1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:59+0000\n"
11 "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
12 "<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:34+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
21 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
23 msgstr "Usuario OpenERP"
27 #: field:hr.job,requirements:0
29 msgstr "Requerimientos"
32 #: constraint:hr.department:0
33 msgid "Error! You can not create recursive departments."
34 msgstr "¡Error! No puede crear departamentos recursivos."
37 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
38 msgid "Link the employee to information"
39 msgstr "Enlaza el empleado con información"
42 #: field:hr.employee,sinid:0
47 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information
48 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_deshboard
49 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
50 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
51 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
52 msgid "Human Resources"
53 msgstr "Recursos humanos"
59 msgstr "Agrupar por..."
62 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
64 "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
65 "track of the number of employees you have per job position and how many you "
66 "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
67 "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
70 "Los puestos de trabajo se utilizan para definir los cargos y sus requisitos. "
71 "Puede controlar el número de empleados que tiene por puesto y cuántos espera "
72 "tener en un futuro. Asimismo, puede adjuntar una encuesta a una posición "
73 "laboral que será utilizada en el proceso de selección para evaluar a los "
74 "candidatos a este puesto."
78 #: field:hr.employee,department_id:0
80 #: field:hr.job,department_id:0
86 #: help:hr.installer,hr_attendance:0
87 msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
88 msgstr "Simplifica la gestión de la asistencia de empleados."
93 msgstr "Marcar como antiguo"
102 msgid "In Recruitment"
103 msgstr "En selección"
106 #: view:hr.installer:0
111 #: field:hr.department,company_id:0
112 #: view:hr.employee:0
114 #: field:hr.job,company_id:0
119 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
120 msgid "Expected in Recruitment"
121 msgstr "Previsión en selección"
124 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
129 #: help:hr.installer,hr_holidays:0
130 msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
132 "Controla las ausencias de empleados, las solicitudes de asignación y "
136 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status
137 msgid "Employee Marital Status"
138 msgstr "Estado civil"
141 #: help:hr.employee,partner_id:0
143 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
144 "be written on this partner belongs to employee."
146 "Empresa que está relacionada con el empleado actual. Las transacciones "
147 "contables se escribirán en esta empresa a la cual pertenece el empleado."
150 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
151 msgid "Link a user to an employee"
152 msgstr "Vincular un usuario a un empleado"
155 #: field:hr.installer,hr_contract:0
156 msgid "Employee's Contracts"
157 msgstr "Contratos del empleado"
160 #: help:hr.installer,hr_payroll:0
161 msgid "Generic Payroll system."
162 msgstr "Proceso genérico de pago de nóminas."
165 #: view:hr.employee:0
166 msgid "My Departments Employee"
167 msgstr "Mis departamentos del empleado"
170 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_married
175 #: constraint:hr.employee:0
177 "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
179 "¡Error! No puede seleccionar un departamento que tenga el empleado como "
183 #: help:hr.employee,passport_id:0
184 msgid "Employee Passport Information"
185 msgstr "Información del pasaporte del empleado."
188 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
190 "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
191 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
192 "management, recruitments, etc."
194 "La estructura de departamentos de su compañía se utiliza para gestionar "
195 "todos los documentos relativos a los empleados por departamentos: gastos y "
196 "validación de tiempos, gestión de ausencias, procesos de selección, etc."
199 #: view:hr.employee:0
204 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
205 msgid "Employee Hierarchy"
206 msgstr "Jerarquía de empleados"
209 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
211 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
212 "(and her rights) to the employee."
214 "El campo usuario relacionado en el formulario del empleado permite vincular "
215 "el usuario de OpenERP (y sus permisos) al empleado."
219 #: selection:hr.job,state:0
220 msgid "In Recruitement"
221 msgstr "En selección"
224 #: field:hr.employee,identification_id:0
225 msgid "Identification No"
226 msgstr "Nº identificación"
229 #: field:hr.job,no_of_employee:0
230 msgid "No of Employee"
231 msgstr "Nº de empleado"
234 #: selection:hr.employee,gender:0
239 #: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
241 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
243 "Controla y ayuda a los empleados codificar y validar sus horarios y "
247 #: field:hr.installer,hr_evaluation:0
248 msgid "Periodic Evaluations"
249 msgstr "Evaluaciones periódicas"
252 #: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
257 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
258 msgid "Employees Structure"
259 msgstr "Estructura de empleados"
262 #: view:hr.employee:0
267 #: help:hr.job,no_of_employee:0
268 msgid "Number of employee with that job."
