Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / es_CL.po
1 # Spanish (Chile) translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Spanish (Chile) <es_CL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-10 07:30+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
19
20 #. module: hr
21 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
22 msgid "Openerp user"
23 msgstr "Usuario OpenERP"
24
25 #. module: hr
26 #: view:hr.job:0
27 #: field:hr.job,requirements:0
28 msgid "Requirements"
29 msgstr "Requerimientos"
30
31 #. module: hr
32 #: constraint:hr.department:0
33 msgid "Error! You can not create recursive departments."
34 msgstr "¡Error! No puede crear departamentos recursivos."
35
36 #. module: hr
37 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
38 msgid "Link the employee to information"
39 msgstr "Enlaza el empleado con información"
40
41 #. module: hr
42 #: field:hr.employee,sinid:0
43 msgid "SIN No"
44 msgstr "Núm. SIN"
45
46 #. module: hr
47 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information
48 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_deshboard
49 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
50 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
51 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
52 msgid "Human Resources"
53 msgstr "Recursos humanos"
54
55 #. module: hr
56 #: view:hr.employee:0
57 #: view:hr.job:0
58 msgid "Group By..."
59 msgstr "Agrupar por..."
60
61 #. module: hr
62 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
63 msgid ""
64 "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
65 "track of the number of employees you have per job position and how many you "
66 "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
67 "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
68 "job position."
69 msgstr ""
70 "Los puestos de trabajo se utilizan para definir los cargos y sus requisitos. "
71 "Puede controlar el número de empleados que tiene por puesto y cuántos espera "
72 "tener en un futuro. Asimismo, puede adjuntar una encuesta a una posición "
73 "laboral que será utilizada en el proceso de selección para evaluar a los "
74 "candidatos a este puesto."
75
76 #. module: hr
77 #: view:hr.employee:0
78 #: field:hr.employee,department_id:0
79 #: view:hr.job:0
80 #: field:hr.job,department_id:0
81 #: view:res.users:0
82 msgid "Department"
83 msgstr "Departamento"
84
85 #. module: hr
86 #: help:hr.installer,hr_attendance:0
87 msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
88 msgstr "Simplifica la gestión de la asistencia de empleados."
89
90 #. module: hr
91 #: view:hr.job:0
92 msgid "Mark as Old"
93 msgstr "Marcar como antiguo"
94
95 #. module: hr
96 #: view:hr.job:0
97 msgid "Jobs"
98 msgstr "Trabajos"
99
100 #. module: hr
101 #: view:hr.job:0
102 msgid "In Recruitment"
103 msgstr "En selección"
104
105 #. module: hr
106 #: view:hr.installer:0
107 msgid "title"
108 msgstr "título"
109
110 #. module: hr
111 #: field:hr.department,company_id:0
112 #: view:hr.employee:0
113 #: view:hr.job:0
114 #: field:hr.job,company_id:0
115 msgid "Company"
116 msgstr "Compañía"
117
118 #. module: hr
119 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
120 msgid "Expected in Recruitment"
121 msgstr "Previsión en selección"
122
123 #. module: hr
124 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
125 msgid "Holidays"
126 msgstr "Vacaciones"
127
128 #. module: hr
129 #: help:hr.installer,hr_holidays:0
130 msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
131 msgstr ""
132 "Controla las ausencias de empleados, las solicitudes de asignación y "
133 "planificación."
134
135 #. module: hr
136 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status
137 msgid "Employee Marital Status"
138 msgstr "Estado civil"
139
140 #. module: hr
141 #: help:hr.employee,partner_id:0
142 msgid ""
143 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
144 "be written on this partner belongs to employee."
145 msgstr ""
146 "Empresa que está relacionada con el empleado actual. Las transacciones "
147 "contables se escribirán en esta empresa que pertenece al empleado."
148
149 #. module: hr
150 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
151 msgid "Link a user to an employee"
152 msgstr "Vincular un usuario a un empleado"
153
154 #. module: hr
155 #: field:hr.installer,hr_contract:0
156 msgid "Employee's Contracts"
157 msgstr "Contratos del empleado"
158
159 #. module: hr
160 #: help:hr.installer,hr_payroll:0
161 msgid "Generic Payroll system."
