[I18N] Update translation templates for latest changes - ready for 7.0 release
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / hr.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 # * hr
4 # Drazen Bosak <drazen.bosak@gmail.com>, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-14 10:27+0000\n"
11 "Last-Translator: Velimir Valjetic <velimir.valjetic@procudo.hr>\n"
12 "Language-Team: <>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-15 05:05+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
18 "Language: hr\n"
19
20 #. module: hr
21 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
22 msgid "Openerp user"
23 msgstr "OpenERP korisnik"
24
25 #. module: hr
26 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
27 msgid "Allow timesheets validation by managers"
28 msgstr "Dopusti voditelju potvrdu kontrolnih kartica"
29
30 #. module: hr
31 #: field:hr.job,requirements:0
32 msgid "Requirements"
33 msgstr "Preduvjeti"
34
35 #. module: hr
36 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
37 msgid "Link the employee to information"
38 msgstr "Poveži djelatnika sa podacima"
39
40 #. module: hr
41 #: field:hr.employee,sinid:0
42 msgid "SIN No"
43 msgstr "Broj zdravstvene kartice"
44
45 #. module: hr
46 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
48 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
49 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
50 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
51 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
52 msgid "Human Resources"
53 msgstr "Ljudski resursi"
54
55 #. module: hr
56 #: help:hr.employee,image_medium:0
57 msgid ""
58 "Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a "
59 "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
60 "or some kanban views."
61 msgstr ""
62 "Fotografija srednje veličine. Fotografija radnika je automatski prilagođena "
63 "na dimenzije 128X128px, omjer dimenzija je pritom očuvan. Koristite ovo "
64 "polje u nekim kanban pogledima i formama."
65
66 #. module: hr
67 #: view:hr.config.settings:0
68 msgid "Time Tracking"
69 msgstr "Praćenje vremena"
70
71 #. module: hr
72 #: view:hr.employee:0
73 #: view:hr.job:0
74 msgid "Group By..."
75 msgstr "Grupiraj po..."
76
77 #. module: hr
78 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
79 msgid "Create Your Departments"
80 msgstr "Kreirajte vaše odjele"
81
82 #. module: hr
83 #: help:hr.job,no_of_employee:0
84 msgid "Number of employees currently occupying this job position."
85 msgstr "Broj radnika koji su trenutno na ovom radnom mjestu."
86
87 #. module: hr
88 #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
89 msgid "Organize employees periodic evaluation"
90 msgstr "Organiziraj periodične procjene radnika."
91
92 #. module: hr
93 #: view:hr.department:0
94 #: view:hr.employee:0
95 #: field:hr.employee,department_id:0
96 #: view:hr.job:0
97 #: field:hr.job,department_id:0
98 msgid "Department"
99 msgstr "Odjel"
100
101 #. module: hr
102 #: field:hr.employee,work_email:0
103 msgid "Work Email"
104 msgstr "Poslovni Email"
105
106 #. module: hr
107 #: help:hr.employee,image:0
108 msgid ""
109 "This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
110 "1024x1024px."
111 msgstr ""
112 "Ovo polje sadrži fotografiju radnika, limitirane veličine na 1024x1024px."
113
114 #. module: hr
115 #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
116 msgid "This installs the module hr_holidays."
117 msgstr "Ovo instalira modul hr_holidays."
118
119 #. module: hr
120 #: view:hr.job:0
121 msgid "Jobs"
122 msgstr "Poslovi"
123
124 #. module: hr
125 #: view:hr.job:0
126 msgid "In Recruitment"
127 msgstr "U regrutiranju"
128
129 #. module: hr
130 #: field:hr.job,message_unread:0
131 msgid "Unread Messages"
132 msgstr "Nepročitane poruke"
133
134 #. module: hr
135 #: field:hr.department,company_id:0
136 #: view:hr.employee:0
137 #: view:hr.job:0
138 #: field:hr.job,company_id:0
139 msgid "Company"
140 msgstr "Tvrtka"
141
142 #. module: hr
143 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
144 msgid "Expected in Recruitment"
145 msgstr "Očekivano u regrutiranju"
146
147 #. module: hr
148 #: field:res.users,employee_ids:0
149 msgid "Related employees"
150 msgstr "Povezani radnici"
151
152 #. module: hr
153 #: constraint:hr.employee.category:0
154 msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
155 msgstr "Greška! Ne možete kreirati rekurzivne kategorije."
156
157 #. module: hr
158 #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
159 msgid "This installs the module hr_recruitment."
160 msgstr "Ovo instalira modul hr_recruitment."
161
162 #. module: hr
163 #: view:hr.employee:0
164 msgid "Birth"
165 msgstr "Rođenje"
166
167 #. module: hr
168 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
169 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
170 msgid "Employee Tags"
171 msgstr "Zapisi djelatnika"
172
173 #. module: hr
174 #: view:hr.job:0
175 msgid "Launch Recruitement"
176 msgstr "Pokreni proces zapošljavanja"
177
178 #. module: hr
179 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
180 msgid "Link a user to an employee"
181 msgstr "Poveži korisnika sa djelatnikom"
182
183 #. module: hr
184 #: field:hr.department,parent_id:0
185 msgid "Parent Department"
186 msgstr "Nadređeni odjel"
187
188 #. module: hr
189 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
190 msgid "Leaves"
191 msgstr "Izostanci"
192
193 #. module: hr
194 #: selection:hr.employee,marital:0
195 msgid "Married"
196 msgstr "U braku"
197
198 #. module: hr
199 #: field:hr.job,message_ids:0
200 msgid "Messages"
201 msgstr "Poruke"
202
203 #. module: hr
204 #: view:hr.config.settings:0
205 msgid "Talent Management"
206 msgstr "Upravljanje talentima"
207
208 #. module: hr
209 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
210 msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
211 msgstr "Ovo instalira modul hr_timesheet_sheet"
212
213 #. module: hr
214 #: view:hr.employee:0
215 msgid "Mobile:"
216 msgstr "Mobitel:"
217
218 #. module: hr
219 #: view:hr.employee:0
220 msgid "Position"
221 msgstr "Pozicija"
222
223 #. module: hr
224 #: help:hr.job,message_unread:0
225 msgid "If checked new messages require your attention."