269 msgstr "Número de empleados con ese trabajo."
272 #: field:hr.employee,work_phone:0
274 msgstr "Teléfono trabajo"
277 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
278 msgid "Child Categories"
279 msgstr "Categorías hijas"
283 #: field:hr.job,description:0
284 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
285 msgid "Job Description"
286 msgstr "Descripción del trabajo"
289 #: field:hr.employee,work_location:0
290 msgid "Office Location"
291 msgstr "Dirección oficina"
294 #: view:hr.employee:0
296 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
297 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
302 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
303 msgid "Other information"
304 msgstr "Otra información"
307 #: field:hr.employee,work_email:0
309 msgstr "Email de trabajo"
312 #: field:hr.department,complete_name:0
313 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
318 #: field:hr.employee,birthday:0
319 msgid "Date of Birth"
320 msgstr "Fecha de nacimiento"
323 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
328 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
329 msgid "ir.actions.act_window"
330 msgstr "ir.acciones.acc_ventana"
333 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
334 msgid "Human Resources Dashboard"
335 msgstr "Tablero de recursos humanos"
338 #: view:hr.employee:0
339 #: field:hr.employee,job_id:0
345 #: view:hr.department:0
346 #: field:hr.department,member_ids:0
351 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
352 msgid "Configuration"
353 msgstr "Configuración"
356 #: view:hr.installer:0
358 "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
361 "Puede mejorar la aplicación de recursos humanos base mediante la instalación "
362 "de algunas funcionalidades relacionadas con RRHH."
365 #: view:hr.employee:0
370 #: field:hr.job,expected_employees:0
371 msgid "Expected Employees"
372 msgstr "Empleados previstos"
375 #: help:hr.employee,sinid:0
376 msgid "Social Insurance Number"
377 msgstr "Número de la mutua laboral."
380 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_divorced
385 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
386 msgid "Parent Category"
387 msgstr "Categoría padre"
390 #: constraint:hr.employee.category:0
391 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
392 msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas."
395 #: view:hr.department:0
396 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
397 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
399 #: field:res.users,context_department_id:0
401 msgstr "Departamentos"
404 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
405 msgid "Employee Contact"
406 msgstr "Contacto empleado"
409 #: view:board.board:0
414 #: selection:hr.employee,gender:0
419 #: field:hr.installer,progress:0
420 msgid "Configuration Progress"
421 msgstr "Progreso de la configuración"
424 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
425 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
426 msgid "Categories of Employee"
427 msgstr "Categorías de empleado"
430 #: view:hr.employee.category:0
431 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
432 msgid "Employee Category"
433 msgstr "Categoría de empleado"
436 #: field:hr.installer,config_logo:0
441 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
442 msgid "Employee Contract"
443 msgstr "Contrato de empleado"
446 #: help:hr.installer,hr_evaluation:0
448 "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
451 "Le permite crear y gestionar la evaluación periódica y revisión de la "
452 "productividad de los empleados."
455 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
456 msgid "hr.department"
457 msgstr "hr.departamento"
460 #: help:hr.employee,parent_id:0
461 msgid "It is linked with manager of Department"
462 msgstr "Está vinculado con el director del departamento."
465 #: field:hr.installer,hr_recruitment:0
466 msgid "Recruitment Process"
467 msgstr "Proceso de selección"
470 #: field:hr.employee,category_ids:0
471 #: field:hr.employee.category,name:0
476 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
478 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
479 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
480 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
481 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
482 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
483 "depending on their position and activities within the company. A category "
484 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
485 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
486 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
487 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
489 "Aquí puede gestionar su mano de obra creando empleados y asignándoles "
490 "propiedades específicas en el sistema. Mantenga toda la información "
491 "relacionada con los empleados y haga un seguimiento de cualquier hecho que "
492 "necesite ser registrado. La pestaña con información personal le ayudará a "
493 "mantener los datos sobre su identidad. La pestaña Categorías le permite "
494 "asignarles categorías de empleados en función de su puesto y actividades "
495 "dentro de la compañía. Una categoría puede ser la antigüedad dentro de la "
496 "compañía o departamento. La pestaña de Hoja de servicios permite asignarles "
497 "una hoja de servicios específica y un diario analítico donde podrán "
498 "introducir tiempo en el sistema. En la pestaña notas puede introducir "
499 "información, en formato texto libre, que debe ser guardada para un empleado "
503 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
504 msgid "Employee bank salary account"
505 msgstr "Cuenta bancaria de salario del empleado."