162 msgstr "Proceso genérico de pago de nóminas."
163
164 #. module: hr
165 #: view:hr.employee:0
166 msgid "My Departments Employee"
167 msgstr "Mis departamentos del empleado"
168
169 #. module: hr
170 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_married
171 msgid "Married"
172 msgstr "Casado (a)"
173
174 #. module: hr
175 #: constraint:hr.employee:0
176 msgid ""
177 "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
178 msgstr ""
179 "¡Error! No puede seleccionar un departamento que tenga el empleado como "
180 "responsable."
181
182 #. module: hr
183 #: help:hr.employee,passport_id:0
184 msgid "Employee Passport Information"
185 msgstr "Información del pasaporte del empleado."
186
187 #. module: hr
188 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
189 msgid ""
190 "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
191 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
192 "management, recruitments, etc."
193 msgstr ""
194 "La estructura de departamentos de su compañía se utiliza para gestionar "
195 "todos los documentos relativos a los empleados por departamentos: gastos y "
196 "validación de tiempos, gestión de ausencias, procesos de selección, etc."
197
198 #. module: hr
199 #: view:hr.employee:0
200 msgid "Position"
201 msgstr "Cargo"
202
203 #. module: hr
204 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
205 msgid "Employee Hierarchy"
206 msgstr "Jerarquía de empleados"
207
208 #. module: hr
209 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
210 msgid ""
211 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
212 "(and her rights) to the employee."
213 msgstr ""
214 "El campo usuario relacionado en el formulario del empleado permite vincular "
215 "el usuario de OpenERP (y sus permisos) al empleado."
216
217 #. module: hr
218 #: view:hr.job:0
219 #: selection:hr.job,state:0
220 msgid "In Recruitement"
221 msgstr "En selección"
222
223 #. module: hr
224 #: field:hr.employee,identification_id:0
225 msgid "Identification No"
226 msgstr "Nº identificación"
227
228 #. module: hr
229 #: field:hr.job,no_of_employee:0
230 msgid "No of Employee"
231 msgstr "Nº de empleado"
232
233 #. module: hr
234 #: selection:hr.employee,gender:0
235 msgid "Female"
236 msgstr "Mujer"
237
238 #. module: hr
239 #: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
240 msgid ""
241 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
242 msgstr ""
243 "Controla y ayuda a los empleados codificar y validar sus horarios y "
244 "asistencias."
245
246 #. module: hr
247 #: field:hr.installer,hr_evaluation:0
248 msgid "Periodic Evaluations"
249 msgstr "Evaluaciones periódicas"
250
251 #. module: hr
252 #: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
253 msgid "Timesheets"
254 msgstr "Horarios"
255
256 #. module: hr
257 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
258 msgid "Employees Structure"
259 msgstr "Estructura de empleados"
260
261 #. module: hr
262 #: view:hr.employee:0
263 msgid "Social IDs"
264 msgstr "Núm. DNI"
265
266 #. module: hr
267 #: help:hr.job,no_of_employee:0
268 msgid "Number of employee with that job."
269 msgstr "Número de empleados con ese trabajo."
