Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / es_VE.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:59+0000\n"
11 "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
12 "<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:34+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
19
20 #. module: hr
21 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
22 msgid "Openerp user"
23 msgstr "Usuario OpenERP"
24
25 #. module: hr
26 #: view:hr.job:0
27 #: field:hr.job,requirements:0
28 msgid "Requirements"
29 msgstr "Requerimientos"
30
31 #. module: hr
32 #: constraint:hr.department:0
33 msgid "Error! You can not create recursive departments."
34 msgstr "¡Error! No puede crear departamentos recursivos."
35
36 #. module: hr
37 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
38 msgid "Link the employee to information"
39 msgstr "Enlaza el empleado con información"
40
41 #. module: hr
42 #: field:hr.employee,sinid:0
43 msgid "SIN No"
44 msgstr "Nº Mutua"
45
46 #. module: hr
47 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information
48 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_deshboard
49 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
50 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
51 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
52 msgid "Human Resources"
53 msgstr "Recursos humanos"
54
55 #. module: hr
56 #: view:hr.employee:0
57 #: view:hr.job:0
58 msgid "Group By..."
59 msgstr "Agrupar por..."
60
61 #. module: hr
62 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
63 msgid ""
64 "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
65 "track of the number of employees you have per job position and how many you "
66 "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
67 "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
68 "job position."
69 msgstr ""
70 "Los puestos de trabajo se utilizan para definir los cargos y sus requisitos. "
71 "Puede controlar el número de empleados que tiene por puesto y cuántos espera "
72 "tener en un futuro. Asimismo, puede adjuntar una encuesta a una posición "
73 "laboral que será utilizada en el proceso de selección para evaluar a los "
74 "candidatos a este puesto."
75
76 #. module: hr
77 #: view:hr.employee:0
78 #: field:hr.employee,department_id:0
79 #: view:hr.job:0
80 #: field:hr.job,department_id:0
81 #: view:res.users:0
82 msgid "Department"
83 msgstr "Departamento"
84
85 #. module: hr
86 #: help:hr.installer,hr_attendance:0
87 msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
88 msgstr "Simplifica la gestión de la asistencia de empleados."
89
90 #. module: hr
91 #: view:hr.job:0
92 msgid "Mark as Old"
93 msgstr "Marcar como antiguo"
94
95 #. module: hr
96 #: view:hr.job:0
97 msgid "Jobs"
98 msgstr "Trabajos"
99
100 #. module: hr
101 #: view:hr.job:0
102 msgid "In Recruitment"
103 msgstr "En selección"
104
105 #. module: hr
106 #: view:hr.installer:0
107 msgid "title"
108 msgstr "título"
109
110 #. module: hr
111 #: field:hr.department,company_id:0
112 #: view:hr.employee:0
113 #: view:hr.job:0
114 #: field:hr.job,company_id:0
115 msgid "Company"
116 msgstr "Compañía"
117
118 #. module: hr
119 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
120 msgid "Expected in Recruitment"
121 msgstr "Previsión en selección"
122
123 #. module: hr
124 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
125 msgid "Holidays"
126 msgstr "Vacaciones"
127
128 #. module: hr
129 #: help:hr.installer,hr_holidays:0
130 msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
131 msgstr ""
132 "Controla las ausencias de empleados, las solicitudes de asignación y "
133 "planificación."
134
135 #. module: hr
136 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status
137 msgid "Employee Marital Status"
138 msgstr "Estado civil"
139
140 #. module: hr
141 #: help:hr.employee,partner_id:0
142 msgid ""
143 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
144 "be written on this partner belongs to employee."
145 msgstr ""
146 "Empresa que está relacionada con el empleado actual. Las transacciones "
147 "contables se escribirán en esta empresa a la cual pertenece el empleado."
148
149 #. module: hr
150 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
151 msgid "Link a user to an employee"
152 msgstr "Vincular un usuario a un empleado"
153
154 #. module: hr
155 #: field:hr.installer,hr_contract:0
156 msgid "Employee's Contracts"
157 msgstr "Contratos del empleado"
158
159 #. module: hr
160 #: help:hr.installer,hr_payroll:0
161 msgid "Generic Payroll system."
