:hr.employee,work_location:0
230 msgid "Office Location"
231 msgstr "Lokacija ureda"
232
233 #. module: hr
234 #: view:hr.employee:0
235 msgid "My Departments Employee"
236 msgstr "Djelatnik mojih odjela"
237
238 #. module: hr
239 #: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
240 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
241 msgid "Employee"
242 msgstr "Djelatnik"
243
244 #. module: hr
245 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
246 msgid "Other information"
247 msgstr "Ostali podaci"
248
249 #. module: hr
250 #: field:hr.employee,work_email:0
251 msgid "Work E-mail"
252 msgstr "Poslovna el. pošta"
253
254 #. module: hr
255 #: field:hr.employee,birthday:0
256 msgid "Date of Birth"
257 msgstr "Datum rođenja"
258
259 #. module: hr
260 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
261 msgid "Reporting"
262 msgstr "Izvještavanje"
263
264 #. module: hr
265 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
266 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user
267 msgid "Human Resources Dashboard"
268 msgstr "Nadzorna ploča odjela ljudskih resursa"
269
270 #. module: hr
271 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0
272 msgid "Job"
273 msgstr "Posao"
274
275 #. module: hr
276 #: field:hr.department,member_ids:0
277 msgid "Members"
278 msgstr "Članovi"
279
280 #. module: hr
281 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
282 msgid "Configuration"
283 msgstr "Konfiguracija"
284
285 #. module: hr
286 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0
287 msgid "Categories"
288 msgstr "Kategorije"
289
290 #. module: hr
291 #: field:hr.job,expected_employees:0
292 msgid "Total Employees"
293 msgstr ""
294
295 #. module: hr
296 #: selection:hr.employee,marital:0
297 msgid "Divorced"
298 msgstr "Razveden(a)"
299
300 #. module: hr
301 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
302 msgid "Parent Category"
303 msgstr "Nadređena kategorija"
304
305 #. module: hr
306 #: constraint:hr.employee.category:0
307 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
308 msgstr "Pogreška ! Ne možete kreirati rekurzivne kategorije."
309
310 #. module: hr
311 #: view:hr.department:0
312 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
313 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
314 #: field:res.users,context_department_id:0
315 msgid "Departments"
316 msgstr "Odjeli"
317
318 #. module: hr
319 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
320 msgid "Employee Contact"
321 msgstr "Kontakt djelatnika"
322
323 #. module: hr
324 #: view:board.board:0
325 msgid "My Board"
326 msgstr "Moja ploča"
327
328 #. module: hr
329 #: selection:hr.employee,gender:0
330 msgid "Male"
331 msgstr "Muško"
332
333 #. module: hr
334 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
335 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
336 msgid "Categories of Employee"
337 msgstr "Kategorije djelatnika"
338
339 #. module: hr
340 #: view:hr.employee.category:0
341 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
342 msgid "Employee Category"
343 msgstr "Kategorija djelatnika"
344
345 #. module: hr
346 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
347 msgid "Employee Contract"
348 msgstr "Ugovor djelatnika"
349
350 #. module: hr
351 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
352 msgid "hr.department"
353 msgstr "hr.department"
354
355 #. module: hr
356 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer
357 msgid "Create your Employees"
358 msgstr "Kreiraj zaposlenike"
359
360 #. module: hr
361 #: field:hr.employee.category,name:0
362 msgid "Category"
363 msgstr "Kategorija"
364
365 #. module: hr
366 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
367 msgid ""
368 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
369 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
370 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
371 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
372 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
373 "depending on their position and activities within the company. A category "
374 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
375 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
376 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
377 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
378 msgstr ""
379 "Ovdje možete upravljati radnom snagom putem kreiranja djelatnika i "
380 "pridružujući im posebna svojstva u sustavu. Održavajte ispravnim sve podatke "
381 "vezane uz djelatnike i vodite računa o svemu što mora biti snimljeno za "
382 "njih. Kartica privatnih informacija će pomoći u održavanju podataka o "
383 "njihovom identitetu. Kartica kategorija pruža mogućnost pridruživanja "
384 "odgovarajućih kategorija zaposlenika prema poziciji i aktivnostima u tvrtci. "
385 "Kategorija može biti duljina radnog staža u odjelu ili tvrtki. Kartica "
386 "rasporeda omogućava da se djelatnicima pridruži određeni raspored i "
387 "analitički dnevnik gdje će moći unijeti vrijeme putem sustava. U kartici  "
388 "bilješki moguće je unijeti tekstualne podatke za pojedinog djelatnika."
