1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:43+0000\n"
11 "Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:30+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
20 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
22 msgstr "Utilisateur OpenERP"
26 #: field:hr.job,requirements:0
31 #: constraint:hr.department:0
32 msgid "Error! You can not create recursive departments."
33 msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas créer de départements récursifs."
36 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
37 msgid "Link the employee to information"
38 msgstr "Lier l'employé à l'information"
41 #: field:hr.employee,sinid:0
43 msgstr "Numéro de Sécurité Sociale"
46 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_deshboard
48 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
49 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
50 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
51 msgid "Human Resources"
52 msgstr "Ressources humaines"
58 msgstr "Grouper par..."
61 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
63 "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
64 "track of the number of employees you have per job position and how many you "
65 "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
66 "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
69 "Les postes sont utilisés pour définir les postes et leurs prérequis. Vous "
70 "pouvez suivre le nombre d'employés par poste et combien vous en envisagez "
71 "dans le futur. Vous pouvez aussi attacher un questionnaire à un poste, celui-"
72 "ci sera utilisé durant le processus de recrutement pour évaluer les "
73 "candidats pour ce poste."
77 #: field:hr.employee,department_id:0
79 #: field:hr.job,department_id:0
85 #: help:hr.installer,hr_attendance:0
86 msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
87 msgstr "Simplifie la gestion des temps de présence des employés."
92 msgstr "Marquer comme ancien"
101 msgid "In Recruitment"
102 msgstr "En recrutement"
105 #: view:hr.installer:0
110 #: field:hr.department,company_id:0
111 #: view:hr.employee:0
113 #: field:hr.job,company_id:0
118 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
119 msgid "Expected in Recruitment"
120 msgstr "Attendu en recrutement"
123 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
128 #: help:hr.installer,hr_holidays:0
129 msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
130 msgstr "Suivi des absences des employés, demandes de fonds et plannings"
133 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status
134 msgid "Employee Marital Status"
135 msgstr "État civil de l'employé"
138 #: help:hr.employee,partner_id:0
140 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
141 "be written on this partner belongs to employee."
143 "Partenaire lié à l'employé actuel. Les transactions comptables seront "
144 "comptabilisées sur ce partenaire."
147 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
148 msgid "Link a user to an employee"
149 msgstr "Lier un utilisateur à un employé"
152 #: field:hr.installer,hr_contract:0
153 msgid "Employee's Contracts"
154 msgstr "Contrats de l'employé"
157 #: help:hr.installer,hr_payroll:0
158 msgid "Generic Payroll system."
159 msgstr "Système de paie générique."
162 #: view:hr.employee:0
163 msgid "My Departments Employee"
164 msgstr "Les employés de mon département"
167 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_married
172 #: constraint:hr.employee:0
174 "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
176 "Erreur ! Vous ne pouvez pas sélectionner un département dont l'employé est "
180 #: help:hr.employee,passport_id:0
181 msgid "Employee Passport Information"
182 msgstr "Informations du passeport de l'employé"
185 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
187 "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
188 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
189 "management, recruitments, etc."
191 "La structure de département de votre société est utilisée pour gérer tous "
192 "les documents associés aux employés par département : validation des frais "
193 "et des feuilles de temps, gestion des congés, recrutements, etc."
196 #: view:hr.employee:0
201 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
202 msgid "Employee Hierarchy"
203 msgstr "Hiérarchie de l'employé"
206 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
208 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
209 "(and her rights) to the employee."
211 "Le champ utilisateur associé sur le formulaire des employés permet "
212 "d'associer l'utilisateur OpenERP (et ses droits) à l'employé."
216 #: selection:hr.job,state:0
217 msgid "In Recruitement"
218 msgstr "En recrutement"
221 #: field:hr.employee,identification_id:0
222 msgid "Identification No"
223 msgstr "N° d'identification"
226 #: field:hr.job,no_of_employee:0
227 msgid "No of Employee"
228 msgstr "N° de l'employé"
231 #: selection:hr.employee,gender:0
236 #: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
238 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
240 "Suit et aide les employés à saisir et valider les feuilles de temps et les "
244 #: field:hr.installer,hr_evaluation:0
245 msgid "Periodic Evaluations"
246 msgstr "Évaluations périodiques"
249 #: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
251 msgstr "Feuilles de temps"
254 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
255 msgid "Employees Structure"
256 msgstr "Structure des employés"
259 #: view:hr.employee:0
261 msgstr "Numéros sociaux"
264 #: help:hr.job,no_of_employee:0
265 msgid "Number of employee with that job."
266 msgstr "Nombre d'employés occupant ce poste."