162 msgstr "Proceso genérico de pago de nóminas."
163
164 #. module: hr
165 #: view:hr.employee:0
166 msgid "My Departments Employee"
167 msgstr "Mis departamentos del empleado"
168
169 #. module: hr
170 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_married
171 msgid "Married"
172 msgstr "Casado (a)"
173
174 #. module: hr
175 #: constraint:hr.employee:0
176 msgid ""
177 "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
178 msgstr ""
179 "¡Error! No puede seleccionar un departamento que tenga el empleado como "
180 "responsable."
181
182 #. module: hr
183 #: help:hr.employee,passport_id:0
184 msgid "Employee Passport Information"
185 msgstr "Información del pasaporte del empleado."
186
187 #. module: hr
188 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
189 msgid ""
190 "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
191 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
192 "management, recruitments, etc."
193 msgstr ""
194 "La estructura de departamentos de su compañía se utiliza para gestionar "
195 "todos los documentos relativos a los empleados por departamentos: gastos y "
196 "validación de tiempos, gestión de ausencias, procesos de selección, etc."
197
198 #. module: hr
199 #: view:hr.employee:0
200 msgid "Position"
201 msgstr "Cargo"
202
203 #. module: hr
204 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
205 msgid "Employee Hierarchy"
206 msgstr "Jerarquía de empleados"
207
208 #. module: hr
209 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
210 msgid ""
211 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
212 "(and her rights) to the employee."
213 msgstr ""
214 "El campo usuario relacionado en el formulario del empleado permite vincular "
215 "el usuario de OpenERP (y sus permisos) al empleado."
216
217 #. module: hr
218 #: view:hr.job:0
219 #: selection:hr.job,state:0
220 msgid "In Recruitement"
221 msgstr "En selección"
222
223 #. module: hr
224 #: field:hr.employee,identification_id:0
225 msgid "Identification No"
226 msgstr "Nº identificación"
227
228 #. module: hr
229 #: field:hr.job,no_of_employee:0
230 msgid "No of Employee"
231 msgstr "Nº de empleado"
232
233 #. module: hr
234 #: selection:hr.employee,gender:0
235 msgid "Female"
236 msgstr "Mujer"
237
238 #. module: hr
239 #: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
240 msgid ""
241 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
242 msgstr ""
243 "Controla y ayuda a los empleados codificar y validar sus horarios y "
244 "asistencias."
245
246 #. module: hr
247 #: field:hr.installer,hr_evaluation:0
248 msgid "Periodic Evaluations"
249 msgstr "Evaluaciones periódicas"
250
251 #. module: hr
252 #: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
253 msgid "Timesheets"
254 msgstr "Horarios"
255
256 #. module: hr
257 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
258 msgid "Employees Structure"
259 msgstr "Estructura de empleados"
260
261 #. module: hr
262 #: view:hr.employee:0
263 msgid "Social IDs"
264 msgstr "Nº DNI"
265
266 #. module: hr
267 #: help:hr.job,no_of_employee:0
268 msgid "Number of employee with that job."
269 msgstr "Número de empleados con ese trabajo."
