1 # Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-03 02:55+0000\n"
12 "Last-Translator: Christopher Ormaza - (Ecuadorenlinea.net) "
13 "<chris.ormaza@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
22 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
24 msgstr "Usuario OpenERP"
27 #: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0
32 #: constraint:hr.department:0
33 msgid "Error! You can not create recursive departments."
34 msgstr "Error! No puede crear departamentos recursivos."
37 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
38 msgid "Link the employee to information"
39 msgstr "Enlaza el empleado con la información"
42 #: field:hr.employee,sinid:0
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
48 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
49 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
50 msgid "Human Resources"
51 msgstr "Recursos Humanos"
54 #: view:hr.employee:0 view:hr.job:0
56 msgstr "Agroupar por ..."
59 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
60 msgid "Create Your Departments"
61 msgstr "Crear sus Departamentos"
64 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
66 "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
67 "track of the number of employees you have per job position and how many you "
68 "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
69 "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
72 "Los puestos de trabajo se utilizan para definir los cargos y sus requisitos. "
73 "Puede controlar el número de empleados que tiene por puesto y cuántos espera "
74 "tener en un futuro. Asimismo, puede adjuntar una encuesta a una posición "
75 "laboral que será utilizada en el proceso de selección para evaluar a los "
76 "candidatos a este puesto."
79 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0
80 #: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0
87 msgstr "Marcar como antiguo"
96 msgid "In Recruitment"
100 #: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0
101 #: field:hr.job,company_id:0
106 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
107 msgid "Expected in Recruitment"
108 msgstr "Previsión en selección"
111 #: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config
112 msgid "HR Management"
113 msgstr "Administración de RH"
116 #: help:hr.employee,partner_id:0
118 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
119 "be written on this partner belongs to employee."
121 "Empresa que está relacionada con el empleado actual. Las transacciones "
122 "contables se escribirán en esta empresa a la cual pertenece el empleado."
125 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
126 msgid "Link a user to an employee"
127 msgstr "Vincular un usuario a un empleado"
130 #: field:hr.department,parent_id:0
131 msgid "Parent Department"
132 msgstr "Departamento Superior"
135 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0
140 #: selection:hr.employee,marital:0
145 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer
147 "Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
148 "access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
149 "operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
152 "Cree empleados y enlacelos a un usuario del sistema OpenERP si usted quiere "
153 "que ellos tengan acceso al sistema, Las Categorías pueden ser asignadas a "
154 "los empleados para poder realizar operaciones sobre las categorías, por "
155 "ejemplo los días feriados"
158 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
160 "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
161 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
162 "management, recruitments, etc."
164 "La estructura de departamentos de su compañía se utiliza para gestionar "
165 "todos los documentos relativos a los empleados por departamentos: gastos y "
166 "validación de tiempos, gestión de ausencias, procesos de selección, etc."
169 #: field:hr.employee,color:0
171 msgstr "Color del Indice"
174 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
176 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
177 "(and her rights) to the employee."
179 "El campo usuario relacionado en el formulario del empleado permite vincular "
180 "el usuario de OpenERP (y sus permisos) al empleado."
183 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
184 msgid "In Recruitement"
185 msgstr "En selección"
188 #: field:hr.employee,identification_id:0
189 msgid "Identification No"
190 msgstr "Nº identificación"
193 #: selection:hr.employee,gender:0
198 #: help:hr.job,expected_employees:0
200 "Expected number of employees for this job position after new recruitment."
204 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
209 #: view:hr.employee:0
214 #: field:hr.employee,work_phone:0
216 msgstr "Telef. trabajo"
219 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
220 msgid "Child Categories"
221 msgstr "Categorías Inferiores"
224 #: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0
225 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
226 msgid "Job Description"
227 msgstr "Descripción del puesto de trabajo"
230 #: field:hr.employee,work_location:0
231 msgid "Office Location"
232 msgstr "Dirección Oficina"
235 #: view:hr.employee:0
236 msgid "My Departments Employee"
237 msgstr "Mis Departamentos"
240 #: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
241 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
246 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
247 msgid "Other information"
248 msgstr "Otra información"
251 #: field:hr.employee,work_email:0
253 msgstr "Email de trabajo"
256 #: field:hr.employee,birthday:0
257 msgid "Date of Birth"
258 msgstr "Fecha de nacimiento"
261 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
266 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
267 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user
268 msgid "Human Resources Dashboard"
269 msgstr "Tablero de Recursos Humanos"
272 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0
274 msgstr "Puesto de Trabajo"
277 #: field:hr.department,member_ids:0
282 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
283 msgid "Configuration"
284 msgstr "Configuración"
287 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0
292 #: field:hr.job,expected_employees:0
293 msgid "Total Employees"
297 #: selection:hr.employee,marital:0
302 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
303 msgid "Parent Category"
304 msgstr "Categoría Superior"
307 #: constraint:hr.employee.category:0
308 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
309 msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas."