389
390 #. module: hr
391 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
392 msgid "Employee bank salary account"
393 msgstr "Broj tekućeg računa za isplatu plaće"
394
395 #. module: hr
396 #: field:hr.department,note:0
397 msgid "Note"
398 msgstr "Bilješka"
399
400 #. module: hr
401 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
402 msgid "Employees Structure"
403 msgstr "Struktura djelatnika"
404
405 #. module: hr
406 #: constraint:res.users:0
407 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
408 msgstr "Odabrana tvrtka nije među dozvoljenim tvrtkama za ovog korisnika"
409
410 #. module: hr
411 #: view:hr.employee:0
412 msgid "Contact Information"
413 msgstr "Kontakt podaci"
414
415 #. module: hr
416 #: field:hr.employee,address_id:0
417 msgid "Working Address"
418 msgstr "Poslovna adresa"
419
420 #. module: hr
421 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
422 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
423 msgid "HR Manager Dashboard"
424 msgstr "Nadzorna ploča upravitelja HR"
425
426 #. module: hr
427 #: field:hr.department,child_ids:0
428 msgid "Child Departments"
429 msgstr "Podređeni odjeli"
430
431 #. module: hr
432 #: view:hr.employee:0
433 msgid "Status"
434 msgstr "Status"
435
436 #. module: hr
437 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
438 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
439 msgid "Categories Structure"
440 msgstr "Struktura kategorija"
441
442 #. module: hr
443 #: field:hr.employee,partner_id:0
444 msgid "unknown"
445 msgstr "nepoznato"
446
447 #. module: hr
448 #: help:hr.job,no_of_employee:0
449 msgid "Number of employees with that job."
450 msgstr "Broj djelatnika sa tim poslom"
451
452 #. module: hr
453 #: field:hr.employee,ssnid:0
454 msgid "SSN No"
455 msgstr "JMBG"
456
457 #. module: hr
458 #: view:hr.employee:0
459 msgid "Active"
460 msgstr "Aktivan"
461
462 #. module: hr
463 #: constraint:hr.employee:0
464 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
465 msgstr "Pogreška ! Ne možete kreirati rekurzivnu hijerarhiju djelatnika."
466
467 #. module: hr
468 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
469 msgid "Subordinate Hierarchy"
470 msgstr "Podređena hijerarhija"
471
472 #. module: hr
473 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
474 msgid ""
475 "Your departments structure is used to manage all documents related to "
476 "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
477 "management, recruitments, etc."
478 msgstr ""
479 "Struktura vaših odjela se koristi za upravljanje svim dokumentima u vezi s "
480 "zaposlenicim po odjelima: troškovi, evidencija o radnom vremenu, upravljanje "
481 "dopustima, upravljanje zapošljavanjem itd."
482
483 #. module: hr
484 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
485 msgid "Bank Account Number"
486 msgstr "Broj bankovnog računa"
487
488 #. module: hr
489 #: view:hr.department:0
490 msgid "Companies"
491 msgstr "Tvrtke"
492
493 #. module: hr
494 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
495 msgid ""
496 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
497 "information."
498 msgstr ""
499 "Na formi djelatnika postoje različite vrste informacija poput podataka "
500 "kontakta."
