Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / fr.po
1 # French translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-21 02:01+0000\n"
12 "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
13 "<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
14 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-22 05:34+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
20
21 #. module: hr
22 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
23 msgid "Openerp user"
24 msgstr "Utilisateur OpenERP"
25
26 #. module: hr
27 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
28 msgid "Allow timesheets validation by managers"
29 msgstr "Autoriser la validation des feuilles de temps par les responsables"
30
31 #. module: hr
32 #: field:hr.job,requirements:0
33 msgid "Requirements"
34 msgstr "Pré-requis"
35
36 #. module: hr
37 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
38 msgid "Link the employee to information"
39 msgstr "Lier l'employé à l'information"
40
41 #. module: hr
42 #: field:hr.employee,sinid:0
43 msgid "SIN No"
44 msgstr "Numéro de Sécurité Sociale"
45
46 #. module: hr
47 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
48 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
49 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
50 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
51 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
52 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
53 msgid "Human Resources"
54 msgstr "Ressources humaines"
55
56 #. module: hr
57 #: help:hr.employee,image_medium:0
58 msgid ""
59 "Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a "
60 "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
61 "or some kanban views."
62 msgstr ""
63 "Photo de l'employé. Elle est automatiquement redimensionnée comme une image "
64 "128x128px, le ratio est préservé. Ce champ est utilisé dans les vues "
65 "formulaire ou kanban."
66
67 #. module: hr
68 #: view:hr.config.settings:0
69 msgid "Time Tracking"
70 msgstr "Suivi des heures"
71
72 #. module: hr
73 #: view:hr.employee:0
74 #: view:hr.job:0
75 msgid "Group By..."
76 msgstr "Grouper par..."
77
78 #. module: hr
79 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
80 msgid "Create Your Departments"
81 msgstr "Créer vos départements"
82
83 #. module: hr
84 #: help:hr.job,no_of_employee:0
85 msgid "Number of employees currently occupying this job position."
86 msgstr "Nombre d'employés occupant actuellement ce poste."
87
88 #. module: hr
89 #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
90 msgid "Organize employees periodic evaluation"
91 msgstr "Organiser les évaluations périodiques des employés"
92
93 #. module: hr
94 #: view:hr.department:0
95 #: view:hr.employee:0
96 #: field:hr.employee,department_id:0
97 #: view:hr.job:0
98 #: field:hr.job,department_id:0
99 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
100 msgid "Department"
101 msgstr "Département"
102
103 #. module: hr
104 #: field:hr.employee,work_email:0
105 msgid "Work Email"
106 msgstr "Adresse électronique professionnelle"
107
108 #. module: hr
109 #: help:hr.employee,image:0
110 msgid ""
111 "This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
112 "1024x1024px."
113 msgstr ""
114 "Ce champ contient l'image originale utilisée comme photo pour l'employé, "
115 "limitée à 1024x1024px."
116
117 #. module: hr
118 #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
119 msgid "This installs the module hr_holidays."
120 msgstr "Cela installe le module hr_holidays."
121
122 #. module: hr
123 #: view:hr.job:0
124 msgid "Jobs"
125 msgstr "Emplois"
126
127 #. module: hr
128 #: view:hr.job:0
129 msgid "In Recruitment"
130 msgstr "En recrutement"
131
132 #. module: hr
133 #: field:hr.job,message_unread:0
134 msgid "Unread Messages"
135 msgstr "Messages non-lus"
136
137 #. module: hr
138 #: field:hr.department,company_id:0
139 #: view:hr.employee:0
140 #: view:hr.job:0
141 #: field:hr.job,company_id:0
142 msgid "Company"
143 msgstr "Société"
144
145 #. module: hr
146 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
147 msgid "Expected in Recruitment"
148 msgstr "Attendu en recrutement"
149
150 #. module: hr
151 #: view:hr.employee:0
152 msgid "Other Information ..."
153 msgstr ""
154
155 #. module: hr
156 #: constraint:hr.employee.category:0
157 msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
158 msgstr "Erreur ! Il n'est pas possible de créer des catégories récursives."
159
160 #. module: hr
161 #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
162 msgid "This installs the module hr_recruitment."
163 msgstr "Cela installe le module hr_recruitment."
