1 # Spanish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:43+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
21 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
23 msgstr "Usuario OpenERP"
26 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
27 msgid "Allow timesheets validation by managers"
28 msgstr "Permite validar partes de trabajo por los gerentes."
31 #: field:hr.job,requirements:0
36 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
37 msgid "Link the employee to information"
38 msgstr "Enlaza el empleado con información"
41 #: field:hr.employee,sinid:0
46 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
48 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
49 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
50 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
51 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
52 msgid "Human Resources"
53 msgstr "Recursos humanos"
56 #: help:hr.employee,image_medium:0
58 "Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a "
59 "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
60 "or some kanban views."
62 "Foto de medio tamaño del empleado. Se redimensionará automáticamente a "
63 "128x128px, manteniendo el ratio de aspecto. Utilice este campo en vistas de "
64 "formulario o vistas kanban."
67 #: view:hr.config.settings:0
69 msgstr "Seguimiento de tiempo"
75 msgstr "Agrupar por..."
78 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
79 msgid "Create Your Departments"
80 msgstr "Cree sus departamentos"
83 #: help:hr.job,no_of_employee:0
84 msgid "Number of employees currently occupying this job position."
85 msgstr "Número de empleados que actualmente ocupan este puesto."
88 #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
89 msgid "Organize employees periodic evaluation"
90 msgstr "Organice las evaluaciones periodicas de los empleados."
93 #: view:hr.department:0
95 #: field:hr.employee,department_id:0
97 #: field:hr.job,department_id:0
98 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
100 msgstr "Departamento"
103 #: field:hr.employee,work_email:0
105 msgstr "Correo-e del trabajo"
108 #: help:hr.employee,image:0
110 "This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
113 "Este campo contendrá la imagen usada como foto del empleado, acotada a "
117 #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
118 msgid "This installs the module hr_holidays."
119 msgstr "Se instalará el módulo hr_holidays."
128 msgid "In Recruitment"
129 msgstr "En selección"
132 #: field:hr.job,message_unread:0
133 msgid "Unread Messages"
134 msgstr "Mensajes sin leer"
137 #: field:hr.department,company_id:0
138 #: view:hr.employee:0
140 #: field:hr.job,company_id:0
145 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
146 msgid "Expected in Recruitment"
147 msgstr "Previsión en selección"
150 #: view:hr.employee:0
151 msgid "Other Information ..."
155 #: constraint:hr.employee.category:0
156 msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
157 msgstr "¡Error! No puede crear categorias recursivas."
160 #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
161 msgid "This installs the module hr_recruitment."
162 msgstr "Se instalará el módulo hr_recruitment"
165 #: view:hr.employee:0
167 msgstr "Fecha de nacimiento"
170 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
171 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
172 msgid "Employee Tags"
173 msgstr "Etiquetas del empleado"
177 msgid "Launch Recruitement"
178 msgstr "Lanzar proceso de selección"
181 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
182 msgid "Link a user to an employee"
183 msgstr "Vincular un usuario a un empleado"
186 #: field:hr.department,parent_id:0
187 msgid "Parent Department"
188 msgstr "Departamento padre"
191 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
196 #: selection:hr.employee,marital:0
201 #: field:hr.job,message_ids:0
206 #: view:hr.config.settings:0
207 msgid "Talent Management"
208 msgstr "Gestión de talento"
211 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
212 msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
213 msgstr "Se instalará el módulo hr_timesheet_sheet."
216 #: view:hr.employee:0
221 #: view:hr.employee:0
226 #: help:hr.job,message_unread:0
227 msgid "If checked new messages require your attention."
228 msgstr "Si se marca, los nuevos mensajes requieren su atención"
231 #: field:hr.employee,color:0
233 msgstr "Índice de colores"
236 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
238 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
239 "(and her rights) to the employee."
241 "El campo usuario relacionado en el formulario del empleado permite vincular "
242 "el usuario de OpenERP (y sus permisos) al empleado."
245 #: field:hr.employee,image_medium:0
246 msgid "Medium-sized photo"
247 msgstr "Foto de tamaño medio"
250 #: field:hr.employee,identification_id:0
251 msgid "Identification No"
252 msgstr "Nº identificación"
255 #: selection:hr.employee,gender:0
260 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
265 #: field:hr.employee,work_phone:0
267 msgstr "Teléfono trabajo"
270 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
271 msgid "Child Categories"
272 msgstr "Categorías hijas"
275 #: field:hr.job,description:0
276 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
277 msgid "Job Description"
278 msgstr "Descripción del trabajo"
281 #: field:hr.employee,work_location:0
282 msgid "Office Location"
283 msgstr "Dirección oficina"
286 #: field:hr.job,message_follower_ids:0
291 #: view:hr.employee:0
292 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
293 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
298 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
299 msgid "Other information"
300 msgstr "Otra información"
303 #: help:hr.employee,image_small:0
305 "Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px "
306 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
309 "Foto de tamaño medio del empleado. Automáticamente se redimensionará a "
310 "64x64px manteniendo el ratio de aspecto. Use este campo cuando necesite una "
314 #: field:hr.employee,birthday:0
315 msgid "Date of Birth"
316 msgstr "Fecha de nacimiento"
319 #: help:hr.job,no_of_recruitment:0
320 msgid "Number of new employees you expect to recruit."
321 msgstr "Número de empleados que espera contratar."