501
502 #. module: hr
503 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
504 msgid "Dashboard"
505 msgstr "Nadzorna ploča"
506
507 #. module: hr
508 #: selection:hr.job,state:0
509 msgid "Old"
510 msgstr "Staro"
511
512 #. module: hr
513 #: sql_constraint:res.users:0
514 msgid "You can not have two users with the same login !"
515 msgstr "Ne možete imati dva korisnika sa istim korisničkim imenom !"
516
517 #. module: hr
518 #: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0
519 msgid "State"
520 msgstr "Stanje"
521
522 #. module: hr
523 #: field:hr.employee,marital:0
524 msgid "Marital Status"
525 msgstr "Bračno stanje"
526
527 #. module: hr
528 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
529 msgid "ir.actions.act_window"
530 msgstr "ir.actions.act_window"
531
532 #. module: hr
533 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
534 msgid "Employee form and structure"
535 msgstr "Forma i struktura djelatnika"
536
537 #. module: hr
538 #: field:hr.employee,photo:0
539 msgid "Photo"
540 msgstr "Slika"
541
542 #. module: hr
543 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
544 msgid "res.users"
545 msgstr "res.users"
546
547 #. module: hr
548 #: view:hr.employee:0
549 msgid "Personal Information"
550 msgstr "Osobni podaci"
551
552 #. module: hr
553 #: field:hr.employee,city:0
554 msgid "City"
555 msgstr "Mjesto"
556
557 #. module: hr
558 #: field:hr.employee,passport_id:0
559 msgid "Passport No"
560 msgstr "Broj putovnice"
561
562 #. module: hr
563 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
564 msgid "Work Mobile"
565 msgstr "Poslovni mobitel"
566
567 #. module: hr
568 #: view:hr.employee.category:0
569 msgid "Employees Categories"
570 msgstr "Kategorije Djelatnika"
571
572 #. module: hr
573 #: field:hr.employee,address_home_id:0
574 msgid "Home Address"
575 msgstr "Kućna adresa"
576
577 #. module: hr
578 #: view:hr.job:0
579 msgid "Description"
580 msgstr "Opis"
581
582 #. module: hr
583 #: selection:hr.employee,marital:0
584 msgid "Single"
585 msgstr "Samac"
586
587 #. module: hr
588 #: field:hr.job,name:0
589 msgid "Job Name"
590 msgstr "Naziv posla"
591
592 #. module: hr
593 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
594 msgid "In Position"
595 msgstr "Na poziciji"
596
597 #. module: hr
598 #: view:hr.department:0
599 msgid "department"
600 msgstr "Odjel"
601
602 #. module: hr
603 #: field:hr.employee,country_id:0
604 msgid "Nationality"
605 msgstr "Nacionalnost"
606
607 #. module: hr
608 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
609 msgid "Leaves"
610 msgstr "Dopusti"
611
612 #. module: hr
613 #: view:board.board:0
614 msgid "HR Manager Board"
615 msgstr "Ploča upravitelja HR"
616
617 #. module: hr
618 #: field:hr.employee,resource_id:0
619 msgid "Resource"
620 msgstr "Resurs"
621
622 #. module: hr
623 #: field:hr.department,complete_name:0
624 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
625 msgid "Name"
626 msgstr "Ime"
627
628 #. module: hr
629 #: field:hr.employee,gender:0
630 msgid "Gender"
631 msgstr "Spol"
632
633 #. module: hr
634 #: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0
635 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0
636 #: field:hr.job,employee_ids:0
637 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
638 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
639 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
640 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
641 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
642 msgid "Employees"
643 msgstr "Djelatnici"
644
645 #. module: hr
646 #: help:hr.employee,sinid:0
647 msgid "Social Insurance Number"
648 msgstr "JMBG"
649
650 #. module: hr
651 #: field:hr.department,name:0
652 msgid "Department Name"
653 msgstr "Naziv odjela"
654
655 #. module: hr
656 #: help:hr.employee,ssnid:0
657 msgid "Social Security Number"
658 msgstr "JMBG"
659
660 #. module: hr
661 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
662 msgid "Creation of a OpenERP user"
663 msgstr "Kreiranje OpenERP korisnika"
664
665 #. module: hr
666 #: field:hr.employee,login:0
667 msgid "Login"
668 msgstr ""
669
670 #. module: hr
671 #: view:hr.employee:0
672 msgid "Job Information"
673 msgstr "Poslovni podaci"
674
675 #. module: hr
676 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
677 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
678 msgid "Job Positions"
679 msgstr "Poslovne pozicije"
680
681 #. module: hr
682 #: field:hr.employee,otherid:0
683 msgid "Other Id"
684 msgstr "Drugi id"
685
686 #. module: hr
687 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0
688 msgid "Coach"
689 msgstr "Trener"
690
691 #. module: hr
692 #: sql_constraint:hr.job:0
693 msgid "The name of the job position must be unique per company!"