164
165 #. module: hr
166 #: view:hr.employee:0
167 msgid "Birth"
168 msgstr "Naissance"
169
170 #. module: hr
171 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
172 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
173 msgid "Employee Tags"
174 msgstr "Étiquettes d'employé"
175
176 #. module: hr
177 #: view:hr.job:0
178 msgid "Launch Recruitement"
179 msgstr "Lancer le recrutement"
180
181 #. module: hr
182 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
183 msgid "Link a user to an employee"
184 msgstr "Lier un utilisateur à un employé"
185
186 #. module: hr
187 #: field:hr.department,parent_id:0
188 msgid "Parent Department"
189 msgstr "Département parent"
190
191 #. module: hr
192 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
193 msgid "Leaves"
194 msgstr "Congés"
195
196 #. module: hr
197 #: selection:hr.employee,marital:0
198 msgid "Married"
199 msgstr "Marié"
200
201 #. module: hr
202 #: field:hr.job,message_ids:0
203 msgid "Messages"
204 msgstr "Messages"
205
206 #. module: hr
207 #: view:hr.config.settings:0
208 msgid "Talent Management"
209 msgstr "Gestion des compétences"
210
211 #. module: hr
212 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
213 msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
214 msgstr "Cela installe le module hr_timesheet_sheet."
215
216 #. module: hr
217 #: view:hr.employee:0
218 msgid "Mobile:"
219 msgstr "Portable :"
220
221 #. module: hr
222 #: view:hr.employee:0
223 msgid "Position"
224 msgstr "Poste"
225
226 #. module: hr
227 #: help:hr.job,message_unread:0
228 msgid "If checked new messages require your attention."
229 msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
230
231 #. module: hr
232 #: field:hr.employee,color:0
233 msgid "Color Index"
234 msgstr "Couleur"
235
236 #. module: hr
237 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
238 msgid ""
239 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
240 "(and her rights) to the employee."
241 msgstr ""
242 "Le champ utilisateur associé sur le formulaire des employés permet "
243 "d'associer l'utilisateur OpenERP (et ses droits) à l'employé."
244
245 #. module: hr
246 #: field:hr.employee,image_medium:0
247 msgid "Medium-sized photo"
248 msgstr "Photo (taille moyenne)"
249
250 #. module: hr
251 #: field:hr.employee,identification_id:0
252 msgid "Identification No"
253 msgstr "N° d'identification"
254
255 #. module: hr
256 #: selection:hr.employee,gender:0
257 msgid "Female"
258 msgstr "Féminin"
259
260 #. module: hr
261 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
262 msgid "Attendance"
263 msgstr "Présence"
264
265 #. module: hr
266 #: field:hr.employee,work_phone:0
267 msgid "Work Phone"
268 msgstr "Téléphone professionnel"
269
270 #. module: hr
271 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
272 msgid "Child Categories"
273 msgstr "Catégories filles"
274
275 #. module: hr
276 #: field:hr.job,description:0
277 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
278 msgid "Job Description"
279 msgstr "Description du poste"
280
281 #. module: hr
282 #: field:hr.employee,work_location:0
283 msgid "Office Location"
284 msgstr "Localisation du Bureau"
285
286 #. module: hr
287 #: field:hr.job,message_follower_ids:0
288 msgid "Followers"
289 msgstr "Abonnés"
290
291 #. module: hr
292 #: view:hr.employee:0
293 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
294 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
295 msgid "Employee"
296 msgstr "Employé"
297
298 #. module: hr
299 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
300 msgid "Other information"
301 msgstr "Autre information"
302
303 #. module: hr
304 #: help:hr.employee,image_small:0
305 msgid ""
306 "Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px "
307 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
308 "required."
309 msgstr ""
310 "Photo de l'employé. Elle est automatiquement redimensionnée comme une image "
311 "64x64px, le ratio est préservé. Ce champ est utilisé lorsqu'une petite image "
312 "est nécessaire."
313
314 #. module: hr
315 #: field:hr.employee,birthday:0
316 msgid "Date of Birth"
317 msgstr "Date de naissance"
318
319 #. module: hr
320 #: help:hr.job,no_of_recruitment:0
321 msgid "Number of new employees you expect to recruit."
322 msgstr "Nombre d'employés que vous pensez recruter."