270
271 #. module: hr
272 #: field:hr.employee,work_phone:0
273 msgid "Work Phone"
274 msgstr "Teléfono trabajo"
275
276 #. module: hr
277 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
278 msgid "Child Categories"
279 msgstr "Categorías hijas"
280
281 #. module: hr
282 #: view:hr.job:0
283 #: field:hr.job,description:0
284 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
285 msgid "Job Description"
286 msgstr "Descripción del trabajo"
287
288 #. module: hr
289 #: field:hr.employee,work_location:0
290 msgid "Office Location"
291 msgstr "Dirección oficina"
292
293 #. module: hr
294 #: view:hr.employee:0
295 #: view:hr.job:0
296 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
297 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
298 msgid "Employee"
299 msgstr "Empleado"
300
301 #. module: hr
302 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
303 msgid "Other information"
304 msgstr "Otra información"
305
306 #. module: hr
307 #: field:hr.employee,work_email:0
308 msgid "Work E-mail"
309 msgstr "Email de trabajo"
310
311 #. module: hr
312 #: field:hr.department,complete_name:0
313 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
314 msgid "Name"
315 msgstr "Nombre"
316
317 #. module: hr
318 #: field:hr.employee,birthday:0
319 msgid "Date of Birth"
320 msgstr "Fecha de nacimiento"
321
322 #. module: hr
323 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
324 msgid "Reporting"
325 msgstr "Informe"
326
327 #. module: hr
328 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
329 msgid "ir.actions.act_window"
330 msgstr "ir.acciones.acc_ventana"
331
332 #. module: hr
333 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
334 msgid "Human Resources Dashboard"
335 msgstr "Tablero de recursos humanos"
336
337 #. module: hr
338 #: view:hr.employee:0
339 #: field:hr.employee,job_id:0
340 #: view:hr.job:0
341 msgid "Job"
342 msgstr "Trabajo"
343
344 #. module: hr
345 #: view:hr.department:0
346 #: field:hr.department,member_ids:0
347 msgid "Members"
348 msgstr "Miembros"
349
350 #. module: hr
351 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
352 msgid "Configuration"
353 msgstr "Configuración"
354
355 #. module: hr
356 #: view:hr.installer:0
357 msgid ""
358 "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
359 "functionalities."
360 msgstr ""
361 "Puede mejorar la aplicación de recursos humanos base mediante la instalación "
362 "de algunas funcionalidades relacionadas con RRHH."
363
364 #. module: hr
365 #: view:hr.employee:0
366 msgid "Categories"
367 msgstr "Categorías"
368
369 #. module: hr
370 #: field:hr.job,expected_employees:0
371 msgid "Expected Employees"
372 msgstr "Empleados previstos"
373
374 #. module: hr
375 #: help:hr.employee,sinid:0
376 msgid "Social Insurance Number"
377 msgstr "Número de la mutua laboral."
378
379 #. module: hr
380 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_divorced
381 msgid "Divorced"
382 msgstr "Divorciado"
383
384 #. module: hr
385 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
386 msgid "Parent Category"
387 msgstr "Categoría padre"
388
389 #. module: hr
390 #: constraint:hr.employee.category:0
391 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
392 msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas."
393
394 #. module: hr
395 #: view:hr.department:0
396 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
397 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
398 #: view:res.users:0
399 #: field:res.users,context_department_id:0
400 msgid "Departments"
401 msgstr "Departamentos"
402
403 #. module: hr
404 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
405 msgid "Employee Contact"
406 msgstr "Contacto empleado"
407
408 #. module: hr
409 #: view:board.board:0
410 msgid "My Board"
411 msgstr "Mi tablero"
412
413 #. module: hr
414 #: selection:hr.employee,gender:0
415 msgid "Male"
416 msgstr "Hombre"
417
418 #. module: hr
419 #: field:hr.installer,progress:0
420 msgid "Configuration Progress"
421 msgstr "Progreso de la configuración"
422
423 #. module: hr
424 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
425 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
426 msgid "Categories of Employee"
427 msgstr "Categorías de empleado"
428
429 #. module: hr
430 #: view:hr.employee.category:0
431 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
432 msgid "Employee Category"
433 msgstr "Categoría de empleado"
434
435 #. module: hr
436 #: field:hr.installer,config_logo:0
437 msgid "Image"
438 msgstr "Imagen"
439
440 #. module: hr
441 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
442 msgid "Employee Contract"
443 msgstr "Contrato de empleado"
444
445 #. module: hr
446 #: help:hr.installer,hr_evaluation:0
447 msgid ""
448 "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
449 "employees."
450 msgstr ""
451 "Le permite crear y gestionar la evaluación periódica y revisión de la "
452 "productividad de los empleados."