312 #: view:hr.department:0
313 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
314 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
315 #: field:res.users,context_department_id:0
317 msgstr "Departamentos"
320 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
321 msgid "Employee Contact"
322 msgstr "Contacto de Empleado"
325 #: view:board.board:0
330 #: selection:hr.employee,gender:0
335 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
336 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
337 msgid "Categories of Employee"
338 msgstr "Categorías de empleado"
341 #: view:hr.employee.category:0
342 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
343 msgid "Employee Category"
344 msgstr "Categoría de empleado"
347 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
348 msgid "Employee Contract"
349 msgstr "Contrato de empleado"
352 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
353 msgid "hr.department"
354 msgstr "Departamento"
357 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer
358 msgid "Create your Employees"
359 msgstr "Cree sus empleados"
362 #: field:hr.employee.category,name:0
367 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
369 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
370 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
371 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
372 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
373 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
374 "depending on their position and activities within the company. A category "
375 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
376 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
377 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
378 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
380 "Aquí puede gestionar su mano de obra creando empleados y asignándoles "
381 "propiedades específicas en el sistema. Mantenga toda la información "
382 "relacionada con los empleados y haga un seguimiento de cualquier hecho que "
383 "necesite ser registrado. La pestaña con información personal le ayudará a "
384 "mantener los datos sobre su identidad. La pestaña Categorías le permite "
385 "asignarles categorías de empleados en función de su puesto y actividades "
386 "dentro de la compañía. Una categoría puede ser la antigüedad dentro de la "
387 "compañía o departamento. La pestaña de Hoja de servicios permite asignarles "
388 "una hoja de servicios específica y un diario analítico donde podrán "
389 "introducir tiempo en el sistema. En la pestaña notas puede introducir "
390 "información, en formato texto libre, que debe ser guardada para un empleado "
394 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
395 msgid "Employee bank salary account"
396 msgstr "Cuenta bancaria de salario del empleado."
399 #: field:hr.department,note:0
404 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
405 msgid "Employees Structure"
406 msgstr "Árbol de Empleados"
409 #: constraint:res.users:0
410 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
412 "La compañía seleccionada no está autorizada como compañía para este usuario"
415 #: view:hr.employee:0
416 msgid "Contact Information"
417 msgstr "Información de contacto"
420 #: field:hr.employee,address_id:0
421 msgid "Working Address"
422 msgstr "Dirección de trabajo"
425 #: field:hr.department,child_ids:0
426 msgid "Child Departments"
427 msgstr "Departamentos Inferiores"
430 #: view:hr.employee:0
435 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
436 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
437 msgid "Categories Structure"
441 #: field:hr.employee,partner_id:0
446 #: help:hr.job,no_of_employee:0
447 msgid "Number of employees with that job."
448 msgstr "Número de empleados con este trabajo"
451 #: field:hr.employee,ssnid:0
453 msgstr "Núm. Seg. Social"
456 #: view:hr.employee:0
461 #: constraint:hr.employee:0
462 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
463 msgstr "¡Error! No se puede crear una jerarquía recursiva de empleados."
466 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
467 msgid "Subordinate Hierarchy"
471 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
473 "Your departments structure is used to manage all documents related to "
474 "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
475 "management, recruitments, etc."
477 "La estructura de sus departamentos es usada para administrar todos los "
478 "documentos relacionados a los empleados por departamento: Gastos y Hojas de "
479 "Asistencia, gestión de ausencias, proceso de selección, etc."
482 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
483 msgid "Bank Account Number"
484 msgstr "Número de Cuenta Bancaria"
487 #: view:hr.department:0
492 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
494 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
497 "En el formulario del empleado, hay diferentes tipos de información como la "
498 "información de contacto."
501 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
506 #: selection:hr.job,state:0
511 #: sql_constraint:res.users:0
512 msgid "You can not have two users with the same login !"
513 msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador de usuario!"