323
324 #. module: hr
325 #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
326 msgid "Open HR Menu"
327 msgstr "Ouvrir le menu RH"
328
329 #. module: hr
330 #: help:hr.job,message_summary:0
331 msgid ""
332 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
333 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
334 msgstr ""
335 "Contient le résumé de la discussion (nombre de messages, ...). Ce résumé est "
336 "au format HTML pour permettre son utilisation dans la vue kanban"
337
338 #. module: hr
339 #: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
340 msgid ""
341 "This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
342 "management too."
343 msgstr ""
344 "Cela installe le module account_analytic_analysis, qui installe également la "
345 "gestion des ventes."
346
347 #. module: hr
348 #: view:board.board:0
349 msgid "Human Resources Dashboard"
350 msgstr "Tableau de bord des ressources humaines"
351
352 #. module: hr
353 #: view:hr.employee:0
354 #: field:hr.employee,job_id:0
355 #: view:hr.job:0
356 msgid "Job"
357 msgstr "Poste"
358
359 #. module: hr
360 #: field:hr.job,no_of_employee:0
361 msgid "Current Number of Employees"
362 msgstr "Nombre d'employés actuel"
363
364 #. module: hr
365 #: field:hr.department,member_ids:0
366 msgid "Members"
367 msgstr "Membres"
368
369 #. module: hr
370 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
371 msgid "Configuration"
372 msgstr "Configuration"
373
374 #. module: hr
375 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
376 msgid "Employee form and structure"
377 msgstr "Formulaire et structure des employés"
378
379 #. module: hr
380 #: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
381 msgid "Manage employees expenses"
382 msgstr "Gérer les frais des employés"
383
384 #. module: hr
385 #: view:hr.employee:0
386 msgid "Tel:"
387 msgstr "Tél. :"
388
389 #. module: hr
390 #: selection:hr.employee,marital:0
391 msgid "Divorced"
392 msgstr "Divorcé(e)"
393
394 #. module: hr
395 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
396 msgid "Parent Category"
397 msgstr "Catégorie mère"
398
399 #. module: hr
400 #: view:hr.department:0
401 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
402 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
403 msgid "Departments"
404 msgstr "Départements"
405
406 #. module: hr
407 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
408 msgid "Employee Contact"
409 msgstr "Contrat de travail de l'employé"
410
411 #. module: hr
412 #: view:hr.employee:0
413 msgid "e.g. Part Time"
414 msgstr ""
415
416 #. module: hr
417 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
418 msgid ""
419 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
420 "                Click to define a new job position.\n"
421 "              </p><p>\n"
422 "                Job Positions are used to define jobs and their "
423 "requirements.\n"
424 "                You can keep track of the number of employees you have per "
425 "job\n"
426 "                position and follow the evolution according to what you "
427 "planned\n"
428 "                for the future.\n"
429 "              </p><p>\n"
430 "                You can attach a survey to a job position. It will be used "
431 "in\n"
432 "                the recruitment process to evaluate the applicants for this "
433 "job\n"
434 "                position.\n"
435 "              </p>\n"
436 "            "
437 msgstr ""
438 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
439 "                 Cliquez pour définir un nouveau poste.\n"
440 "               </ p>\n"
441 "                 Les postes sont utilisés pour définir les métiers et leurs "
442 "exigences.\n"
443 "                 Vous pouvez garder une trace du nombre d'employés que vous "
444 "avez par \n"
445 "                 poste et suivre l'évolution en fonction de ce que vous avez "
446 "prévu\n"
447 "                 pour l'avenir.\n"
448 "               </ p>\n"
449 "                 Vous pouvez joindre un sondage à un poste. Il sera utilisé "
450 "dans\n"
451 "                 le processus de recrutement afin d'évaluer les candidats "
452 "pour ce poste..\n"
453 "               </ p>\n"
454 "            "
455
456 #. module: hr
457 #: selection:hr.employee,gender:0
458 msgid "Male"
459 msgstr "Masculin"
460
461 #. module: hr
462 #: view:hr.employee:0
463 msgid ""
464 "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
465 "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
466 msgstr ""
467 "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
468 "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
469
470 #. module: hr
471 #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
472 msgid "This installs the module hr_evaluation."
473 msgstr "Cela installe le module hr_evaluation."