453
454 #. module: hr
455 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
456 msgid "hr.department"
457 msgstr "hr.departamento"
458
459 #. module: hr
460 #: help:hr.employee,parent_id:0
461 msgid "It is linked with manager of Department"
462 msgstr "Está vinculado con el director del departamento."
463
464 #. module: hr
465 #: field:hr.installer,hr_recruitment:0
466 msgid "Recruitment Process"
467 msgstr "Proceso de selección"
468
469 #. module: hr
470 #: field:hr.employee,category_ids:0
471 #: field:hr.employee.category,name:0
472 msgid "Category"
473 msgstr "Categoría"
474
475 #. module: hr
476 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
477 msgid ""
478 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
479 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
480 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
481 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
482 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
483 "depending on their position and activities within the company. A category "
484 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
485 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
486 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
487 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
488 msgstr ""
489 "Aquí puede gestionar su mano de obra creando empleados y asignándoles "
490 "propiedades específicas en el sistema. Mantenga toda la información "
491 "relacionada con los empleados y haga un seguimiento de cualquier hecho que "
492 "necesite ser registrado. La pestaña con información personal le ayudará a "
493 "mantener los datos sobre su identidad. La pestaña Categorías le permite "
494 "asignarles categorías de empleados en función de su puesto y actividades "
495 "dentro de la compañía. Una categoría puede ser la antigüedad dentro de la "
496 "compañía o departamento. La pestaña de Hoja de servicios permite asignarles "
497 "una hoja de servicios específica y un diario analítico donde podrán "
498 "introducir tiempo en el sistema. En la pestaña notas puede introducir "
499 "información, en formato texto libre, que debe ser guardada para un empleado "
500 "en concreto."
501
502 #. module: hr
503 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
504 msgid "Employee bank salary account"
505 msgstr "Cuenta bancaria de salario del empleado."
506
507 #. module: hr
508 #: field:hr.department,note:0
509 msgid "Note"
510 msgstr "Nota"
511
512 #. module: hr
513 #: constraint:res.users:0
514 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
515 msgstr ""
516 "La compañía seleccionada no está en las compañías permitidas para este "
517 "usuario"
518
519 #. module: hr
520 #: view:hr.employee:0
521 msgid "Contact Information"
522 msgstr "Información de contacto"
523
524 #. module: hr
525 #: field:hr.employee,address_id:0
526 msgid "Working Address"
527 msgstr "Dirección de trabajo"
528
529 #. module: hr
530 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
531 msgid "HR Manager Dashboard"
532 msgstr "Tablero director RRHH"
533
534 #. module: hr
535 #: view:hr.employee:0
536 msgid "Status"
537 msgstr "Estado"
538
539 #. module: hr
540 #: view:hr.installer:0
541 msgid "Configure"
542 msgstr "Configurar"
543
544 #. module: hr
545 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
546 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
547 msgid "Categories Structure"
548 msgstr "Estructura de categorías"
549
550 #. module: hr
551 #: field:hr.employee,partner_id:0
552 msgid "unknown"
553 msgstr "Desconocido"
554
555 #. module: hr
556 #: field:hr.installer,hr_holidays:0
557 msgid "Holidays / Leaves Management"
558 msgstr "Gestión de vacaciones / ausencias"
559
560 #. module: hr
561 #: field:hr.employee,ssnid:0
562 msgid "SSN No"
563 msgstr "Nº Seguridad Social"
564
565 #. module: hr
566 #: view:hr.employee:0
567 msgid "Active"
568 msgstr "Activo"
569
570 #. module: hr
571 #: constraint:hr.employee:0
572 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
573 msgstr "¡Error! No se puede crear una jerarquía recursiva de empleados."