508 #: field:hr.department,note:0
513 #: constraint:res.users:0
514 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
516 "La compañía seleccionada no está en las compañías permitidas para este "
520 #: view:hr.employee:0
521 msgid "Contact Information"
522 msgstr "Información de contacto"
525 #: field:hr.employee,address_id:0
526 msgid "Working Address"
527 msgstr "Dirección de trabajo"
530 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
531 msgid "HR Manager Dashboard"
532 msgstr "Tablero director RRHH"
535 #: view:hr.employee:0
540 #: view:hr.installer:0
545 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
546 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
547 msgid "Categories Structure"
548 msgstr "Estructura de categorías"
551 #: field:hr.employee,partner_id:0
556 #: field:hr.installer,hr_holidays:0
557 msgid "Holidays / Leaves Management"
558 msgstr "Gestión de vacaciones / ausencias"
561 #: field:hr.employee,ssnid:0
563 msgstr "Nº Seguridad Social"
566 #: view:hr.employee:0
571 #: constraint:hr.employee:0
572 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
573 msgstr "¡Error! No se puede crear una jerarquía recursiva de empleados."
576 #: view:hr.department:0
581 #: model:ir.module.module,description:hr.module_meta_information
584 " Module for human resource management. You can manage:\n"
585 " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
586 "display hierarchies\n"
587 " * HR Departments\n"
592 " Módulo para la gestión de recursos humanos. Puede gestionar:\n"
593 " * Empleados y jerarquías: Puede definir su empleado asociado a un "
594 "usuario y mostrar jerarquías\n"
595 " * Departamentos RRHH\n"
600 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
602 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
605 "En el formulario del empleado, hay diferentes tipos de información como la "
606 "información de contacto."
609 #: help:hr.job,expected_employees:0
610 msgid "Required number of Employees in total for that job."
611 msgstr "Número necesario de empleados en total para ese trabajo."
614 #: selection:hr.job,state:0
619 #: field:hr.employee.marital.status,description:0
620 msgid "Status Description"
621 msgstr "Descripción del estado"
624 #: sql_constraint:res.users:0
625 msgid "You can not have two users with the same login !"
626 msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador de usuario!"
630 #: field:hr.job,state:0
635 #: field:hr.employee,marital:0
636 #: view:hr.employee.marital.status:0
637 #: field:hr.employee.marital.status,name:0
638 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status
639 #: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status
640 msgid "Marital Status"
641 msgstr "Estado civil"
644 #: help:hr.installer,hr_recruitment:0
645 msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
647 "Le ayuda a gestionar y optimizar su proceso de selección de personal."
650 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
651 msgid "Employee form and structure"
652 msgstr "Formulario y estructura del empleado"
655 #: field:hr.employee,photo:0
660 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
662 msgstr "res.usuarios"
665 #: field:hr.installer,hr_payroll_account:0
666 msgid "Payroll Accounting"
667 msgstr "Cálculo de nóminas"
670 #: view:hr.employee:0
671 msgid "Personal Information"
672 msgstr "Información personal"
675 #: field:hr.employee,passport_id:0
677 msgstr "Nº Pasaporte"
681 msgid "Current Activity"
682 msgstr "Actividad actual"
685 #: help:hr.installer,hr_expense:0
687 "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
688 "clients if the expenses are project-related."
690 "Controla y gestiona los gastos de los empleados, y puede re-facturar a "
691 "clientes de forma automática si los gastos están relacionados con un "
700 #: field:hr.department,parent_id:0
701 msgid "Parent Department"
702 msgstr "Departamento padre"
705 #: view:hr.employee.category:0
706 msgid "Employees Categories"
707 msgstr "Categorías de empleados"
710 #: field:hr.employee,address_home_id:0
712 msgstr "Dirección particular"
715 #: field:hr.installer,hr_attendance:0
716 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
721 #: view:hr.employee.marital.status:0
727 #: help:hr.installer,hr_contract:0
728 msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
730 "Extiende los perfiles de empleados para ayudar a gestionar sus contratos."