226 msgstr "Ako je selektirano, nove poruke zahtijevaju Vašu pažnju."
227
228 #. module: hr
229 #: field:hr.employee,color:0
230 msgid "Color Index"
231 msgstr "Indeks boje"
232
233 #. module: hr
234 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
235 msgid ""
236 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
237 "(and her rights) to the employee."
238 msgstr ""
239 "Polje pripadajućeg korisnika na formi djelatnika dozvoljava povezivanje "
240 "OpenERP korisnika (i njegovih prava) sa djelatnikom."
241
242 #. module: hr
243 #: field:hr.employee,image_medium:0
244 msgid "Medium-sized photo"
245 msgstr "Fotografija srednje veličine"
246
247 #. module: hr
248 #: field:hr.employee,identification_id:0
249 msgid "Identification No"
250 msgstr "Identifikacijski broj"
251
252 #. module: hr
253 #: selection:hr.employee,gender:0
254 msgid "Female"
255 msgstr "Žensko"
256
257 #. module: hr
258 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
259 msgid "Attendance"
260 msgstr "Prisutnost"
261
262 #. module: hr
263 #: field:hr.employee,work_phone:0
264 msgid "Work Phone"
265 msgstr "Poslovni telefon"
266
267 #. module: hr
268 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
269 msgid "Child Categories"
270 msgstr "Podkategorije"
271
272 #. module: hr
273 #: field:hr.job,description:0
274 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
275 msgid "Job Description"
276 msgstr "Opis posla"
277
278 #. module: hr
279 #: field:hr.employee,work_location:0
280 msgid "Office Location"
281 msgstr "Lokacija ureda"
282
283 #. module: hr
284 #: field:hr.job,message_follower_ids:0
285 msgid "Followers"
286 msgstr "Pratitelji"
287
288 #. module: hr
289 #: view:hr.employee:0
290 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
291 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
292 msgid "Employee"
293 msgstr "Djelatnik"
294
295 #. module: hr
296 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
297 msgid "Other information"
298 msgstr "Ostali podaci"
299
300 #. module: hr
301 #: help:hr.employee,image_small:0
302 msgid ""
303 "Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px "
304 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
305 "required."
306 msgstr ""
307 "Mala fotografija radnika. Fotografija je automatski prilagođena na dimenzije "
308 "64x64px, omjer dimenzija je pritom očuvan. Koristite ovo polje gdje je "
309 "potrebna mala slika."
310
311 #. module: hr
312 #: field:hr.employee,birthday:0
313 msgid "Date of Birth"
314 msgstr "Datum rođenja"
315
316 #. module: hr
317 #: help:hr.job,no_of_recruitment:0
318 msgid "Number of new employees you expect to recruit."
319 msgstr "Broj novih radnika koje planirate zaposliti."
320
321 #. module: hr
322 #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
323 msgid "Open HR Menu"
324 msgstr "Otvori izbornik ljudskih resursa"
325
326 #. module: hr
327 #: help:hr.job,message_summary:0
328 msgid ""
329 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
330 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
331 msgstr ""
332 "Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka,..). Ovaj sažetak je u html formatu "
333 "da bi mogao biti ubačen u kanban pogled."
334
335 #. module: hr
336 #: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
337 msgid ""
338 "This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
339 "management too."
340 msgstr ""
341 "Ovo instalira modul account_analytic_analysis, koji će također instalirati "
342 "upravljanje prodajom."
343
344 #. module: hr
345 #: view:board.board:0
346 msgid "Human Resources Dashboard"
347 msgstr "Nadzorna ploča odjela ljudskih resursa"
348
349 #. module: hr
350 #: view:hr.employee:0
351 #: field:hr.employee,job_id:0
352 #: view:hr.job:0
353 msgid "Job"
354 msgstr "Posao"
355
356 #. module: hr
357 #: field:hr.job,no_of_employee:0
358 msgid "Current Number of Employees"
359 msgstr "Trenutni broj radnika"
360
361 #. module: hr
362 #: field:hr.department,member_ids:0
363 msgid "Members"
364 msgstr "Članovi"
365
366 #. module: hr
367 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
368 msgid "Configuration"
369 msgstr "Konfiguracija"
370
371 #. module: hr
372 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
373 msgid "Employee form and structure"
374 msgstr "Forma i struktura djelatnika"
375
376 #. module: hr
377 #: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
378 msgid "Manage employees expenses"
379 msgstr "Upravljaj troškovima radnika"
380
381 #. module: hr
382 #: help:hr.job,expected_employees:0
383 msgid ""
384 "Expected number of employees for this job position after new recruitment."
385 msgstr ""
386 "Očekivani broj radnika za ovo radno mjesto nakon novog procesa zapošljavanja."