574
575 #. module: hr
576 #: view:hr.department:0
577 msgid "Companies"
578 msgstr "Compañías"
579
580 #. module: hr
581 #: model:ir.module.module,description:hr.module_meta_information
582 msgid ""
583 "\n"
584 "    Module for human resource management. You can manage:\n"
585 "    * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
586 "display hierarchies\n"
587 "    * HR Departments\n"
588 "    * HR Jobs\n"
589 "    "
590 msgstr ""
591 "\n"
592 "    Módulo para la gestión de recursos humanos. Puede gestionar:\n"
593 "    * Empleados y jerarquías: Puede definir su empleado asociado a un "
594 "usuario y mostrar jerarquías\n"
595 "    * Departamentos RRHH\n"
596 "    * Trabajos RRHH\n"
597 "    "
598
599 #. module: hr
600 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
601 msgid ""
602 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
603 "information."
604 msgstr ""
605 "En el formulario del empleado, hay diferentes tipos de información como la "
606 "información de contacto."
607
608 #. module: hr
609 #: help:hr.job,expected_employees:0
610 msgid "Required number of Employees in total for that job."
611 msgstr "Número necesario de empleados en total para ese trabajo."
612
613 #. module: hr
614 #: selection:hr.job,state:0
615 msgid "Old"
616 msgstr "Antiguo"
617
618 #. module: hr
619 #: field:hr.employee.marital.status,description:0
620 msgid "Status Description"
621 msgstr "Descripción del estado"
622
623 #. module: hr
624 #: sql_constraint:res.users:0
625 msgid "You can not have two users with the same login !"
626 msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador de usuario!"
627
628 #. module: hr
629 #: view:hr.job:0
630 #: field:hr.job,state:0
631 msgid "State"
632 msgstr "Estado"
633
634 #. module: hr
635 #: field:hr.employee,marital:0
636 #: view:hr.employee.marital.status:0
637 #: field:hr.employee.marital.status,name:0
638 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status
639 #: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status
640 msgid "Marital Status"
641 msgstr "Estado civil"
642
643 #. module: hr
644 #: help:hr.installer,hr_recruitment:0
645 msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
646 msgstr ""
647 "Le ayuda a gestionar y optimizar su proceso de selección de personal."
648
649 #. module: hr
650 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
651 msgid "Employee form and structure"
652 msgstr "Formulario y estructura del empleado"
653
654 #. module: hr
655 #: field:hr.employee,photo:0
656 msgid "Photo"
657 msgstr "Foto"
658
659 #. module: hr
660 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
661 msgid "res.users"
662 msgstr "res.usuarios"
663
664 #. module: hr
665 #: field:hr.installer,hr_payroll_account:0
666 msgid "Payroll Accounting"
667 msgstr "Cálculo de nóminas"
668
669 #. module: hr
670 #: view:hr.employee:0
671 msgid "Personal Information"
672 msgstr "Información personal"
673
674 #. module: hr
675 #: field:hr.employee,passport_id:0
676 msgid "Passport No"
677 msgstr "Nº Pasaporte"
678
679 #. module: hr
680 #: view:res.users:0
681 msgid "Current Activity"
682 msgstr "Actividad actual"
683
684 #. module: hr
685 #: help:hr.installer,hr_expense:0
686 msgid ""
687 "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
688 "clients if the expenses are project-related."
689 msgstr ""
690 "Controla y gestiona los gastos de los empleados, y puede re-facturar a "
691 "clientes de forma automática si los gastos están relacionados con un "
692 "proyecto."
693
694 #. module: hr
695 #: view:hr.job:0
696 msgid "Current"
697 msgstr "Presente"
698
699 #. module: hr
700 #: field:hr.department,parent_id:0
701 msgid "Parent Department"
702 msgstr "Departamento padre"
703
704 #. module: hr
705 #: view:hr.employee.category:0
706 msgid "Employees Categories"
707 msgstr "Categorías de empleados"
708
709 #. module: hr
710 #: field:hr.employee,address_home_id:0
711 msgid "Home Address"
712 msgstr "Dirección particular"
713
714 #. module: hr
715 #: field:hr.installer,hr_attendance:0
716 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
717 msgid "Attendances"
718 msgstr "Asistencias"
719
720 #. module: hr
721 #: view:hr.employee.marital.status:0
722 #: view:hr.job:0
723 msgid "Description"
724 msgstr "Descripción"
725
726 #. module: hr
727 #: help:hr.installer,hr_contract:0
728 msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
729 msgstr ""
730 "Extiende los perfiles de empleados para ayudar a gestionar sus contratos."