516 #: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0
518 msgstr "Estado/Provincia"
521 #: field:hr.employee,marital:0
522 msgid "Marital Status"
523 msgstr "Estado civil"
526 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
527 msgid "ir.actions.act_window"
531 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
532 msgid "Employee form and structure"
533 msgstr "Formulario y estructura del empleado"
536 #: field:hr.employee,photo:0
541 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
546 #: view:hr.employee:0
547 msgid "Personal Information"
548 msgstr "Información personal"
551 #: field:hr.employee,city:0
556 #: field:hr.employee,passport_id:0
558 msgstr "Nº Pasaporte"
561 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
563 msgstr "Móvil del trabajo"
566 #: view:hr.employee.category:0
567 msgid "Employees Categories"
568 msgstr "Categorías de empleados"
571 #: field:hr.employee,address_home_id:0
581 #: selection:hr.employee,marital:0
586 #: field:hr.job,name:0
588 msgstr "Nombre del Puesto de Trabajo"
591 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
596 #: view:hr.department:0
598 msgstr "Departamento"
601 #: field:hr.employee,country_id:0
603 msgstr "Nacionalidad"
606 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
611 #: view:board.board:0
612 msgid "HR Manager Board"
613 msgstr "Tablero de gestión de RRHH"
616 #: field:hr.employee,resource_id:0
621 #: field:hr.department,complete_name:0
622 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
627 #: field:hr.employee,gender:0
632 #: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0
633 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0
634 #: field:hr.job,employee_ids:0
635 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
636 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
637 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
638 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
639 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
644 #: help:hr.employee,sinid:0
645 msgid "Social Insurance Number"
646 msgstr "Número Social"
649 #: field:hr.department,name:0
650 msgid "Department Name"
651 msgstr "Nombre de departamento"
654 #: help:hr.employee,ssnid:0
655 msgid "Social Security Number"
656 msgstr "Número de Seguro Social"
659 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
660 msgid "Creation of a OpenERP user"
661 msgstr "Creación de un usuario OpenERP"
664 #: field:hr.employee,login:0
669 #: view:hr.employee:0
670 msgid "Job Information"
671 msgstr "Información laboral"
674 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
675 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
676 msgid "Job Positions"
677 msgstr "Puestos de trabajo"
680 #: field:hr.employee,otherid:0
685 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0
690 #: sql_constraint:hr.job:0
691 msgid "The name of the job position must be unique per company!"
692 msgstr "¡El nombre de el puesto de trabajo, debe ser único por Compañia!"
696 msgid "My Departments Jobs"
697 msgstr "Mis departamentos de Trabajo"
700 #: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0
701 #: field:hr.employee,parent_id:0
706 #: selection:hr.employee,marital:0
711 #: field:hr.employee,child_ids:0
713 msgstr "Subordinados"
716 #: field:hr.job,no_of_employee:0
717 msgid "Number of employees currently occupying this job position."
721 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
722 msgid "Number of new employees you expect to recruit."
725 #~ msgid "Work Email"
726 #~ msgstr "E-mail de Trabajo"
728 #~ msgid "Working Time Categories"
729 #~ msgstr "Categorías de Horarios de Trabajo"
734 #~ msgid "Group name"
735 #~ msgstr "Nombre del Grupo"
737 #~ msgid "Contact of employee"
738 #~ msgstr "Contacto de Empleado"
744 #~ msgstr "Trabajo Desde"
746 #~ msgid "Employee Hierarchy"
747 #~ msgstr "Jerarquía de empleados"
749 #~ msgid "Working Time Category"
750 #~ msgstr "Categoría - Horario de Trabajo"
752 #~ msgid "Workgroup manager"
753 #~ msgstr "Jefe de Proyectos"
755 #~ msgid "Fill up contact information"
756 #~ msgstr "Ingresar información de contacto"
758 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
759 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
761 #~ msgid "Related User"
762 #~ msgstr "Usuario OpenERP"
767 #~ msgid "Employee's timesheet group"
768 #~ msgstr "Horario del Grupo Empleados"
773 #~ msgid "Create openerp user"
774 #~ msgstr "Crear usuario OpenERP"
776 #~ msgid "Day of week"
777 #~ msgstr "Dia de la semana"
780 #~ msgstr "Fecha de nacimiento"
785 #~ msgid "Categories structure"
786 #~ msgstr "Árbol de categorías"
789 #~ msgstr "Miercoles"
791 #~ msgid "Starting date"
792 #~ msgstr "Fecha Inicio"
794 #~ msgid "Create OpenERP User"
795 #~ msgstr "Crear usuario OpenERP"
797 #~ msgid "Employee Contract Process"
798 #~ msgstr "Proceso de contrato de empleado"
800 #~ msgid "Employee Complete Form"
801 #~ msgstr "Formulario de Empleado"
803 #~ msgid "Timesheet Line"
804 #~ msgstr "Horario - Detalle"
806 #~ msgid "Working Time"
807 #~ msgstr "Horario de Trabajo"
813 #~ msgstr "Trabajo hasta"
822 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
824 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
830 #~ msgid "Fill up employee's contact information"
831 #~ msgstr "Rellenar información de contacto del empleado"
833 #~ msgid "All Employees"
834 #~ msgstr "Todos los empleados"
836 #~ msgid "New Employee"
837 #~ msgstr "Nuevo Empleado"
842 #~ msgid "Parent Users"
843 #~ msgstr "Usuarios padres"
848 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
849 #~ msgstr "Nombre de modelo inválido en la definición de acción."
851 #~ msgid "Required number of employees in total for that job."
852 #~ msgstr "Número de empleados requeridos en total para este puesto"
854 #~ msgid "Expected Employees"
855 #~ msgstr "Empleados previstos"
857 #~ msgid "HR Manager Dashboard"
858 #~ msgstr "Tablero Director Recursos Humanos"
860 #~ msgid "Subordonate Hierarchy"
861 #~ msgstr "Organigrama Jerárquico"
863 #~ msgid "Number of Employees"
864 #~ msgstr "Número de Empleados"