387
388 #. module: hr
389 #: view:hr.employee:0
390 msgid "Tel:"
391 msgstr "Tel:"
392
393 #. module: hr
394 #: selection:hr.employee,marital:0
395 msgid "Divorced"
396 msgstr "Razveden(a)"
397
398 #. module: hr
399 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
400 msgid "Parent Category"
401 msgstr "Nadređena kategorija"
402
403 #. module: hr
404 #: view:hr.department:0
405 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
406 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
407 msgid "Departments"
408 msgstr "Odjeli"
409
410 #. module: hr
411 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
412 msgid "Employee Contact"
413 msgstr "Kontakt djelatnika"
414
415 #. module: hr
416 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
417 msgid ""
418 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
419 "                Click to define a new job position.\n"
420 "              </p><p>\n"
421 "                Job Positions are used to define jobs and their "
422 "requirements.\n"
423 "                You can keep track of the number of employees you have per "
424 "job\n"
425 "                position and follow the evolution according to what you "
426 "planned\n"
427 "                for the future.\n"
428 "              </p><p>\n"
429 "                You can attach a survey to a job position. It will be used "
430 "in\n"
431 "                the recruitment process to evaluate the applicants for this "
432 "job\n"
433 "                position.\n"
434 "              </p>\n"
435 "            "
436 msgstr ""
437 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
438 "                                                                            "
439 "Kliknite da bi definirali novo radno mjesto.\n"
440 "                                                                  </p><p>\n"
441 "                                                                            "
442 "Radna mjesta se koriste da bi definirali funkciju i zahtjeve za taj posao.\n"
443 "                                                                            "
444 "Možete voditi evidenciju broja radnika po radnom mjestu i pratiti planirani "
445 "\n"
446 "                                                                            "
447 "razvoj.\n"
448 "                                                                  </p><p>\n"
449 "                                                                            "
450 "Možete dodati anketu za radno mjesto, koja će se koristiti za ispitivanje \n"
451 "                                                                            "
452 "kandidata u procesu zapošljavanja.\n"
453 "                                                                   </p>\n"
454 "            "
455
456 #. module: hr
457 #: selection:hr.employee,gender:0
458 msgid "Male"
459 msgstr "Muško"
460
461 #. module: hr
462 #: view:hr.employee:0
463 msgid ""
464 "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
465 "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
466 msgstr ""
467
468 #. module: hr
469 #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
470 msgid "This installs the module hr_evaluation."
471 msgstr "Ovo instalira modul hr_evaluation."
472
473 #. module: hr
474 #: constraint:hr.employee:0
475 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
476 msgstr "Pogreška! Ne možete kreirati rekurzivnu hijerarhiju radnika."
477
478 #. module: hr
479 #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
480 msgid "This installs the module hr_attendance."
481 msgstr "Ovo instalira modul hr_attendance."
482
483 #. module: hr
484 #: field:hr.employee,image_small:0
485 msgid "Smal-sized photo"
486 msgstr "Fotografija malih dimenzija"
487
488 #. module: hr
489 #: view:hr.employee.category:0
490 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
491 msgid "Employee Category"
492 msgstr "Kategorija djelatnika"
493
494 #. module: hr
495 #: field:hr.employee,category_ids:0
496 msgid "Tags"
497 msgstr "Oznake"
498
499 #. module: hr
500 #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
501 msgid "This installs the module hr_contract."
502 msgstr "Ovo instalira modul hr_contract."
503
504 #. module: hr
505 #: view:hr.employee:0
506 msgid "Related User"
507 msgstr "Povezani korisnik"
508
509 #. module: hr
510 #: view:hr.config.settings:0
511 msgid "or"
512 msgstr "ili"
513
514 #. module: hr
515 #: field:hr.employee.category,name:0
516 msgid "Category"
517 msgstr "Kategorija"
518
519 #. module: hr
520 #: view:hr.job:0
521 msgid "Stop Recruitment"
522 msgstr "Zaustavi proces zapošljavanja"
523
524 #. module: hr
525 #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
526 msgid "Install attendances feature"
527 msgstr ""
528
529 #. module: hr
530 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
531 msgid "Employee bank salary account"
532 msgstr "Broj tekućeg računa za isplatu plaće"
533
534 #. module: hr
535 #: field:hr.department,note:0
536 msgid "Note"
537 msgstr "Bilješka"
538
539 #. module: hr
540 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
541 msgid "Employees Structure"
542 msgstr "Struktura djelatnika"
543
544 #. module: hr
545 #: view:hr.employee:0
546 msgid "Contact Information"
547 msgstr "Kontakt podaci"
548
549 #. module: hr
550 #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
551 msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
552 msgstr "Upravljaj godišnjima, izostancima i zahtjevima za slobodne dane"
553
554 #. module: hr
555 #: field:hr.department,child_ids:0
556 msgid "Child Departments"
557 msgstr "Podređeni odjeli"
558
559 #. module: hr
560 #: view:hr.employee:0
561 #: view:hr.job:0
562 #: field:hr.job,state:0
563 msgid "Status"
564 msgstr "Stanje"
565
566 #. module: hr
567 #: field:hr.employee,otherid:0
568 msgid "Other Id"
569 msgstr "Druga identifikacija"
570
571 #. module: hr
572 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
573 msgid "Employee Contract"
574 msgstr "Ugovor djelatnika"
575
576 #. module: hr
577 #: view:hr.config.settings:0
578 msgid "Contracts"
579 msgstr "Ugovori"
580
581 #. module: hr
582 #: help:hr.job,message_ids:0
583 msgid "Messages and communication history"
584 msgstr "Poruke i povijest komuniciranja"
585
586 #. module: hr
587 #: field:hr.employee,ssnid:0
588 msgid "SSN No"
589 msgstr "OIB"
590
591 #. module: hr
592 #: field:hr.job,message_is_follower:0
593 msgid "Is a Follower"
594 msgstr "Sljedbenik"
595
596 #. module: hr
597 #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
598 msgid "Manage the recruitment process"
599 msgstr "Upravljaj procesom zapošljavanja"
600
601 #. module: hr
602 #: view:hr.employee:0
603 msgid "Active"
604 msgstr "Aktivan"
605
606 #. module: hr
607 #: view:hr.config.settings:0
608 msgid "Human Resources Management"
609 msgstr "Upravljanje ljudskim resursima"
610
611 #. module: hr
612 #: view:hr.config.settings:0
613 msgid "Install your country's payroll"
614 msgstr "Instaliraj plaće za Vašu državu"
615
616 #. module: hr
617 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
618 msgid "Bank Account Number"
619 msgstr "Broj bankovnog računa"
620
621 #. module: hr
622 #: view:hr.department:0
623 msgid "Companies"
624 msgstr "Tvrtke"
625
626 #. module: hr
627 #: field:hr.job,message_summary:0
628 msgid "Summary"
629 msgstr "Sažetak"
630
631 #. module: hr
632 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
633 msgid ""
634 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
635 "information."
636 msgstr ""
637 "Na formi djelatnika postoje različite vrste informacija poput podataka "
638 "kontakta."