269 #: field:hr.employee,work_phone:0
271 msgstr "Téléphone professionnel"
274 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
275 msgid "Child Categories"
276 msgstr "Catégories filles"
280 #: field:hr.job,description:0
281 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
282 msgid "Job Description"
283 msgstr "Description du poste"
286 #: field:hr.employee,work_location:0
287 msgid "Office Location"
288 msgstr "Localisation du Bureau"
291 #: view:hr.employee:0
293 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
294 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
299 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
300 msgid "Other information"
301 msgstr "Autre information"
304 #: field:hr.employee,work_email:0
306 msgstr "Courriel professionnel"
309 #: field:hr.department,complete_name:0
310 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
315 #: field:hr.employee,birthday:0
316 msgid "Date of Birth"
317 msgstr "Date de naissance"
320 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
325 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
326 msgid "ir.actions.act_window"
327 msgstr "ir.actions.act_window"
330 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
331 msgid "Human Resources Dashboard"
332 msgstr "Tableau de bord des ressources humaines"
335 #: view:hr.employee:0
336 #: field:hr.employee,job_id:0
342 #: view:hr.department:0
343 #: field:hr.department,member_ids:0
348 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
349 msgid "Configuration"
350 msgstr "Configuration"
353 #: view:hr.installer:0
355 "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
358 "Vous pouvez enrichir l'application RH de base en installant quelques autres "
359 "fonctionnalités reliées aux RH."
362 #: view:hr.employee:0
367 #: field:hr.job,expected_employees:0
368 msgid "Expected Employees"
369 msgstr "Employés attendus"
372 #: help:hr.employee,sinid:0
373 msgid "Social Insurance Number"
374 msgstr "Numéro d'assurance sociale"
377 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_divorced
382 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
383 msgid "Parent Category"
384 msgstr "Catégorie mère"
387 #: constraint:hr.employee.category:0
388 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
389 msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de catégorie récursive."
392 #: view:hr.department:0
393 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
394 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
396 #: field:res.users,context_department_id:0
398 msgstr "Départements"
401 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
402 msgid "Employee Contact"
403 msgstr "Contrat de travail de l'employé"
406 #: view:board.board:0
411 #: selection:hr.employee,gender:0
416 #: field:hr.installer,progress:0
417 msgid "Configuration Progress"
418 msgstr "Avancement de la configuration"
421 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
422 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
423 msgid "Categories of Employee"
424 msgstr "Catégories d'Employés"
427 #: view:hr.employee.category:0
428 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
429 msgid "Employee Category"
430 msgstr "Catégorie de l'employé"
433 #: field:hr.installer,config_logo:0
438 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
439 msgid "Employee Contract"
440 msgstr "Contrat de l'employé"
443 #: help:hr.installer,hr_evaluation:0
445 "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
448 "Vous permet de créer et de gérer l'évaluation périodique et la revue de "
449 "performance des employés"
452 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
453 msgid "hr.department"
454 msgstr "hr.department"
457 #: help:hr.employee,parent_id:0
458 msgid "It is linked with manager of Department"
459 msgstr "C'est lié au directeur du département"
462 #: field:hr.installer,hr_recruitment:0
463 msgid "Recruitment Process"
464 msgstr "Processus de recrutement"
467 #: field:hr.employee,category_ids:0
468 #: field:hr.employee.category,name:0
473 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
475 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
476 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
477 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
478 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
479 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
480 "depending on their position and activities within the company. A category "
481 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
482 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
483 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
484 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
486 "Vous pouvez gérer votre force de travail en créant des employés et en leur "
487 "affectant des propriétés spécifiques dans le système. Maintenez toutes les "
488 "informations relatives aux employés et faites le suivi de tout ce qui a "
489 "besoin d'être enregistré à leur sujet. L'onglet des informations "
490 "personnelles vous aidera à maintenir leurs données d'identité. L'onglet "
491 "catégorie vous donne l'opportunité de leur affecter des catégories "
492 "d'employés selon leurs postes et activités dans la société. Une catégorie "
493 "peut être le niveau d'ancienneté dans la société ou un département. L'onglet "
494 "feuille de temps vous permet de leur affecter une feuille de temps "
495 "spécifique et un journal analytique, où ils seront capable de saisir leurs "
496 "temps dans le système. Dans l'onglet note, vous pouvez entrer du texte qui "
497 "doit être enregistré pour un employé spécifique."
500 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
501 msgid "Employee bank salary account"
502 msgstr "Compte bancaire du salaire de l'employé"
505 #: field:hr.department,note:0
510 #: constraint:res.users:0
511 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
512 msgstr "La société choisie n'est pas autorisée pour cet utilisateur."