270
271 #. module: hr
272 #: field:hr.employee,work_phone:0
273 msgid "Work Phone"
274 msgstr "Teléfono trabajo"
275
276 #. module: hr
277 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
278 msgid "Child Categories"
279 msgstr "Categorías hijas"
280
281 #. module: hr
282 #: view:hr.job:0
283 #: field:hr.job,description:0
284 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
285 msgid "Job Description"
286 msgstr "Descripción del trabajo"
287
288 #. module: hr
289 #: field:hr.employee,work_location:0
290 msgid "Office Location"
291 msgstr "Dirección oficina"
292
293 #. module: hr
294 #: view:hr.employee:0
295 #: view:hr.job:0
296 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
297 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
298 msgid "Employee"
299 msgstr "Empleado"
300
301 #. module: hr
302 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
303 msgid "Other information"
304 msgstr "Otra información"
305
306 #. module: hr
307 #: field:hr.employee,work_email:0
308 msgid "Work E-mail"
309 msgstr "E-mail del trabajo"
310
311 #. module: hr
312 #: field:hr.department,complete_name:0
313 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
314 msgid "Name"
315 msgstr "Nombre"
316
317 #. module: hr
318 #: field:hr.employee,birthday:0
319 msgid "Date of Birth"
320 msgstr "Fecha de nacimiento"
321
322 #. module: hr
323 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
324 msgid "Reporting"
325 msgstr "Informe"
326
327 #. module: hr
328 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
329 msgid "ir.actions.act_window"
330 msgstr "ir.acciones.acc_ventana"
331
332 #. module: hr
333 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
334 msgid "Human Resources Dashboard"
335 msgstr "Tablero de recursos humanos"
336
337 #. module: hr
338 #: view:hr.employee:0
339 #: field:hr.employee,job_id:0
340 #: view:hr.job:0
341 msgid "Job"
342 msgstr "Trabajo"
343
344 #. module: hr
345 #: view:hr.department:0
346 #: field:hr.department,member_ids:0
347 msgid "Members"
348 msgstr "Miembros"
349
350 #. module: hr
351 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
352 msgid "Configuration"
353 msgstr "Configuración"
354
355 #. module: hr
356 #: view:hr.installer:0
357 msgid ""
358 "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
359 "functionalities."
360 msgstr ""
361 "Puede mejorar la aplicación de recursos humanos base mediante la instalación "
362 "de algunas funcionalidades relacionadas con RRHH."
363
364 #. module: hr
365 #: view:hr.employee:0
366 msgid "Categories"
367 msgstr "Categorías"
368
369 #. module: hr
370 #: field:hr.job,expected_employees:0
371 msgid "Expected Employees"
372 msgstr "Empleados previstos"
373
374 #. module: hr
375 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_divorced
376 msgid "Divorced"
377 msgstr "Divorciado"
378
379 #. module: hr
380 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
381 msgid "Parent Category"
382 msgstr "Categoría padre"
383
384 #. module: hr
385 #: constraint:hr.employee.category:0
386 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
387 msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas."
388
389 #. module: hr
390 #: view:hr.department:0
391 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
392 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
393 #: view:res.users:0
394 #: field:res.users,context_department_id:0
395 msgid "Departments"
396 msgstr "Departamentos"
397
398 #. module: hr
399 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
400 msgid "Employee Contact"
401 msgstr "Contacto empleado"
402
403 #. module: hr
404 #: view:board.board:0
405 msgid "My Board"
406 msgstr "Mi tablero"
407
408 #. module: hr
409 #: selection:hr.employee,gender:0
410 msgid "Male"
411 msgstr "Hombre"
412
413 #. module: hr
414 #: field:hr.installer,progress:0
415 msgid "Configuration Progress"
416 msgstr "Progreso configuración"
417
418 #. module: hr
419 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
420 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
421 msgid "Categories of Employee"
422 msgstr "Categorías de empleado"
423
424 #. module: hr
425 #: view:hr.employee.category:0
426 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
427 msgid "Employee Category"
428 msgstr "Categoría de empleado"
429
430 #. module: hr
431 #: field:hr.installer,config_logo:0
432 msgid "Image"
433 msgstr "Imagen"
434
435 #. module: hr
436 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
437 msgid "Employee Contract"
438 msgstr "Contrato de empleado"
439
440 #. module: hr
441 #: help:hr.installer,hr_evaluation:0
442 msgid ""
443 "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
444 "employees."
445 msgstr ""
446 "Le permite crear y gestionar la evaluación periódica y revisión de la "
447 "productividad de los empleados."
448
449 #. module: hr
450 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
451 msgid "hr.department"
452 msgstr "hr.departamento"
453
454 #. module: hr
455 #: help:hr.employee,parent_id:0
456 msgid "It is linked with manager of Department"
457 msgstr "Está vinculado con el director del departamento."