639
640 #. module: hr
641 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
642 msgid ""
643 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
644 "                Click to add a new employee.\n"
645 "              </p><p>\n"
646 "                With just a quick glance on the OpenERP employee screen, "
647 "you\n"
648 "                can easily find all the information you need for each "
649 "person;\n"
650 "                contact data, job position, availability, etc.\n"
651 "              </p>\n"
652 "            "
653 msgstr ""
654 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
655 "                                                                             "
656 "Kliknite da bi dodali novog radnika.\n"
657 "                                                                    </p><p>\n"
658 "                                                                             "
659 "Sa samo brzim pogledom na OpenERP karticu s radnikom, možete\n"
660 "                                                                             "
661 "lako sazanti sve potrebne informacije za svaku osobu;\n"
662 "                                                                             "
663 "kontakt podaci, radno mjesto, dostupnost, itd.\n"
664 "                                                                     </p>\n"
665 "            "
666
667 #. module: hr
668 #: view:hr.employee:0
669 msgid "HR Settings"
670 msgstr "Postavke ljudskih resursa"
671
672 #. module: hr
673 #: view:hr.employee:0
674 msgid "Citizenship & Other Info"
675 msgstr "Državljanstvo i ostale informacije"
676
677 #. module: hr
678 #: constraint:hr.department:0
679 msgid "Error! You cannot create recursive departments."
680 msgstr "Pogreška! Ne možete kreirati rekurzivne odjele."
681
682 #. module: hr
683 #: field:hr.employee,address_id:0
684 msgid "Working Address"
685 msgstr "Poslovna adresa"
686
687 #. module: hr
688 #: view:hr.employee:0
689 msgid "Public Information"
690 msgstr "Javne informacije"
691
692 #. module: hr
693 #: field:hr.employee,marital:0
694 msgid "Marital Status"
695 msgstr "Bračno stanje"
696
697 #. module: hr
698 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
699 msgid "ir.actions.act_window"
700 msgstr "ir.actions.act_window"
701
702 #. module: hr
703 #: field:hr.employee,last_login:0
704 msgid "Latest Connection"
705 msgstr "Zadnje povezivanje"
706
707 #. module: hr
708 #: field:hr.employee,image:0
709 msgid "Photo"
710 msgstr "Fotografija"
711
712 #. module: hr
713 #: view:hr.config.settings:0
714 msgid "Cancel"
715 msgstr "Poništi"
716
717 #. module: hr
718 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
719 msgid ""
720 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
721 "                Click to create a department.\n"
722 "              </p><p>\n"
723 "                OpenERP's department structure is used to manage all "
724 "documents\n"
725 "                related to employees by departments: expenses, timesheets,\n"
726 "                leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
727 "              </p>\n"
728 "            "
729 msgstr ""
730 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
731 "                                                                            "
732 "Kliknite da biste kreirali odjel.\n"
733 "                                                                      "
734 "</p><p>\n"
735 "                                                                            "
736 "OpenERP odjelska struktura se koristi za upravljanje svim dokumentima \n"
737 "                                                                            "
738 "vezanih za radnika prema odjelima: troškovi, kontrolne kartice, \n"
739 "                                                                            "
740 "izostanci i godišnji, zapošljavanja, itd.\n"
741 "                                                                      </p>\n"
742 "            "
743
744 #. module: hr
745 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
746 msgid "This installs the module hr_timesheet."
747 msgstr "Ovo instalira modul hr_timesheet."
748
749 #. module: hr
750 #: field:hr.job,message_comment_ids:0
751 #: help:hr.job,message_comment_ids:0
752 msgid "Comments and emails"
753 msgstr "Komentari i emailovi."
754
755 #. module: hr
756 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
757 msgid ""
758 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
759 "                Click to define a new department.\n"
760 "              </p><p>\n"
761 "                Your departments structure is used to manage all documents\n"
762 "                related to employees by departments: expenses and "
763 "timesheets,\n"
764 "                leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
765 "              </p>\n"
766 "            "
767 msgstr ""
768 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
769 "                                                                           "
770 "Kliknite da biste definirali novi odjel.\n"
771 "                                                                  </p><p>\n"
772 "                                                                           "
773 "Vaša odjelska struktura se koristi kako bi upravljali svim dokumentima\n"
774 "                                                                           "
775 "vezanim za radnike po odjelima: troškovi i kontrolne kartice, izostanci i "
776 "godišnji,\n"
777 "                                                                           "
778 "zapošljavanje, itd.\n"
779 "                                                                  </p>\n"
780 "            "
781
782 #. module: hr
783 #: view:hr.employee:0
784 msgid "Personal Information"
785 msgstr "Osobni podaci"
786
787 #. module: hr
788 #: field:hr.employee,city:0
789 msgid "City"
790 msgstr "Grad"
791
792 #. module: hr
793 #: field:hr.employee,passport_id:0
794 msgid "Passport No"
795 msgstr "Broj putovnice"
796
797 #. module: hr
798 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
799 msgid "Work Mobile"
800 msgstr "Poslovni mobitel"
801
802 #. module: hr
803 #: selection:hr.job,state:0
804 msgid "Recruitement in Progress"
805 msgstr "Zapošljavanje u tijeku"
806
807 #. module: hr
808 #: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
809 msgid ""
810 "Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
811 msgstr ""
812 "Dopusti fakturiranje na osnovu kontrolnih kartica (aplikacija za prodaju će "
813 "biti instalirana)"
814
815 #. module: hr
816 #: view:hr.employee.category:0
817 msgid "Employees Categories"
818 msgstr "Kategorije djelatnika"
819
820 #. module: hr
821 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
822 msgid "hr.department"
823 msgstr "hr.department"
824
825 #. module: hr
826 #: field:hr.employee,address_home_id:0
827 msgid "Home Address"
828 msgstr "Kućna adresa"
829
830 #. module: hr
831 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
832 msgid "Manage timesheets"
833 msgstr "Upravljaj kontrolnim karticama"
834
835 #. module: hr
836 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
837 msgid "Payroll"
838 msgstr "Obračun plaće"
839
840 #. module: hr
841 #: selection:hr.employee,marital:0
842 msgid "Single"
843 msgstr "Samac"
844
845 #. module: hr
846 #: field:hr.job,name:0
847 msgid "Job Name"
848 msgstr "Naziv posla"
849
850 #. module: hr
851 #: view:hr.job:0
852 msgid "In Position"
853 msgstr "Na poziciji"
854
855 #. module: hr
856 #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
857 msgid "This installs the module hr_payroll."