474
475 #. module: hr
476 #: constraint:hr.employee:0
477 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
478 msgstr "Erreur ! Impossible de créer une hiérarchie d'employés récursive."
479
480 #. module: hr
481 #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
482 msgid "This installs the module hr_attendance."
483 msgstr "Cela installe le module hr_attendance."
484
485 #. module: hr
486 #: field:hr.employee,image_small:0
487 msgid "Smal-sized photo"
488 msgstr "Photo (petite taille)"
489
490 #. module: hr
491 #: view:hr.employee.category:0
492 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
493 msgid "Employee Category"
494 msgstr "Catégorie de l'employé"
495
496 #. module: hr
497 #: field:hr.employee,category_ids:0
498 msgid "Tags"
499 msgstr "Étiquettes"
500
501 #. module: hr
502 #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
503 msgid "This installs the module hr_contract."
504 msgstr "Cela installe le module hr_contract."
505
506 #. module: hr
507 #: view:hr.employee:0
508 msgid "Related User"
509 msgstr "Utilisateur lié"
510
511 #. module: hr
512 #: view:hr.config.settings:0
513 msgid "or"
514 msgstr "ou"
515
516 #. module: hr
517 #: field:hr.employee.category,name:0
518 msgid "Category"
519 msgstr "Catégorie"
520
521 #. module: hr
522 #: view:hr.job:0
523 msgid "Stop Recruitment"
524 msgstr "Arrêter le recrutement"
525
526 #. module: hr
527 #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
528 msgid "Install attendances feature"
529 msgstr "Installer les fonctions de pointage"
530
531 #. module: hr
532 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
533 msgid "Employee bank salary account"
534 msgstr "Compte bancaire du salaire de l'employé"
535
536 #. module: hr
537 #: field:hr.department,note:0
538 msgid "Note"
539 msgstr "Note"
540
541 #. module: hr
542 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
543 msgid "Employees Structure"
544 msgstr "Structure des employés"
545
546 #. module: hr
547 #: view:hr.employee:0
548 msgid "Contact Information"
549 msgstr "Informations sur le contact"
550
551 #. module: hr
552 #: field:res.users,employee_ids:0
553 msgid "Related employees"
554 msgstr "Employés liés"
555
556 #. module: hr
557 #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
558 msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
559 msgstr "Gérer les demandes de congés, d'absences et d'allocations"
560
561 #. module: hr
562 #: field:hr.department,child_ids:0
563 msgid "Child Departments"
564 msgstr "Sous-départements"
565
566 #. module: hr
567 #: view:hr.employee:0
568 #: view:hr.job:0
569 #: field:hr.job,state:0
570 msgid "Status"
571 msgstr "État"
572
573 #. module: hr
574 #: field:hr.employee,otherid:0
575 msgid "Other Id"
576 msgstr "Autre identifiant"
577
578 #. module: hr
579 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
580 msgid "Employee Contract"
581 msgstr "Contrat de l'employé"
582
583 #. module: hr
584 #: view:hr.config.settings:0
585 msgid "Contracts"
586 msgstr "Contrats"
587
588 #. module: hr
589 #: help:hr.job,message_ids:0
590 msgid "Messages and communication history"
591 msgstr "Historique des messages et des communications"
592
593 #. module: hr
594 #: field:hr.employee,ssnid:0
595 msgid "SSN No"
596 msgstr "Numéro de sécurité sociale"
597
598 #. module: hr
599 #: field:hr.job,message_is_follower:0
600 msgid "Is a Follower"
601 msgstr "Est abonné"
602
603 #. module: hr
604 #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
605 msgid "Manage the recruitment process"
606 msgstr "Gérer le processus de recrutement"
607
608 #. module: hr
609 #: view:hr.employee:0
610 msgid "Active"
611 msgstr "Actif"
612
613 #. module: hr
614 #: view:hr.config.settings:0
615 msgid "Human Resources Management"
616 msgstr "Gestion des ressources humaines"
617
618 #. module: hr
619 #: view:hr.config.settings:0
620 msgid "Install your country's payroll"
621 msgstr "Installer la paye de votre pays"
622
623 #. module: hr
624 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
625 msgid "Bank Account Number"
626 msgstr "Numéro de Compte Bancaire"
627
628 #. module: hr
629 #: view:hr.department:0
630 msgid "Companies"
631 msgstr "Sociétés"
632
633 #. module: hr
634 #: field:hr.job,message_summary:0
635 msgid "Summary"
636 msgstr "Résumé"
637
638 #. module: hr
639 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
640 msgid ""
641 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
642 "information."