733 #: field:hr.installer,hr_payroll:0
738 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_single
743 #: field:hr.job,name:0
745 msgstr "Nombre del trabajo"
749 #: selection:hr.job,state:0
754 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
759 #: view:hr.department:0
761 msgstr "departamento"
764 #: field:hr.employee,country_id:0
766 msgstr "Nacionalidad"
769 #: view:hr.department:0
770 #: view:hr.employee:0
771 #: field:hr.employee,notes:0
776 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer
778 msgstr "hr.instalador"
781 #: view:board.board:0
782 msgid "HR Manager Board"
783 msgstr "Tablero director RRHH"
786 #: field:hr.employee,resource_id:0
791 #: view:hr.installer:0
792 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer
793 msgid "Human Resources Application Configuration"
794 msgstr "Configuración de aplicaciones de recursos humanos"
797 #: field:hr.employee,gender:0
802 #: view:hr.employee:0
803 #: field:hr.job,employee_ids:0
804 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
805 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
806 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
807 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
808 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
813 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
815 msgstr "Cuenta bancaria"
818 #: field:hr.department,name:0
819 msgid "Department Name"
820 msgstr "Nombre de departamento"
823 #: help:hr.employee,ssnid:0
824 msgid "Social Security Number"
825 msgstr "Número de la Seguridad Social."
828 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
829 msgid "Creation of a OpenERP user"
830 msgstr "Creación de un usuario OpenERP"
833 #: field:hr.department,child_ids:0
834 msgid "Child Departments"
835 msgstr "Departamentos hijos"
838 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
839 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
840 msgid "Job Positions"
841 msgstr "Puestos de trabajo"
844 #: view:hr.employee:0
845 #: field:hr.employee,coach_id:0
850 #: view:hr.installer:0
851 msgid "Configure Your Human Resources Application"
852 msgstr "Configure su aplicación de recursos humanos"
855 #: field:hr.installer,hr_expense:0
860 #: field:hr.department,manager_id:0
861 #: view:hr.employee:0
862 #: field:hr.employee,parent_id:0
867 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_widower
872 #: help:hr.installer,hr_payroll_account:0
873 msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
874 msgstr "Sistema genérico de nóminas integrado con contabilidad."
877 #: field:hr.employee,child_ids:0
879 msgstr "Subordinados"
881 #~ msgid "Working Time Categories"
882 #~ msgstr "Categorías horarios de trabajo"
887 #~ msgid "Contact of employee"
888 #~ msgstr "Contacto del empleado"
890 #~ msgid "Work Email"
891 #~ msgstr "Correo-e del trabajo"
893 #~ msgid "Group name"
894 #~ msgstr "Nombre Grupo"
900 #~ msgstr "Trabajo Desde"
905 #~ msgid "Working Time Category"
906 #~ msgstr "Categoría horario trabajo"
908 #~ msgid "Workgroup Manager"
909 #~ msgstr "Jefe de Proyectos"
911 #~ msgid "Fill up contact information"
912 #~ msgstr "Rellenar información de contacto"
917 #~ msgid "Employee's timesheet group"
918 #~ msgstr "Hoja Del Grupo Empleados"
920 #~ msgid "Create openerp user"
921 #~ msgstr "Crear usuario OpenERP"
926 #~ msgid "Related User"
927 #~ msgstr "Usuario OpenERP"
932 #~ msgid "Day of week"
933 #~ msgstr "Dia de la semana"
936 #~ msgstr "Fecha de nacimiento"
938 #~ msgid "Employee Contract Process"
939 #~ msgstr "Proceso contrato de empleado"
941 #~ msgid "Create OpenERP User"
942 #~ msgstr "Crear usuario OpenERP"
944 #~ msgid "Employee Complete Form"
945 #~ msgstr "Formulario completo de empleado"
948 #~ msgstr "Miercoles"
950 #~ msgid "Starting date"
951 #~ msgstr "Fecha Comienzo"
953 #~ msgid "Timesheet Line"
954 #~ msgstr "Calendario Linea"
957 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
959 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
962 #~ msgid "Working Time"
963 #~ msgstr "Horario trabajo"
969 #~ msgstr "Trabajo hasta"
977 #~ msgid "Job Information"
978 #~ msgstr "Información laboral"
980 #~ msgid "Fill up employee's contact information"
981 #~ msgstr "Rellenar información de contacto del empleado"
983 #~ msgid "All Employees"
984 #~ msgstr "Todos los empleados"
989 #~ msgid "New Employee"
990 #~ msgstr "Nuevo empleado"
992 #~ msgid "Parent Users"
993 #~ msgstr "Usuarios padres"
998 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
999 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
1001 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1002 #~ msgstr "¡XML no válido para la estructura de la vista!"