858 msgstr "Ovo instalira modul hr_payroll."
859
860 #. module: hr
861 #: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
862 msgid "Record contracts per employee"
863 msgstr "Zabilježi ugovore po radniku"
864
865 #. module: hr
866 #: view:hr.department:0
867 msgid "department"
868 msgstr "Odjel"
869
870 #. module: hr
871 #: field:hr.employee,country_id:0
872 msgid "Nationality"
873 msgstr "Nacionalnost"
874
875 #. module: hr
876 #: view:hr.config.settings:0
877 msgid "Additional Features"
878 msgstr "Dodatne opcije"
879
880 #. module: hr
881 #: field:hr.employee,notes:0
882 msgid "Notes"
883 msgstr "Bilješke"
884
885 #. module: hr
886 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
887 msgid "Subordinate Hierarchy"
888 msgstr "Podređena hijerarhija"
889
890 #. module: hr
891 #: field:hr.employee,resource_id:0
892 msgid "Resource"
893 msgstr "Resurs"
894
895 #. module: hr
896 #: field:hr.department,complete_name:0
897 #: field:hr.employee,name_related:0
898 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
899 msgid "Name"
900 msgstr "Ime"
901
902 #. module: hr
903 #: field:hr.employee,gender:0
904 msgid "Gender"
905 msgstr "Spol"
906
907 #. module: hr
908 #: view:hr.employee:0
909 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0
910 #: field:hr.job,employee_ids:0
911 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
912 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
913 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
914 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
915 msgid "Employees"
916 msgstr "Djelatnici"
917
918 #. module: hr
919 #: help:hr.employee,sinid:0
920 msgid "Social Insurance Number"
921 msgstr "Broj zdravstvene kartice"
922
923 #. module: hr
924 #: field:hr.department,name:0
925 msgid "Department Name"
926 msgstr "Naziv odjela"
927
928 #. module: hr
929 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
930 msgid "Reports"
931 msgstr "Izvještaji"
932
933 #. module: hr
934 #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
935 msgid "Manage payroll"
936 msgstr "Upravljaj plaćama"
937
938 #. module: hr
939 #: view:hr.config.settings:0
940 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
941 msgid "Configure Human Resources"
942 msgstr "Konfiguriraj ljudske resurse"
943
944 #. module: hr
945 #: selection:hr.job,state:0
946 msgid "No Recruitment"
947 msgstr "Nema zapošljavanja"
948
949 #. module: hr
950 #: help:hr.employee,ssnid:0
951 msgid "Social Security Number"
952 msgstr "OIB"
953
954 #. module: hr
955 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
956 msgid "Creation of a OpenERP user"
957 msgstr "Kreiranje OpenERP korisnika"
958
959 #. module: hr
960 #: field:hr.employee,login:0
961 msgid "Login"
962 msgstr "Prijava"
963
964 #. module: hr
965 #: field:hr.job,expected_employees:0
966 msgid "Total Forecasted Employees"
967 msgstr "Sveukupno predviđeni radnici"
968
969 #. module: hr
970 #: help:hr.job,state:0
971 msgid ""
972 "By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process "
973 "is going on for this job position."
974 msgstr ""
975 "Zadane postavke 'U poziciji', postavite 'U procesu zapošljavanja' ako je "
976 "zapošljavanje u tijeku za to radno mjesto."
977
978 #. module: hr
979 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
980 msgid "Users"
981 msgstr "Korisnici"
982
983 #. module: hr
984 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
985 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
986 msgid "Job Positions"
987 msgstr "Poslovne pozicije"
988
989 #. module: hr
990 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr
991 msgid ""
992 "<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
993 "                  <p>\n"
994 "                    <b>Human Resources dashboard is empty.</b>\n"
995 "                  </p><p>\n"
996 "                    To add your first report into this dashboard, go to any\n"
997 "                    menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
998 "to\n"
999 "                    Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
1000 "                  </p><p>\n"
1001 "                    You can filter and group data before inserting into the\n"
1002 "                    dashboard using the search options.\n"
1003 "                  </p>\n"
1004 "              </div>\n"
1005 "            "
1006 msgstr ""
1007 "<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
1008 "                                                                             "
1009 "       <p>\n"
1010 "                                                                             "
1011 "               <b>Ploča ljudskih resursa je prazna.</b>\n"
1012 "                                                                             "
1013 "       </p><p>\n"
1014 "                                                                             "
1015 "                 Da bi dodali Vaš prvi izvještaj na ploču, idite na bilo "
1016 "koji meni, promijenite\n"
1017 "                                                                             "
1018 "                 pogled na listu ili graf, i kliknite <i>'Dodaj na "
1019 "ploču'</i> u proširenim\n"
1020 "                                                                             "
1021 "                 opcijama pretraživanja.\n"
1022 "                                                                             "
1023 "       </p><p>\n"
1024 "                                                                             "
1025 "                  Možete filtrirati i grupirati podatke prije nego ih "
1026 "ubacite u ploču koristeći\n"
1027 "                                                                             "
1028 "                  opcije za pretraživanje.\n"
1029 "                                                                             "
1030 "       </p>\n"
1031 "                                                                      "
1032 "</div>\n"
1033 "            "
1034
1035 #. module: hr
1036 #: view:hr.employee:0
1037 #: field:hr.employee,coach_id:0
1038 msgid "Coach"
1039 msgstr "Trener"
1040
1041 #. module: hr
1042 #: sql_constraint:hr.job:0
1043 msgid "The name of the job position must be unique per company!"
1044 msgstr "Naziv radnog mjesta mora biti jedinstven po tvrtki!"