643 msgstr ""
644 "Dans le formulaire des employés, il existe différents types d'informations "
645 "comme les coordonnées du contact."
646
647 #. module: hr
648 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
649 msgid ""
650 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
651 "                Click to add a new employee.\n"
652 "              </p><p>\n"
653 "                With just a quick glance on the OpenERP employee screen, "
654 "you\n"
655 "                can easily find all the information you need for each "
656 "person;\n"
657 "                contact data, job position, availability, etc.\n"
658 "              </p>\n"
659 "            "
660 msgstr ""
661 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
662 "                 Cliquez pour ajouter un nouvel employé.\n"
663 "               </ p>\n"
664 "                 Avec juste un rapide coup d'œil sur l'écran employé "
665 "OpenERP, vous\n"
666 "                 pouvez facilement trouver toutes les informations dont vous "
667 "avez besoin pour chaque personne;\n"
668 "                 les données de contact, la situation d'emploi, la "
669 "disponibilité, etc\n"
670 "               </ p>\n"
671 "            "
672
673 #. module: hr
674 #: view:hr.employee:0
675 msgid "HR Settings"
676 msgstr "Paramètres RH"
677
678 #. module: hr
679 #: view:hr.employee:0
680 msgid "Citizenship & Other Info"
681 msgstr "Nationalité & autres infos"
682
683 #. module: hr
684 #: constraint:hr.department:0
685 msgid "Error! You cannot create recursive departments."
686 msgstr "Erreur ! Impossible de créer des services récursifs."
687
688 #. module: hr
689 #: field:hr.employee,address_id:0
690 msgid "Working Address"
691 msgstr "Adresse professionnelle"
692
693 #. module: hr
694 #: view:hr.employee:0
695 msgid "Public Information"
696 msgstr "Informations publiques"
697
698 #. module: hr
699 #: field:hr.employee,marital:0
700 msgid "Marital Status"
701 msgstr "État Civil"
702
703 #. module: hr
704 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
705 msgid "ir.actions.act_window"
706 msgstr "ir.actions.act_window"
707
708 #. module: hr
709 #: field:hr.employee,last_login:0
710 msgid "Latest Connection"
711 msgstr "Dernière connexion"
712
713 #. module: hr
714 #: field:hr.employee,image:0
715 msgid "Photo"
716 msgstr "Photo"
717
718 #. module: hr
719 #: view:hr.config.settings:0
720 msgid "Cancel"
721 msgstr "Annuler"
722
723 #. module: hr
724 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
725 msgid ""
726 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
727 "                Click to create a department.\n"
728 "              </p><p>\n"
729 "                OpenERP's department structure is used to manage all "
730 "documents\n"
731 "                related to employees by departments: expenses, timesheets,\n"
732 "                leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
733 "              </p>\n"
734 "            "
735 msgstr ""
736 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
737 "                 Cliquez pour créer un département.\n"
738 "               </ p>\n"
739 "                 La structure des départements est utilisée pour gérer tous "
740 "les documents\n"
741 "                 liés aux employés : frais, feuilles de temps, congés, "
742 "recrutements, etc\n"
743 "               </ p>\n"
744 "            "
745
746 #. module: hr
747 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
748 msgid "This installs the module hr_timesheet."
749 msgstr "Cela installe le module hr_timesheet."
750
751 #. module: hr
752 #: help:hr.job,expected_employees:0
753 msgid ""
754 "Expected number of employees for this job position after new recruitment."
755 msgstr "Nombre d'employés pour ce poste après le nouveau recrutement."