731
732 #. module: hr
733 #: field:hr.installer,hr_payroll:0
734 msgid "Payroll"
735 msgstr "Nómina"
736
737 #. module: hr
738 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_single
739 msgid "Single"
740 msgstr "Soltero(a)"
741
742 #. module: hr
743 #: field:hr.job,name:0
744 msgid "Job Name"
745 msgstr "Nombre del trabajo"
746
747 #. module: hr
748 #: view:hr.job:0
749 #: selection:hr.job,state:0
750 msgid "In Position"
751 msgstr "Ocupado"
752
753 #. module: hr
754 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
755 msgid "Mobile"
756 msgstr "Móvil"
757
758 #. module: hr
759 #: view:hr.department:0
760 msgid "department"
761 msgstr "departamento"
762
763 #. module: hr
764 #: field:hr.employee,country_id:0
765 msgid "Nationality"
766 msgstr "Nacionalidad"
767
768 #. module: hr
769 #: view:hr.department:0
770 #: view:hr.employee:0
771 #: field:hr.employee,notes:0
772 msgid "Notes"
773 msgstr "Notas"
774
775 #. module: hr
776 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer
777 msgid "hr.installer"
778 msgstr "hr.instalador"
779
780 #. module: hr
781 #: view:board.board:0
782 msgid "HR Manager Board"
783 msgstr "Tablero director RRHH"
784
785 #. module: hr
786 #: field:hr.employee,resource_id:0
787 msgid "Resource"
788 msgstr "Recurso"
789
790 #. module: hr
791 #: view:hr.installer:0
792 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer
793 msgid "Human Resources Application Configuration"
794 msgstr "Configuración de aplicaciones de recursos humanos"
795
796 #. module: hr
797 #: field:hr.employee,gender:0
798 msgid "Gender"
799 msgstr "Sexo"
800
801 #. module: hr
802 #: view:hr.employee:0
803 #: field:hr.job,employee_ids:0
804 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
805 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
806 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
807 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
808 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
809 msgid "Employees"
810 msgstr "Empleados"
811
812 #. module: hr
813 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
814 msgid "Bank Account"
815 msgstr "Cuenta bancaria"
816
817 #. module: hr
818 #: field:hr.department,name:0
819 msgid "Department Name"
820 msgstr "Nombre de departamento"
821
822 #. module: hr
823 #: help:hr.employee,ssnid:0
824 msgid "Social Security Number"
825 msgstr "Número de la Seguridad Social."
826
827 #. module: hr
828 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
829 msgid "Creation of a OpenERP user"
830 msgstr "Creación de un usuario OpenERP"
831
832 #. module: hr
833 #: field:hr.department,child_ids:0
834 msgid "Child Departments"
835 msgstr "Departamentos hijos"
836
837 #. module: hr
838 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
839 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
840 msgid "Job Positions"
841 msgstr "Puestos de trabajo"
842
843 #. module: hr
844 #: view:hr.employee:0
845 #: field:hr.employee,coach_id:0
846 msgid "Coach"
847 msgstr "Monitor"
848
849 #. module: hr
850 #: view:hr.installer:0
851 msgid "Configure Your Human Resources Application"
852 msgstr "Configure su aplicación de recursos humanos"
853
854 #. module: hr
855 #: field:hr.installer,hr_expense:0
856 msgid "Expenses"
857 msgstr "Gastos"
858
859 #. module: hr
860 #: field:hr.department,manager_id:0
861 #: view:hr.employee:0
862 #: field:hr.employee,parent_id:0
863 msgid "Manager"
864 msgstr "Director"
865
866 #. module: hr
867 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_widower
868 msgid "Widower"
869 msgstr "Viudo(a)"
870
871 #. module: hr
872 #: help:hr.installer,hr_payroll_account:0
873 msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
874 msgstr "Sistema genérico de nóminas integrado con contabilidad."