694 msgstr "Naziv radnog mjesta mora biti jedinstven po tvrtki"
695
696 #. module: hr
697 #: view:hr.job:0
698 msgid "My Departments Jobs"
699 msgstr "Poslovi u mom odjelu"
700
701 #. module: hr
702 #: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0
703 #: field:hr.employee,parent_id:0
704 msgid "Manager"
705 msgstr "Voditelj"
706
707 #. module: hr
708 #: selection:hr.employee,marital:0
709 msgid "Widower"
710 msgstr "Udovac(ica)"
711
712 #. module: hr
713 #: field:hr.employee,child_ids:0
714 msgid "Subordinates"
715 msgstr "Podređeni djelatnici"
716
717 #. module: hr
718 #: field:hr.job,no_of_employee:0
719 msgid "Number of employees currently occupying this job position."
720 msgstr ""
721
722 #. module: hr
723 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
724 msgid "Number of new employees you expect to recruit."
725 msgstr ""
726
727 #~ msgid ""
728 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
729 #~ msgstr ""
730 #~ "Naziv Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !"
731
732 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
733 #~ msgstr "Neispravan XML za Arhitekturu Prikaza!"
734
735 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
736 #~ msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji radnje."
737
738 #~ msgid "Attendances"
739 #~ msgstr "Nazočnosti"
740
741 #~ msgid "Working Time Categories"
742 #~ msgstr "Kategorije radnog vremena"
743
744 #~ msgid "Sunday"
745 #~ msgstr "Nedjelja"
746
747 #~ msgid "Parents"
748 #~ msgstr "Roditelji"
749
750 #~ msgid "Contact  of employee"
751 #~ msgstr "Kontakt Djelatnika"
752
753 #~ msgid "Work Email"
754 #~ msgstr "Poslovni Email"
755
756 #~ msgid "Group name"
757 #~ msgstr "Ime Grupe"
758
759 #~ msgid "Friday"
760 #~ msgstr "Petak"
761
762 #~ msgid "Work from"
763 #~ msgstr "Posao od"
764
765 #~ msgid "Unmaried"
766 #~ msgstr "Nije u braku"
767
768 #~ msgid "Working Time Category"
769 #~ msgstr "Kategorija radnog vremena"
770
771 #~ msgid "Workgroup manager"
772 #~ msgstr "Voditelj Radne Grupe"
773
774 #~ msgid "Fill up contact information"
775 #~ msgstr "Ispunite kontakt podatke"
776
777 #~ msgid "Maried"
778 #~ msgstr "U braku"
779
780 #~ msgid "Employee's timesheet group"
781 #~ msgstr "Grupa kontrolnih kartica Djelatnika"
782
783 #~ msgid "Create openerp user"
784 #~ msgstr "Kreiraj OpenERP Korisnika"
785
786 #~ msgid "Tuesday"
787 #~ msgstr "Utorak"
788
789 #~ msgid "Related User"
790 #~ msgstr "Povezani Korisnik"
791
792 #~ msgid "Monday"
793 #~ msgstr "Ponedjeljak"
794
795 #~ msgid "Day of week"
796 #~ msgstr "Dan u tjednu"
797
798 #~ msgid "Birthday"
799 #~ msgstr "Rođendan"
800
801 #~ msgid "Employee Contract Process"
802 #~ msgstr "Proces rada s Ugovorom Djelatnika"
803