458
459 #. module: hr
460 #: field:hr.installer,hr_recruitment:0
461 msgid "Recruitment Process"
462 msgstr "Proceso de selección"
463
464 #. module: hr
465 #: field:hr.employee,category_ids:0
466 #: field:hr.employee.category,name:0
467 msgid "Category"
468 msgstr "Categoría"
469
470 #. module: hr
471 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
472 msgid ""
473 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
474 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
475 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
476 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
477 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
478 "depending on their position and activities within the company. A category "
479 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
480 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
481 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
482 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
483 msgstr ""
484 "Aquí puede gestionar su mano de obra creando empleados y asignando "
485 "propiedades especíicas en el sistema. Mantenga la información realcionada "
486 "con todos los empleados y haga el seguimiento de cualquier hecho que "
487 "necesite ser registrado sobre ellos. La ficha con información personal le "
488 "permitirá mantener la información sobre su identidad. Las ficha categorías "
489 "le permite asignarles categorías de empleados en función de su puesto y "
490 "actividades dentro de la compañía. Una categoría puede ser la antiguedad "
491 "dentro de la compañía o departamento. La ficha hoja de servicios permite "
492 "asignarles una hoja de servicios específica y un diario analítico donde "
493 "podrán introducir tiempo en el sitema. En la ficha notas, puede introducir "
494 "información, en formato texto libre, que debe ser guardada para un empleado "
495 "en concreto."
496
497 #. module: hr
498 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
499 msgid "Employee bank salary account"
500 msgstr "Cuenta bancaria de salario del empleado."
501
502 #. module: hr
503 #: field:hr.department,note:0
504 msgid "Note"
505 msgstr "Nota"
506
507 #. module: hr
508 #: constraint:res.users:0
509 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
510 msgstr ""
511 "La compañía seleccionada no está en las compañías permitidas para este "
512 "usuario"
513
514 #. module: hr
515 #: view:hr.employee:0
516 msgid "Contact Information"
517 msgstr "Información de contacto"
518
519 #. module: hr
520 #: field:hr.employee,address_id:0
521 msgid "Working Address"
522 msgstr "Dirección de trabajo"
523
524 #. module: hr
525 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
526 msgid "HR Manager Dashboard"
527 msgstr "Tablero director RRHH"
528
529 #. module: hr
530 #: view:hr.employee:0
531 msgid "Status"
532 msgstr "Estado"
533
534 #. module: hr
535 #: view:hr.installer:0
536 msgid "Configure"
537 msgstr "Configurar"
538
539 #. module: hr
540 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
541 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
542 msgid "Categories structure"
543 msgstr "Estructura de categorías"
544
545 #. module: hr
546 #: field:hr.employee,partner_id:0
547 msgid "unknown"
548 msgstr "Desconocido"
549
550 #. module: hr
551 #: field:hr.installer,hr_holidays:0
552 msgid "Holidays / Leaves Management"
553 msgstr "Gestión de vacaciones / ausencias"
554
555 #. module: hr
556 #: field:hr.employee,ssnid:0
557 msgid "SSN No"
558 msgstr "Núm. Seg. Social"
559
560 #. module: hr
561 #: view:hr.employee:0
562 msgid "Active"
563 msgstr "Activo"
564
565 #. module: hr
566 #: constraint:hr.employee:0
567 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
568 msgstr "¡Error! No se puede crear una jerarquía recursiva de empleados."
569
570 #. module: hr
571 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
572 msgid "Bank Account Number"
573 msgstr ""
574
575 #. module: hr
576 #: view:hr.department:0
577 msgid "Companies"
578 msgstr "Compañías"
579
580 #. module: hr
581 #: model:ir.module.module,description:hr.module_meta_information
582 msgid ""
583 "\n"
584 "    Module for human resource management. You can manage:\n"
585 "    * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
586 "display hierarchies\n"
587 "    * HR Departments\n"
588 "    * HR Jobs\n"
589 "    "
590 msgstr ""
591 "\n"
592 "    Módulo para la gestión de recursos humanos. Puede gestionar:\n"
593 "    * Empleados y jerarquías: Puede definir su empleado asociado a un "
594 "usuario y mostrar jerarquías\n"
595 "    * Departamentos RRHH\n"
596 "    * Trabajos RRHH\n"
597 "    "
598
599 #. module: hr
600 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
601 msgid ""
602 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
603 "information."