875
876 #. module: hr
877 #: field:hr.employee,child_ids:0
878 msgid "Subordinates"
879 msgstr "Subordinados"
880
881 #~ msgid "Working Time Categories"
882 #~ msgstr "Categorías horarios de trabajo"
883
884 #~ msgid "Sunday"
885 #~ msgstr "domingo"
886
887 #~ msgid "Contact  of employee"
888 #~ msgstr "Contacto del empleado"
889
890 #~ msgid "Work Email"
891 #~ msgstr "Correo-e del trabajo"
892
893 #~ msgid "Group name"
894 #~ msgstr "Nombre Grupo"
895
896 #~ msgid "Friday"
897 #~ msgstr "viernes"
898
899 #~ msgid "Work from"
900 #~ msgstr "Trabajo Desde"
901
902 #~ msgid "Unmaried"
903 #~ msgstr "Soltero"
904
905 #~ msgid "Working Time Category"
906 #~ msgstr "Categoría horario trabajo"
907
908 #~ msgid "Workgroup Manager"
909 #~ msgstr "Jefe de Proyectos"
910
911 #~ msgid "Fill up contact information"
912 #~ msgstr "Rellenar información de contacto"
913
914 #~ msgid "Maried"
915 #~ msgstr "Casado"
916
917 #~ msgid "Employee's timesheet group"
918 #~ msgstr "Hoja Del Grupo Empleados"
919
920 #~ msgid "Create openerp user"
921 #~ msgstr "Crear usuario OpenERP"
922
923 #~ msgid "Tuesday"
924 #~ msgstr "martes"
925
926 #~ msgid "Related User"
927 #~ msgstr "Usuario OpenERP"
928
929 #~ msgid "Monday"
930 #~ msgstr "lunes"
931
932 #~ msgid "Day of week"
933 #~ msgstr "Dia de la semana"
934
935 #~ msgid "Birthday"
936 #~ msgstr "Fecha de nacimiento"
937
938 #~ msgid "Employee Contract Process"
939 #~ msgstr "Proceso contrato de empleado"
940
941 #~ msgid "Create OpenERP User"
942 #~ msgstr "Crear usuario OpenERP"
943
944 #~ msgid "Employee Complete Form"
945 #~ msgstr "Formulario completo de empleado"
946
947 #~ msgid "Wednesday"
948 #~ msgstr "Miercoles"
949
950 #~ msgid "Starting date"
951 #~ msgstr "Fecha Comienzo"
952
953 #~ msgid "Timesheet Line"
954 #~ msgstr "Calendario Linea"
955
956 #~ msgid ""
957 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
958 #~ msgstr ""
959 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
960 #~ "especial!"
961
962 #~ msgid "Working Time"
963 #~ msgstr "Horario trabajo"
964
965 #~ msgid "Thursday"
966 #~ msgstr "jueves"
967
968 #~ msgid "Work to"
969 #~ msgstr "Trabajo hasta"
970
971 #~ msgid "Other"
972 #~ msgstr "Otro"
973
974 #~ msgid "Other ID"
975 #~ msgstr "Otro ID"
976
977 #~ msgid "Job Information"
978 #~ msgstr "Información laboral"
979
980 #~ msgid "Fill up employee's contact information"
981 #~ msgstr "Rellenar información de contacto del empleado"
982
983 #~ msgid "All Employees"
984 #~ msgstr "Todos los empleados"
985
986 #~ msgid "Saturday"
987 #~ msgstr "Sabado"
988
989 #~ msgid "New Employee"
990 #~ msgstr "Nuevo empleado"
991
992 #~ msgid "Parent Users"
993 #~ msgstr "Usuarios padres"
994
995 #~ msgid "Parents"
996 #~ msgstr "Padres"
997
998 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
999 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
1000
1001 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1002 #~ msgstr "¡XML no válido para la estructura de la vista!"