515 #: view:hr.employee:0
516 msgid "Contact Information"
517 msgstr "Informations sur le contact"
520 #: field:hr.employee,address_id:0
521 msgid "Working Address"
522 msgstr "Adresse professionnelle"
525 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
526 msgid "HR Manager Dashboard"
527 msgstr "Tableau de bord du directeur des ressources humaines"
530 #: view:hr.employee:0
535 #: view:hr.installer:0
540 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
541 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
542 msgid "Categories structure"
543 msgstr "Structure des catégories"
546 #: field:hr.employee,partner_id:0
551 #: field:hr.installer,hr_holidays:0
552 msgid "Holidays / Leaves Management"
553 msgstr "Gestion des vacances / congés"
556 #: field:hr.employee,ssnid:0
558 msgstr "Numéro de sécurité sociale"
561 #: view:hr.employee:0
566 #: constraint:hr.employee:0
567 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
569 "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de hiérarchie d'employés récursives."
572 #: view:hr.department:0
577 #: model:ir.module.module,description:hr.module_meta_information
580 " Module for human resource management. You can manage:\n"
581 " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
582 "display hierarchies\n"
583 " * HR Departments\n"
588 " Module de gestion des resources humaines. Vous pouvez gérer:\n"
589 " * Les employés et les hiérarchies : vous pouvez lier un employé avec un "
590 "utilisateur et mettre en place les hiérarchies\n"
591 " * Les départements liés aux RH\n"
592 " * Les fonctions des RH\n"
596 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
598 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
601 "Dans le formulaire des employés, il existe différents types d'informations "
602 "comme les coordonnées du contact."
605 #: help:hr.job,expected_employees:0
606 msgid "Required number of Employees in total for that job."
607 msgstr "Nombre total de salariés nécessaires pour ce travail."
610 #: selection:hr.job,state:0
615 #: field:hr.employee.marital.status,description:0
616 msgid "Status Description"
617 msgstr "Description du statut"
620 #: sql_constraint:res.users:0
621 msgid "You can not have two users with the same login !"
622 msgstr "Vous ne pouvez pas avoir deux utilisateurs avec le même login !"
626 #: field:hr.job,state:0
631 #: field:hr.employee,marital:0
632 #: view:hr.employee.marital.status:0
633 #: field:hr.employee.marital.status,name:0
634 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status
635 #: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status
636 msgid "Marital Status"
640 #: help:hr.installer,hr_recruitment:0
641 msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
642 msgstr "Vous aide à gérer et à rationaliser votre processus de recrutement."
645 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
646 msgid "Employee form and structure"
647 msgstr "Formulaire et structure des employés"
650 #: field:hr.employee,photo:0
655 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
660 #: field:hr.installer,hr_payroll_account:0
661 msgid "Payroll Accounting"
662 msgstr "Comptabilité de la paie"
665 #: view:hr.employee:0
666 msgid "Personal Information"
667 msgstr "Information personnelle"
670 #: field:hr.employee,passport_id:0
672 msgstr "N° de passeport"
676 msgid "Current Activity"
677 msgstr "Activité actuelle"
680 #: help:hr.installer,hr_expense:0
682 "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
683 "clients if the expenses are project-related."
685 "Suit et gère les notes de frais des employés, et peut automatiquement "
686 "refacturer les clients si les dépenses sont liées à un projet."
694 #: field:hr.department,parent_id:0
695 msgid "Parent Department"
696 msgstr "Département parent"
699 #: view:hr.employee.category:0
700 msgid "Employees Categories"
701 msgstr "Catégories des employés"
704 #: field:hr.employee,address_home_id:0
706 msgstr "Adresse personnelle"
709 #: field:hr.installer,hr_attendance:0
710 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
715 #: view:hr.employee.marital.status:0
721 #: help:hr.installer,hr_contract:0
722 msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
724 "Étend les profils de l'employé pour vous aider à gérer leurs contrats."