804 #~ msgid "Create OpenERP User"
805 #~ msgstr "Kreiraj OpenERP Korisnika"
806
807 #~ msgid "Employee Complete Form"
808 #~ msgstr "Cjelovit formular Djelatnika"
809
810 #~ msgid "Wednesday"
811 #~ msgstr "Srijeda"
812
813 #~ msgid "Starting date"
814 #~ msgstr "Početni datum"
815
816 #~ msgid "Parent Users"
817 #~ msgstr "Ishodni korisnici"
818
819 #~ msgid "Timesheet Line"
820 #~ msgstr "Niz Kontrolne kartice"
821
822 #~ msgid "Working Time"
823 #~ msgstr "Radno vrijeme"
824
825 #~ msgid "Thursday"
826 #~ msgstr "Četvrtak"
827
828 #~ msgid "Work to"
829 #~ msgstr "Rad do"
830
831 #~ msgid "Other"
832 #~ msgstr "Drugi"
833
834 #~ msgid "Other ID"
835 #~ msgstr "Drugi ID broj"
836
837 #~ msgid "Fill up employee's contact information"
838 #~ msgstr "Ispunite kontakt podatke Djelatnika"
839
840 #~ msgid "All Employees"
841 #~ msgstr "Svi Djelatnici"
842
843 #~ msgid "Saturday"
844 #~ msgstr "Subota"
845
846 #~ msgid "New Employee"
847 #~ msgstr "Novi Djelatnik"
848
849 #~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
850 #~ msgstr "Pojednostavljuje upravljanje podacima prisustva djelatnika"
851
852 #~ msgid "title"
853 #~ msgstr "naslov"
854
855 #~ msgid "Holidays"
856 #~ msgstr "Praznici"
857
858 #~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
859 #~ msgstr "Prati odsustva djelatnika, zahtjeve raspoređivanja i planiranje"
860
861 #~ msgid "Employee Marital Status"
862 #~ msgstr "Bračni status djelatnika"
863
864 #~ msgid "Employee's Contracts"
865 #~ msgstr "Ugovori djelatnika"
866
867 #~ msgid "Generic Payroll system."
868 #~ msgstr "Opći sustav obračuna plaća"
869
870 #~ msgid ""
871 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
872 #~ msgstr "Pogreška ! Ne možete odabrati odjel u kojemu je djelatnik menadžer."
873
874 #~ msgid "Employee Passport Information"
875 #~ msgstr "Podaci putovnice djelatnika"
876
877 #~ msgid "Position"
878 #~ msgstr "Pozicija"
879
880 #~ msgid "Employee Hierarchy"
881 #~ msgstr "Hijerarhija djelatnika"
882
883 #~ msgid "No of Employee"
884 #~ msgstr "Broj zaposlenika"
885
886 #~ msgid ""
887 #~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
888 #~ msgstr ""
889 #~ "Prati i pomaže djelatnicima u provjeri i potvrdi rasporeda i prisustva"
890
891 #~ msgid "Periodic Evaluations"
892 #~ msgstr "Periodičke provjere"
893
894 #~ msgid "Timesheets"
895 #~ msgstr "Raspored"
896
897 #~ msgid "Number of employee with that job."
898 #~ msgstr "Broj djelatnika sa tim poslom."
899
900 #~ msgid ""
901 #~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
902 #~ "functionalities."
903 #~ msgstr ""
904 #~ "Moguće je povećati mogućnosti aplikacije ljudskih resursa instalacijom "
905 #~ "nekoliko funkcionalnosti povezanih sa odjelom ljudskih resursa."