1045
1046 #. module: hr
1047 #: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
1048 msgid "This installs the module hr_expense."
1049 msgstr "Ovo instalira modul hr_expense."
1050
1051 #. module: hr
1052 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings
1053 msgid "hr.config.settings"
1054 msgstr ""
1055
1056 #. module: hr
1057 #: field:hr.department,manager_id:0
1058 #: view:hr.employee:0
1059 #: field:hr.employee,parent_id:0
1060 msgid "Manager"
1061 msgstr "Voditelj"
1062
1063 #. module: hr
1064 #: selection:hr.employee,marital:0
1065 msgid "Widower"
1066 msgstr "Udovac(ica)"
1067
1068 #. module: hr
1069 #: field:hr.employee,child_ids:0
1070 msgid "Subordinates"
1071 msgstr "Podređeni djelatnici"
1072
1073 #. module: hr
1074 #: view:hr.config.settings:0
1075 msgid "Apply"
1076 msgstr "Primjeni"
1077
1078 #~ msgid ""
1079 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1080 #~ msgstr ""
1081 #~ "Naziv Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !"
1082
1083 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1084 #~ msgstr "Neispravan XML za Arhitekturu Prikaza!"
1085
1086 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
1087 #~ msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji radnje."
1088
1089 #~ msgid "Attendances"
1090 #~ msgstr "Nazočnosti"
1091
1092 #~ msgid "Working Time Categories"
1093 #~ msgstr "Kategorije radnog vremena"
1094
1095 #~ msgid "Sunday"
1096 #~ msgstr "Nedjelja"
1097
1098 #~ msgid "Parents"
1099 #~ msgstr "Roditelji"
1100
1101 #~ msgid "Contact  of employee"
1102 #~ msgstr "Kontakt Djelatnika"
1103
1104 #~ msgid "Group name"
1105 #~ msgstr "Ime Grupe"
1106
1107 #~ msgid "Friday"
1108 #~ msgstr "Petak"
1109
1110 #~ msgid "Work from"
1111 #~ msgstr "Posao od"
1112
1113 #~ msgid "Unmaried"
1114 #~ msgstr "Nije u braku"
1115
1116 #~ msgid "Working Time Category"
1117 #~ msgstr "Kategorija radnog vremena"
1118
1119 #~ msgid "Workgroup manager"
1120 #~ msgstr "Voditelj Radne Grupe"
1121
1122 #~ msgid "Reporting"
1123 #~ msgstr "Izvještavanje"
1124
1125 #~ msgid "Fill up contact information"
1126 #~ msgstr "Ispunite kontakt podatke"
1127
1128 #~ msgid "Maried"
1129 #~ msgstr "U braku"
1130
1131 #~ msgid "Employee's timesheet group"
1132 #~ msgstr "Grupa kontrolnih kartica Djelatnika"
1133
1134 #~ msgid "Create openerp user"
1135 #~ msgstr "Kreiraj OpenERP Korisnika"
1136
1137 #~ msgid "Tuesday"
1138 #~ msgstr "Utorak"
1139
1140 #~ msgid "Monday"
1141 #~ msgstr "Ponedjeljak"
1142
1143 #~ msgid "Day of week"
1144 #~ msgstr "Dan u tjednu"
1145
1146 #~ msgid "Birthday"
1147 #~ msgstr "Rođendan"
1148
1149 #~ msgid "Employee Contract Process"
1150 #~ msgstr "Proces rada s Ugovorom Djelatnika"
1151
1152 #~ msgid "Create OpenERP User"
1153 #~ msgstr "Kreiraj OpenERP Korisnika"
1154
1155 #~ msgid "Employee Complete Form"
1156 #~ msgstr "Cjelovit formular Djelatnika"
1157
1158 #~ msgid "Wednesday"
1159 #~ msgstr "Srijeda"
1160
1161 #~ msgid "Categories of Employee"
1162 #~ msgstr "Kategorije djelatnika"
1163
1164 #~ msgid "Starting date"
1165 #~ msgstr "Početni datum"
1166
1167 #~ msgid "Parent Users"
1168 #~ msgstr "Ishodni korisnici"
1169
1170 #~ msgid "Timesheet Line"
1171 #~ msgstr "Niz Kontrolne kartice"
1172
1173 #~ msgid "Working Time"
1174 #~ msgstr "Radno vrijeme"
1175
1176 #~ msgid "Thursday"
1177 #~ msgstr "Četvrtak"
1178
1179 #~ msgid "Work to"
1180 #~ msgstr "Rad do"
1181
1182 #~ msgid "Other"
1183 #~ msgstr "Drugi"
1184
1185 #~ msgid "Other ID"
1186 #~ msgstr "Drugi ID broj"
1187
1188 #~ msgid "Job Information"
1189 #~ msgstr "Poslovni podaci"
1190
1191 #~ msgid "Fill up employee's contact information"
1192 #~ msgstr "Ispunite kontakt podatke Djelatnika"
1193
1194 #~ msgid "All Employees"
1195 #~ msgstr "Svi Djelatnici"
1196
1197 #~ msgid "Saturday"
1198 #~ msgstr "Subota"
1199
1200 #~ msgid "New Employee"
1201 #~ msgstr "Novi Djelatnik"
1202
1203 #~ msgid "Error! You can not create recursive departments."
1204 #~ msgstr "Pogreška! Ne možete kreirati rekurzivne odjele!"
1205
1206 #~ msgid "Work E-mail"
1207 #~ msgstr "Poslovna el. pošta"
1208
1209 #~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
1210 #~ msgstr "Pojednostavljuje upravljanje podacima prisustva djelatnika"
1211
1212 #~ msgid "Mark as Old"
1213 #~ msgstr "Označi kao Staro"
1214
1215 #~ msgid "title"
1216 #~ msgstr "naslov"
1217
1218 #~ msgid "Holidays"
1219 #~ msgstr "Praznici"
1220
1221 #~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
1222 #~ msgstr "Prati odsustva djelatnika, zahtjeve raspoređivanja i planiranje"
1223
1224 #~ msgid "Employee Marital Status"
1225 #~ msgstr "Bračni status djelatnika"
1226
1227 #~ msgid ""
1228 #~ "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
1229 #~ "be written on this partner belongs to employee."