756
757 #. module: hr
758 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
759 msgid ""
760 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
761 "                Click to define a new department.\n"
762 "              </p><p>\n"
763 "                Your departments structure is used to manage all documents\n"
764 "                related to employees by departments: expenses and "
765 "timesheets,\n"
766 "                leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
767 "              </p>\n"
768 "            "
769 msgstr ""
770 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
771 "                 Cliquez pour créer un département.\n"
772 "               </ p>\n"
773 "                 La structure des départements est utilisée pour gérer tous "
774 "les documents\n"
775 "                 liés aux employés : frais, feuilles de temps, congés, "
776 "recrutements, etc\n"
777 "               </ p>\n"
778 "            "
779
780 #. module: hr
781 #: view:hr.employee:0
782 msgid "Personal Information"
783 msgstr "Information personnelle"
784
785 #. module: hr
786 #: field:hr.employee,city:0
787 msgid "City"
788 msgstr "Ville"
789
790 #. module: hr
791 #: field:hr.employee,passport_id:0
792 msgid "Passport No"
793 msgstr "N° de passeport"
794
795 #. module: hr
796 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
797 msgid "Work Mobile"
798 msgstr "Tél. portable professionnel"
799
800 #. module: hr
801 #: selection:hr.job,state:0
802 msgid "Recruitement in Progress"
803 msgstr "Recrutement en cours"
804
805 #. module: hr
806 #: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
807 msgid ""
808 "Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
809 msgstr ""
810 "Permet la facturation à partir des feuilles de temps (l'application "
811 "\"Ventes\" sera installée)"
812
813 #. module: hr
814 #: view:hr.employee.category:0
815 msgid "Employees Categories"
816 msgstr "Catégories des employés"
817
818 #. module: hr
819 #: field:hr.employee,address_home_id:0
820 msgid "Home Address"
821 msgstr "Adresse personnelle"
822
823 #. module: hr
824 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
825 msgid "Manage timesheets"
826 msgstr "Gérer les feuilles de temps"
827
828 #. module: hr
829 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
830 msgid "Payroll"
831 msgstr "Paie"
832
833 #. module: hr
834 #: selection:hr.employee,marital:0
835 msgid "Single"
836 msgstr "Célibataire"
837
838 #. module: hr
839 #: field:hr.job,name:0
840 msgid "Job Name"
841 msgstr "Nom du poste"
842
843 #. module: hr
844 #: view:hr.job:0
845 msgid "In Position"
846 msgstr "En poste"
847
848 #. module: hr
849 #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
850 msgid "This installs the module hr_payroll."
851 msgstr "Cela installe le module hr_payroll."
852
853 #. module: hr
854 #: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
855 msgid "Record contracts per employee"
856 msgstr "Enregistrer les contrats par employé"
857
858 #. module: hr
859 #: view:hr.department:0
860 msgid "department"
861 msgstr "département"
862
863 #. module: hr
864 #: field:hr.employee,country_id:0
865 msgid "Nationality"
866 msgstr "Nationalité"
867
868 #. module: hr
869 #: view:hr.config.settings:0
870 msgid "Additional Features"
871 msgstr "Fonctions supplémentaires"
872
873 #. module: hr
874 #: field:hr.employee,notes:0
875 msgid "Notes"
876 msgstr "Remarques"
877
878 #. module: hr
879 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
880 msgid "Subordinate Hierarchy"
881 msgstr "Hiérarchie des subordonnés"
882
883 #. module: hr
884 #: field:hr.employee,resource_id:0
885 msgid "Resource"
886 msgstr "Ressource"
887
888 #. module: hr
889 #: field:hr.department,complete_name:0
890 #: field:hr.employee,name_related:0
891 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
892 msgid "Name"
893 msgstr "Nom"
894
895 #. module: hr
896 #: field:hr.employee,gender:0
897 msgid "Gender"
898 msgstr "Genre"
899
900 #. module: hr
901 #: view:hr.employee:0
902 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0
903 #: field:hr.job,employee_ids:0
904 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
905 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
906 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
907 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
908 msgid "Employees"
909 msgstr "Employés"
910
911 #. module: hr
912 #: help:hr.employee,sinid:0
913 msgid "Social Insurance Number"
914 msgstr "Numéro d'assurance sociale"
915
916 #. module: hr
917 #: field:hr.department,name:0
918 msgid "Department Name"
919 msgstr "Nom du département"
920
921 #. module: hr
922 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
923 msgid "Reports"
924 msgstr "Rapports"
925
926 #. module: hr
927 #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
928 msgid "Manage payroll"
929 msgstr "Gérer la paie"
930
931 #. module: hr
932 #: view:hr.config.settings:0
933 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
934 msgid "Configure Human Resources"
935 msgstr "Paramétrer les ressources humaines"
936
937 #. module: hr
938 #: selection:hr.job,state:0
939 msgid "No Recruitment"
940 msgstr "Pas de recrutement"
941
942 #. module: hr
943 #: help:hr.employee,ssnid:0
944 msgid "Social Security Number"
945 msgstr "Numéro de sécurité sociale"
946
947 #. module: hr
948 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
949 msgid "Creation of a OpenERP user"
950 msgstr "Création d'un utilisateur d'OpenERP"
951
952 #. module: hr
953 #: field:hr.employee,login:0
954 msgid "Login"
955 msgstr "Identifiant"
956
957 #. module: hr
958 #: field:hr.job,expected_employees:0
959 msgid "Total Forecasted Employees"
960 msgstr "Nombre total d'employés prévu"
961
962 #. module: hr
963 #: help:hr.job,state:0
964 msgid ""
965 "By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process "
966 "is going on for this job position."