604 msgstr ""
605 "En el formulario del empleado, hay diferentes tipos de información como la "
606 "información de contacto."
607
608 #. module: hr
609 #: help:hr.job,expected_employees:0
610 msgid "Required number of Employees in total for that job."
611 msgstr "Número necesario de empleados en total para ese trabajo."
612
613 #. module: hr
614 #: selection:hr.job,state:0
615 msgid "Old"
616 msgstr "Antiguo"
617
618 #. module: hr
619 #: field:hr.employee.marital.status,description:0
620 msgid "Status Description"
621 msgstr "Descripción del estado"
622
623 #. module: hr
624 #: sql_constraint:res.users:0
625 msgid "You can not have two users with the same login !"
626 msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador de usuario!"
627
628 #. module: hr
629 #: view:hr.job:0
630 #: field:hr.job,state:0
631 msgid "State"
632 msgstr "Estado"
633
634 #. module: hr
635 #: field:hr.employee,marital:0
636 #: view:hr.employee.marital.status:0
637 #: field:hr.employee.marital.status,name:0
638 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status
639 #: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status
640 msgid "Marital Status"
641 msgstr "Estado civil"
642
643 #. module: hr
644 #: help:hr.installer,hr_recruitment:0
645 msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
646 msgstr ""
647 "Le ayuda a gestionar y optimizar su proceso de selección de personal."
648
649 #. module: hr
650 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
651 msgid "Employee form and structure"
652 msgstr "Formulario y estructura del empleado"
653
654 #. module: hr
655 #: field:hr.employee,photo:0
656 msgid "Photo"
657 msgstr "Foto"
658
659 #. module: hr
660 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
661 msgid "res.users"
662 msgstr "res.usuarios"
663
664 #. module: hr
665 #: field:hr.installer,hr_payroll_account:0
666 msgid "Payroll Accounting"
667 msgstr "Cálculo de nóminas"
668
669 #. module: hr
670 #: view:hr.employee:0
671 msgid "Personal Information"
672 msgstr "Información personal"
673
674 #. module: hr
675 #: field:hr.employee,passport_id:0
676 msgid "Passport No"
677 msgstr "Número de pasaporte"
678
679 #. module: hr
680 #: view:res.users:0
681 msgid "Current Activity"
682 msgstr "Actividad actual"
683
684 #. module: hr
685 #: help:hr.installer,hr_expense:0
686 msgid ""
687 "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
688 "clients if the expenses are project-related."
689 msgstr ""
690 "Controla y gestiona los gastos de los empleados, y puede re-facturar a "
691 "clientes de forma automática si los gastos están relacionados con un "
692 "proyecto."
693
694 #. module: hr
695 #: view:hr.job:0
696 msgid "Current"
697 msgstr "Actual"
698
699 #. module: hr
700 #: field:hr.department,parent_id:0
701 msgid "Parent Department"
702 msgstr "Departamento padre"
703
704 #. module: hr
705 #: view:hr.employee.category:0
706 msgid "Employees Categories"
707 msgstr "Categorías de empleados"
708
709 #. module: hr
710 #: field:hr.employee,address_home_id:0
711 msgid "Home Address"
712 msgstr "Dirección particular"
713
714 #. module: hr
715 #: field:hr.installer,hr_attendance:0
716 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
717 msgid "Attendances"
718 msgstr "Asistencias"
719
720 #. module: hr
721 #: view:hr.employee.marital.status:0
722 #: view:hr.job:0
723 msgid "Description"
724 msgstr "Descripción"
725
726 #. module: hr
727 #: help:hr.installer,hr_contract:0
728 msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
729 msgstr ""
730 "Extiende los perfiles de empleados para ayudar a gestionar sus contratos."