727 #: field:hr.installer,hr_payroll:0
732 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_single
737 #: field:hr.job,name:0
739 msgstr "Nom du poste"
743 #: selection:hr.job,state:0
748 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
750 msgstr "Tél. portable"
753 #: view:hr.department:0
758 #: field:hr.employee,country_id:0
763 #: view:hr.department:0
764 #: view:hr.employee:0
765 #: field:hr.employee,notes:0
770 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer
772 msgstr "hr.installer"
775 #: view:board.board:0
776 msgid "HR Manager Board"
777 msgstr "Tableau du directeur des RH"
780 #: field:hr.employee,resource_id:0
785 #: view:hr.installer:0
786 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer
787 msgid "Human Resources Application Configuration"
788 msgstr "Configuration de l'application des ressources humaines"
791 #: field:hr.employee,gender:0
796 #: view:hr.employee:0
797 #: field:hr.job,employee_ids:0
798 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
799 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
800 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
801 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
802 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
807 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
809 msgstr "Compte bancaire"
812 #: field:hr.department,name:0
813 msgid "Department Name"
814 msgstr "Nom du département"
817 #: help:hr.employee,ssnid:0
818 msgid "Social Security Number"
819 msgstr "Numéro de sécurité sociale"
822 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
823 msgid "Creation of a OpenERP user"
824 msgstr "Création d'un utilisateur d'OpenERP"
827 #: field:hr.department,child_ids:0
828 msgid "Child Departments"
829 msgstr "Sous-départements"
832 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
833 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
834 msgid "Job Positions"
838 #: view:hr.employee:0
839 #: field:hr.employee,coach_id:0
844 #: view:hr.installer:0
845 msgid "Configure Your Human Resources Application"
846 msgstr "Configurer vos applications de ressources humaines"
849 #: field:hr.installer,hr_expense:0
851 msgstr "Notes de frais"
854 #: field:hr.department,manager_id:0
855 #: view:hr.employee:0
856 #: field:hr.employee,parent_id:0
861 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_widower
866 #: help:hr.installer,hr_payroll_account:0
867 msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
868 msgstr "Système de paie générique intégré avec la comptabilité."
871 #: field:hr.employee,child_ids:0
875 #~ msgid "Working Time Categories"
876 #~ msgstr "Catégories de Temps de Travail"
881 #~ msgid "Contact of employee"
882 #~ msgstr "Contact du salarié"
884 #~ msgid "Work Email"
885 #~ msgstr "Adresse électronique professionnelle"
887 #~ msgid "Group name"
888 #~ msgstr "Nom du groupe"
894 #~ msgstr "Date d'embauche"
897 #~ msgstr "Non Marié(e)"
899 #~ msgid "Working Time Category"
900 #~ msgstr "Catégorie de Temps de Travail"
902 #~ msgid "Workgroup manager"
903 #~ msgstr "Responsable du groupe"
905 #~ msgid "Fill up contact information"
906 #~ msgstr "Remplir les informations de contact"
908 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
909 #~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
914 #~ msgid "Employee's timesheet group"
915 #~ msgstr "Groupe de feuille de présence"
917 #~ msgid "Create openerp user"
918 #~ msgstr "Créer l'utilisateur OpenERP"
923 #~ msgid "Related User"
924 #~ msgstr "Utilisateur lié"
929 #~ msgid "Day of week"
930 #~ msgstr "Jour de la semaine"
933 #~ msgstr "Date d'anniversaire"
935 #~ msgid "Employee Contract Process"
936 #~ msgstr "Processus de contrat d'employé"
938 #~ msgid "Create OpenERP User"
939 #~ msgstr "Créer l'utilisateur OpenERP"
941 #~ msgid "Employee Complete Form"
942 #~ msgstr "Formulaire de l'employé complet"
947 #~ msgid "Starting date"
948 #~ msgstr "Date début"
950 #~ msgid "Timesheet Line"
951 #~ msgstr "Ligne de feuille de temps"
954 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
956 #~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
959 #~ msgid "Working Time"
960 #~ msgstr "Temps de Travail"
972 #~ msgstr "Autre identifiant"
974 #~ msgid "Job Information"
975 #~ msgstr "Information sur l'Emploi"
977 #~ msgid "Fill up employee's contact information"
978 #~ msgstr "Remplir les informations de contact du salarié"
980 #~ msgid "All Employees"
981 #~ msgstr "Tous les employés"
986 #~ msgid "New Employee"
987 #~ msgstr "Nouvel employé"
992 #~ msgid "Parent Users"
993 #~ msgstr "Utilisateurs parents"
996 #~ msgstr "Passeport"
999 #~ "Your Company's Departments Structure is used to manage all documents related "
1000 #~ "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
1001 #~ "management, recruitements, etc."
1003 #~ "La structure de département de la société est utilisée pour gérer tous les "
1004 #~ "documents associés aux employés par départements : validation de frais et de "
1005 #~ "feuille de temps, gestion des congés, recrutements, etc."
1008 #~ "JJob Positions is used to define jobs and their requirements. You can attach "
1009 #~ "a survey to a job position. This survey will be used in the recruitment "
1010 #~ "process to evaluate the applicants for this job position."
1012 #~ "Postes est utilisé pour définir les postes et leurs prérequis. Vous pouvez "
1013 #~ "associer un sondage à un poste. Ce sondage sera utilisé dans le processus de "
1014 #~ "recrutement pour évaluer les candidats pour ce poste."