906
907 #~ msgid "Expected Employees"
908 #~ msgstr "Očekivano djelatnika"
909
910 #~ msgid "Configuration Progress"
911 #~ msgstr "Tijek konfiguracije"
912
913 #~ msgid "Image"
914 #~ msgstr "Slika"
915
916 #~ msgid ""
917 #~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
918 #~ "employees."
919 #~ msgstr ""
920 #~ "Omogućava kreiranje i upravljanje periodičkom procjenom i provjerom "
921 #~ "učinkovitosti djelatnika."
922
923 #~ msgid "It is linked with manager of Department"
924 #~ msgstr "Povezano je s upraviteljem odjela"
925
926 #~ msgid "Recruitment Process"
927 #~ msgstr "Postupak regrutiranja"
928
929 #~ msgid "Categories structure"
930 #~ msgstr "Struktura kategorija"
931
932 #~ msgid "Holidays / Leaves Management"
933 #~ msgstr "Upravljanje praznicima / odsustvima"
934
935 #~ msgid "Required number of Employees in total for that job."
936 #~ msgstr "Ukupan broj djelatnika potreban za taj posao."
937
938 #~ msgid "Status Description"
939 #~ msgstr "Opis statusa"
940
941 #~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
942 #~ msgstr "Pomaže u upravljanju i usmjeravanju procesa regrutiranja."
943
944 #~ msgid "Payroll Accounting"
945 #~ msgstr "Knjigovodstvo obračuna plaća"
946
947 #~ msgid "Current Activity"
948 #~ msgstr "Trenutna aktivnost"
949
950 #~ msgid ""
951 #~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
952 #~ "clients if the expenses are project-related."
953 #~ msgstr ""
954 #~ "Prati i upravlja troškove djelatnika , moguće je automatski ponovno "
955 #~ "fakturirati klijente ako su troškovi povezani sa projektom."
956
957 #~ msgid "Current"
958 #~ msgstr "Trenutno"
959
960 #~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
961 #~ msgstr ""
962 #~ "Proširuje profil djelatnika radi lakšeg upravljanja njihovim ugovorima."
963
964 #~ msgid "Payroll"
965 #~ msgstr "Obračun plaće"
966
967 #~ msgid "hr.installer"
968 #~ msgstr "hr.installer"
969
970 #~ msgid "Human Resources Application Configuration"
971 #~ msgstr "Postavke aplikacije ljudskih resursa"
972
973 #~ msgid "Configure Your Human Resources Application"
974 #~ msgstr "Promjena postavki aplikacije ljudskih resursa"
975
976 #~ msgid "Expenses"
977 #~ msgstr "Troškovi"
978
979 #~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
980 #~ msgstr "Opći sustav obračuna plaća integriran sa knjigovodstvom"
981
982 #~ msgid ""
983 #~ "\n"
984 #~ "    Module for human resource management. You can manage:\n"
985 #~ "    * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
986 #~ "display hierarchies\n"
987 #~ "    * HR Departments\n"
988 #~ "    * HR Jobs\n"
989 #~ "    "
990 #~ msgstr ""
991 #~ "\n"
992 #~ "    Modul za upravljanje ljudskim resursima. Možete upravljati:\n"
993 #~ "* Djelatnicima i hijerarhijama : Možete definirati djelatnika sa korisnikom "
994 #~ "i prikazati hijerarhije\n"
995 #~ "* Odjeli HR\n"
996 #~ "* Poslovi HR\n"
997 #~ "    "
998
999 #~ msgid "Mobile"
1000 #~ msgstr "Mobitel"
1001
1002 #~ msgid "Configure"
1003 #~ msgstr "Promijeni postavke"
1004
1005 #~ msgid "Required number of employees in total for that job."
1006 #~ msgstr "Ukupan broj potrebnih zaposlenika za taj posao"
1007
1008 #~ msgid "Subordonate Hierarchy"
1009 #~ msgstr "Podređena hijerarhija"
1010
1011 #~ msgid "Number of Employees"
1012 #~ msgstr "Broj djelatnika"