1230 #~ msgstr ""
1231 #~ "Partner koji je povezan sa trenutnim djelatnikom. Knjigovodstvena "
1232 #~ "transakcija koja će biti zapisana na ovom partneru pripada djelatniku."
1233
1234 #~ msgid "Employee's Contracts"
1235 #~ msgstr "Ugovori djelatnika"
1236
1237 #~ msgid "Generic Payroll system."
1238 #~ msgstr "Opći sustav obračuna plaća"
1239
1240 #~ msgid "My Departments Employee"
1241 #~ msgstr "Djelatnik mojih odjela"
1242
1243 #~ msgid ""
1244 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
1245 #~ msgstr "Pogreška ! Ne možete odabrati odjel u kojemu je djelatnik menadžer."
1246
1247 #~ msgid "Employee Passport Information"
1248 #~ msgstr "Podaci putovnice djelatnika"
1249
1250 #~ msgid "Employee Hierarchy"
1251 #~ msgstr "Hijerarhija djelatnika"
1252
1253 #~ msgid "In Recruitement"
1254 #~ msgstr "U regrutiranju"
1255
1256 #~ msgid "No of Employee"
1257 #~ msgstr "Broj zaposlenika"
1258
1259 #~ msgid ""
1260 #~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
1261 #~ msgstr ""
1262 #~ "Prati i pomaže djelatnicima u provjeri i potvrdi rasporeda i prisustva"
1263
1264 #~ msgid "Periodic Evaluations"
1265 #~ msgstr "Periodičke provjere"
1266
1267 #~ msgid "Timesheets"
1268 #~ msgstr "Raspored"
1269
1270 #~ msgid "Social IDs"
1271 #~ msgstr "JMBG-ovi"
1272
1273 #~ msgid "Number of employee with that job."
1274 #~ msgstr "Broj djelatnika sa tim poslom."
1275
1276 #~ msgid ""
1277 #~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
1278 #~ "functionalities."
1279 #~ msgstr ""
1280 #~ "Moguće je povećati mogućnosti aplikacije ljudskih resursa instalacijom "
1281 #~ "nekoliko funkcionalnosti povezanih sa odjelom ljudskih resursa."
1282
1283 #~ msgid "Categories"
1284 #~ msgstr "Kategorije"
1285
1286 #~ msgid "Expected Employees"
1287 #~ msgstr "Očekivano djelatnika"
1288
1289 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
1290 #~ msgstr "Pogreška ! Ne možete kreirati rekurzivne kategorije."
1291
1292 #~ msgid "My Board"
1293 #~ msgstr "Moja ploča"
1294
1295 #~ msgid "Configuration Progress"
1296 #~ msgstr "Tijek konfiguracije"
1297
1298 #~ msgid "Image"
1299 #~ msgstr "Slika"
1300
1301 #~ msgid ""
1302 #~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
1303 #~ "employees."
1304 #~ msgstr ""
1305 #~ "Omogućava kreiranje i upravljanje periodičkom procjenom i provjerom "
1306 #~ "učinkovitosti djelatnika."
1307
1308 #~ msgid "It is linked with manager of Department"
1309 #~ msgstr "Povezano je s upraviteljem odjela"
1310
1311 #~ msgid "Recruitment Process"
1312 #~ msgstr "Postupak regrutiranja"
1313
1314 #~ msgid ""
1315 #~ "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
1316 #~ "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
1317 #~ "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
1318 #~ "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
1319 #~ "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
1320 #~ "depending on their position and activities within the company. A category "
1321 #~ "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
1322 #~ "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
1323 #~ "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
1324 #~ "enter text data that should be recorded for a specific employee."
1325 #~ msgstr ""
1326 #~ "Ovdje možete upravljati radnom snagom putem kreiranja djelatnika i "
1327 #~ "pridružujući im posebna svojstva u sustavu. Održavajte ispravnim sve podatke "
1328 #~ "vezane uz djelatnike i vodite računa o svemu što mora biti snimljeno za "
1329 #~ "njih. Kartica privatnih informacija će pomoći u održavanju podataka o "
1330 #~ "njihovom identitetu. Kartica kategorija pruža mogućnost pridruživanja "
1331 #~ "odgovarajućih kategorija zaposlenika prema poziciji i aktivnostima u tvrtci. "
1332 #~ "Kategorija može biti duljina radnog staža u odjelu ili tvrtki. Kartica "
1333 #~ "rasporeda omogućava da se djelatnicima pridruži određeni raspored i "
1334 #~ "analitički dnevnik gdje će moći unijeti vrijeme putem sustava. U kartici  "
1335 #~ "bilješki moguće je unijeti tekstualne podatke za pojedinog djelatnika."
1336
1337 #~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
1338 #~ msgstr "Odabrana tvrtka nije među dozvoljenim tvrtkama za ovog korisnika"
1339
1340 #~ msgid "HR Manager Dashboard"
1341 #~ msgstr "Nadzorna ploča upravitelja HR"
1342
1343 #~ msgid "Categories structure"
1344 #~ msgstr "Struktura kategorija"
1345
1346 #~ msgid "unknown"
1347 #~ msgstr "nepoznato"
1348
1349 #~ msgid "Holidays / Leaves Management"
1350 #~ msgstr "Upravljanje praznicima / odsustvima"
1351
1352 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
1353 #~ msgstr "Pogreška ! Ne možete kreirati rekurzivnu hijerarhiju djelatnika."
1354
1355 #~ msgid "Required number of Employees in total for that job."
1356 #~ msgstr "Ukupan broj djelatnika potreban za taj posao."
1357
1358 #~ msgid "Old"
1359 #~ msgstr "Staro"
1360
1361 #~ msgid "Status Description"
1362 #~ msgstr "Opis statusa"
1363
1364 #~ msgid "You can not have two users with the same login !"