967 msgstr ""
968 "Par défaut \"En poste\" ; mettez ce champ à \"En recrutement\" si un "
969 "processus de recrutement est en cours pour ce poste."
970
971 #. module: hr
972 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
973 msgid "Users"
974 msgstr "Utilisateurs"
975
976 #. module: hr
977 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
978 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
979 msgid "Job Positions"
980 msgstr "Postes"
981
982 #. module: hr
983 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr
984 msgid ""
985 "<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
986 "                  <p>\n"
987 "                    <b>Human Resources dashboard is empty.</b>\n"
988 "                  </p><p>\n"
989 "                    To add your first report into this dashboard, go to any\n"
990 "                    menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
991 "to\n"
992 "                    Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
993 "                  </p><p>\n"
994 "                    You can filter and group data before inserting into the\n"
995 "                    dashboard using the search options.\n"
996 "                  </p>\n"
997 "              </div>\n"
998 "            "
999 msgstr ""
1000 "<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
1001 "                   <p>\n"
1002 "                     <b> Le tableau de bord des ressources humaines est "
1003 "vide. </ b>\n"
1004 "                   </ p>\n"
1005 "                     Pour ajouter votre premier rapport dans ce tableau de "
1006 "bord, aller à n'importe quel\n"
1007 "                     menu, passer à la liste ou la vue graphique, puis "
1008 "cliquez sur <i>'Ajouter au\n"
1009 "                     Tableau de bord'</ i> dans les options de recherche "
1010 "avancée.\n"
1011 "                   </ p>\n"
1012 "                     Vous pouvez filtrer et regrouper les données avant de "
1013 "l'insérer dans le\n"
1014 "                     tableau de bord à l'aide des options de recherche.\n"
1015 "                   </ p>\n"
1016 "               </ div>\n"
1017 "            "
1018
1019 #. module: hr
1020 #: view:hr.employee:0
1021 #: field:hr.employee,coach_id:0
1022 msgid "Coach"
1023 msgstr "Mentor"
1024
1025 #. module: hr
1026 #: sql_constraint:hr.job:0
1027 msgid "The name of the job position must be unique per company!"
1028 msgstr "Le nom du poste doit être unique dans chaque société !"
1029
1030 #. module: hr
1031 #: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
1032 msgid "This installs the module hr_expense."
1033 msgstr "Cela installe le module hr_expense."
1034
1035 #. module: hr
1036 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings
1037 msgid "hr.config.settings"
1038 msgstr "hr.config.settings"
1039
1040 #. module: hr
1041 #: field:hr.department,manager_id:0
1042 #: view:hr.employee:0
1043 #: field:hr.employee,parent_id:0
1044 msgid "Manager"
1045 msgstr "Responsable"
1046
1047 #. module: hr
1048 #: selection:hr.employee,marital:0
1049 msgid "Widower"
1050 msgstr "Veuf(ve)"
1051
1052 #. module: hr
1053 #: field:hr.employee,child_ids:0
1054 msgid "Subordinates"
1055 msgstr "Subordonnés"
1056
1057 #. module: hr
1058 #: view:hr.config.settings:0
1059 msgid "Apply"
1060 msgstr "Appliquer"