731
732 #. module: hr
733 #: field:hr.installer,hr_payroll:0
734 msgid "Payroll"
735 msgstr "Nómina"
736
737 #. module: hr
738 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_single
739 msgid "Single"
740 msgstr "Soltero(a)"
741
742 #. module: hr
743 #: field:hr.job,name:0
744 msgid "Job Name"
745 msgstr "Nombre del trabajo"
746
747 #. module: hr
748 #: view:hr.job:0
749 #: selection:hr.job,state:0
750 msgid "In Position"
751 msgstr "Ocupado"
752
753 #. module: hr
754 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
755 msgid "Mobile"
756 msgstr "Móvil"
757
758 #. module: hr
759 #: view:hr.department:0
760 msgid "department"
761 msgstr "departamento"
762
763 #. module: hr
764 #: field:hr.employee,country_id:0
765 msgid "Nationality"
766 msgstr "Nacionalidad"
767
768 #. module: hr
769 #: view:hr.department:0
770 #: view:hr.employee:0
771 #: field:hr.employee,notes:0
772 msgid "Notes"
773 msgstr "Notas"
774
775 #. module: hr
776 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer
777 msgid "hr.installer"
778 msgstr "hr.instalador"
779
780 #. module: hr
781 #: view:board.board:0
782 msgid "HR Manager Board"
783 msgstr "Tablero director RRHH"
784
785 #. module: hr
786 #: field:hr.employee,resource_id:0
787 msgid "Resource"
788 msgstr "Recurso"
789
790 #. module: hr
791 #: view:hr.installer:0
792 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer
793 msgid "Human Resources Application Configuration"
794 msgstr "Configuración de aplicaciones de recursos humanos"
795
796 #. module: hr
797 #: field:hr.employee,gender:0
798 msgid "Gender"
799 msgstr "Sexo"
800
801 #. module: hr
802 #: view:hr.employee:0
803 #: field:hr.job,employee_ids:0
804 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
805 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
806 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
807 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
808 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
809 msgid "Employees"
810 msgstr "Empleados"
811
812 #. module: hr
813 #: help:hr.employee,sinid:0
814 msgid "Social Insurance Number"
815 msgstr "Nº de seguridad social"
816
817 #. module: hr
818 #: field:hr.department,name:0
819 msgid "Department Name"
820 msgstr "Nombre de departamento"
821
822 #. module: hr
823 #: help:hr.employee,ssnid:0
824 msgid "Social Security Number"
825 msgstr "Nº seguridad social"
826
827 #. module: hr
828 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
829 msgid "Creation of a OpenERP user"
830 msgstr "Creación de un usuario OpenERP"
831
832 #. module: hr
833 #: field:hr.department,child_ids:0
834 msgid "Child Departments"
835 msgstr "Departamentos hijos"
836
837 #. module: hr
838 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
839 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
840 msgid "Job Positions"
841 msgstr "Puestos de trabajo"
842
843 #. module: hr
844 #: view:hr.employee:0
845 #: field:hr.employee,coach_id:0
846 msgid "Coach"
847 msgstr "Monitor"
848
849 #. module: hr
850 #: view:hr.installer:0
851 msgid "Configure Your Human Resources Application"
852 msgstr "Configure su aplicación de recursos humanos"
853
854 #. module: hr
855 #: field:hr.installer,hr_expense:0
856 msgid "Expenses"
857 msgstr "Gastos"
858
859 #. module: hr
860 #: field:hr.department,manager_id:0
861 #: view:hr.employee:0
862 #: field:hr.employee,parent_id:0
863 msgid "Manager"
864 msgstr "Director"
865
866 #. module: hr
867 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_widower
868 msgid "Widower"
869 msgstr "Viudo(a)"
870
871 #. module: hr
872 #: help:hr.installer,hr_payroll_account:0
873 msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
874 msgstr "Sistema genérico de nóminas integrado con contabilidad."
875
876 #. module: hr
877 #: field:hr.employee,child_ids:0
878 msgid "Subordinates"
879 msgstr "Subordinados"
880
881 #~ msgid "Bank Account"
882 #~ msgstr "Cuenta bancaria"