1365 #~ msgstr "Ne možete imati dva korisnika sa istim korisničkim imenom !"
1366
1367 #~ msgid "State"
1368 #~ msgstr "Stanje"
1369
1370 #~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
1371 #~ msgstr "Pomaže u upravljanju i usmjeravanju procesa regrutiranja."
1372
1373 #~ msgid "res.users"
1374 #~ msgstr "res.users"
1375
1376 #~ msgid "Payroll Accounting"
1377 #~ msgstr "Knjigovodstvo obračuna plaća"
1378
1379 #~ msgid "Current Activity"
1380 #~ msgstr "Trenutna aktivnost"
1381
1382 #~ msgid ""
1383 #~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
1384 #~ "clients if the expenses are project-related."
1385 #~ msgstr ""
1386 #~ "Prati i upravlja troškove djelatnika , moguće je automatski ponovno "
1387 #~ "fakturirati klijente ako su troškovi povezani sa projektom."
1388
1389 #~ msgid "Current"
1390 #~ msgstr "Trenutno"
1391
1392 #~ msgid "Description"
1393 #~ msgstr "Opis"
1394
1395 #~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
1396 #~ msgstr ""
1397 #~ "Proširuje profil djelatnika radi lakšeg upravljanja njihovim ugovorima."
1398
1399 #~ msgid "hr.installer"
1400 #~ msgstr "hr.installer"
1401
1402 #~ msgid "HR Manager Board"
1403 #~ msgstr "Ploča upravitelja HR"
1404
1405 #~ msgid "Human Resources Application Configuration"
1406 #~ msgstr "Postavke aplikacije ljudskih resursa"
1407
1408 #~ msgid "Configure Your Human Resources Application"
1409 #~ msgstr "Promjena postavki aplikacije ljudskih resursa"
1410
1411 #~ msgid "Expenses"
1412 #~ msgstr "Troškovi"
1413
1414 #~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
1415 #~ msgstr "Opći sustav obračuna plaća integriran sa knjigovodstvom"
1416
1417 #~ msgid ""
1418 #~ "\n"
1419 #~ "    Module for human resource management. You can manage:\n"
1420 #~ "    * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
1421 #~ "display hierarchies\n"
1422 #~ "    * HR Departments\n"
1423 #~ "    * HR Jobs\n"
1424 #~ "    "
1425 #~ msgstr ""
1426 #~ "\n"
1427 #~ "    Modul za upravljanje ljudskim resursima. Možete upravljati:\n"
1428 #~ "* Djelatnicima i hijerarhijama : Možete definirati djelatnika sa korisnikom "
1429 #~ "i prikazati hijerarhije\n"
1430 #~ "* Odjeli HR\n"
1431 #~ "* Poslovi HR\n"
1432 #~ "    "
1433
1434 #~ msgid "Mobile"
1435 #~ msgstr "Mobitel"
1436
1437 #~ msgid "Configure"
1438 #~ msgstr "Promijeni postavke"
1439
1440 #~ msgid ""
1441 #~ "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
1442 #~ "track of the number of employees you have per job position and how many you "
1443 #~ "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
1444 #~ "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
1445 #~ "job position."
1446 #~ msgstr ""
1447 #~ "Radna mjesta koriste se za definiranje poslova i preduvjeta za nj. "
1448 #~ "obavljanje. Možete pratiti broj zaposlenih po radnom mjestu i koliko možete "
1449 #~ "očekivati ​​u budućnosti. Također, radnom mjestu možete priložiti anketu "
1450 #~ "koje će se koristiti u procesu zapošljavanja za procjenu kompetencije "
1451 #~ "kandidata za to radno mjesto."
1452
1453 #~ msgid "HR Management"
1454 #~ msgstr "Upravljanje ljudskim resursima"
1455
1456 #~ msgid ""
1457 #~ "Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
1458 #~ "access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
1459 #~ "operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
1460 #~ "holidays."
1461 #~ msgstr ""
1462 #~ "Kreiraj obrazac djelatnika i povežite ih na OpenERP korisnika ako želite da "
1463 #~ "imaju pristup ovoj instanci . Kategorije se mogu postaviti na zaposlenika za "
1464 #~ "obavljanje velikih operacija nad svim zaposlenicima iste kategorije, npr. "
1465 #~ "alokacije godišnjih odmora."
1466
1467 #~ msgid "Required number of employees in total for that job."
1468 #~ msgstr "Ukupan broj potrebnih zaposlenika za taj posao"
1469
1470 #~ msgid ""
1471 #~ "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
1472 #~ "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
1473 #~ "management, recruitments, etc."
1474 #~ msgstr ""
1475 #~ "Struktura odjela vaše tvrtke se koristi za upravljanje svim dokumentima u "
1476 #~ "vezi s zaposlenicim po odjelima: troškovi, evidencija o radnom vremenu, "
1477 #~ "upravljanje dopustima, upravljanje zapošljavanjem  itd."
1478
1479 #~ msgid "Create your Employees"
1480 #~ msgstr "Kreiraj zaposlenike"
1481
1482 #~ msgid "Number of employees with that job."
1483 #~ msgstr "Broj djelatnika sa tim poslom"
1484
1485 #~ msgid "Subordonate Hierarchy"
1486 #~ msgstr "Podređena hijerarhija"
1487
1488 #~ msgid ""
1489 #~ "Your departments structure is used to manage all documents related to "
1490 #~ "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
1491 #~ "management, recruitments, etc."
1492 #~ msgstr ""
1493 #~ "Struktura vaših odjela se koristi za upravljanje svim dokumentima u vezi s "
1494 #~ "zaposlenicim po odjelima: troškovi, evidencija o radnom vremenu, upravljanje "
1495 #~ "dopustima, upravljanje zapošljavanjem itd."
1496
1497 #~ msgid "Dashboard"
1498 #~ msgstr "Nadzorna ploča"
1499
1500 #~ msgid "My Departments Jobs"
1501 #~ msgstr "Poslovi u mom odjelu"
1502
1503 #~ msgid "Number of Employees"
1504 #~ msgstr "Broj djelatnika"