324 #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
326 msgstr "Abrir menú RRHH"
329 #: help:hr.job,message_summary:0
331 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
332 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
334 "Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene "
335 "directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
338 #: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
340 "This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
343 "Se instalará el módulo account_analytic_analysis, el cual instalará 'gestión "
347 #: view:board.board:0
348 msgid "Human Resources Dashboard"
349 msgstr "Tablero de recursos humanos"
352 #: view:hr.employee:0
353 #: field:hr.employee,job_id:0
359 #: field:hr.job,no_of_employee:0
360 msgid "Current Number of Employees"
361 msgstr "Número actual de empleados"
364 #: field:hr.department,member_ids:0
369 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
370 msgid "Configuration"
371 msgstr "Configuración"
374 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
375 msgid "Employee form and structure"
376 msgstr "Formulario y estructura del empleado"
379 #: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
380 msgid "Manage employees expenses"
381 msgstr "Gestión de gastos de los empleados"
384 #: view:hr.employee:0
389 #: selection:hr.employee,marital:0
394 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
395 msgid "Parent Category"
396 msgstr "Categoría padre"
399 #: view:hr.department:0
400 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
401 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
403 msgstr "Departamentos"
406 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
407 msgid "Employee Contact"
408 msgstr "Contacto empleado"
411 #: view:hr.employee:0
412 msgid "e.g. Part Time"
416 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
418 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
419 " Click to define a new job position.\n"
421 " Job Positions are used to define jobs and their "
423 " You can keep track of the number of employees you have per "
425 " position and follow the evolution according to what you "
429 " You can attach a survey to a job position. It will be used "
431 " the recruitment process to evaluate the applicants for this "
437 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
438 "Pulse para definir un nuevo puesto de trabajo.\n"
440 "Los puestos de trabajo se usan para definir puestos y sus requisitos. Puede "
441 "seguir el número de empleados que tiene por puesto de trabajo y su evolución "
442 "de acuerdo a lo que tiene planeado para el futuro.\n"
444 "Puede adjuntar una encuesta a un puesto de trabajo. Será usada en el proceso "
445 "de reclutamiento para evaluar a los solicitantes de dicho puesto.\n"
450 #: selection:hr.employee,gender:0
455 #: view:hr.employee:0
457 "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
458 "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
460 "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
461 "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
464 #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
465 msgid "This installs the module hr_evaluation."
466 msgstr "Se instalará el módulo hr_evaluation."
469 #: constraint:hr.employee:0
470 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
471 msgstr "¡Error! No puede crear una jerarquia recursiva de empleado(s)."
474 #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
475 msgid "This installs the module hr_attendance."
476 msgstr "Se instalará el módulo hr_attendance."
479 #: field:hr.employee,image_small:0
480 msgid "Smal-sized photo"
481 msgstr "Foto pequeña."
484 #: view:hr.employee.category:0
485 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
486 msgid "Employee Category"
487 msgstr "Categoría de empleado"
490 #: field:hr.employee,category_ids:0
495 #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
496 msgid "This installs the module hr_contract."
497 msgstr "Esto instala el módulo hr_contract."
500 #: view:hr.employee:0
502 msgstr "Usuario OpenERP"
505 #: view:hr.config.settings:0
510 #: field:hr.employee.category,name:0
516 msgid "Stop Recruitment"
517 msgstr "Parar selección de personal"
520 #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
521 msgid "Install attendances feature"
522 msgstr "Instalar control de presencias"
525 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
526 msgid "Employee bank salary account"
527 msgstr "Cuenta bancaria de salario del empleado."
530 #: field:hr.department,note:0
535 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
536 msgid "Employees Structure"
537 msgstr "Estructura de empleados"
540 #: view:hr.employee:0
541 msgid "Contact Information"
542 msgstr "Información de contacto"
545 #: field:res.users,employee_ids:0
546 msgid "Related employees"
547 msgstr "Empleados relacionados"
550 #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
551 msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
552 msgstr "Gestión de solicitudes de vacaciones, ausencias y colocaciones"
555 #: field:hr.department,child_ids:0
556 msgid "Child Departments"
557 msgstr "Departamentos hijos"
560 #: view:hr.employee:0
562 #: field:hr.job,state:0
567 #: field:hr.employee,otherid:0
572 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
573 msgid "Employee Contract"
574 msgstr "Contrato de empleado"
577 #: view:hr.config.settings:0
582 #: help:hr.job,message_ids:0
583 msgid "Messages and communication history"
584 msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
587 #: field:hr.employee,ssnid:0
589 msgstr "Nº Seguridad Social"
592 #: field:hr.job,message_is_follower:0
593 msgid "Is a Follower"
594 msgstr "Es un seguidor."
597 #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
598 msgid "Manage the recruitment process"
599 msgstr "Gestión del proceso de contratación."
602 #: view:hr.employee:0
607 #: view:hr.config.settings:0
608 msgid "Human Resources Management"
609 msgstr "Gestión de recursos humanos"
612 #: view:hr.config.settings:0
613 msgid "Install your country's payroll"
614 msgstr "Instale las nóminas de su país"
617 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
618 msgid "Bank Account Number"
619 msgstr "Número de Cuenta Bancaria"
622 #: view:hr.department:0
627 #: field:hr.job,message_summary:0
632 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
634 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
637 "En el formulario del empleado, hay diferentes tipos de información como la "
638 "información de contacto."
641 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
643 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
644 " Click to add a new employee.\n"
646 " With just a quick glance on the OpenERP employee screen, "
648 " can easily find all the information you need for each "
650 " contact data, job position, availability, etc.\n"
654 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
655 "Pulse para añdir un nuevo empleado.\n"
657 "Con sólo una vista rápido en la pantalla de empleados de OpenERP, puede "
658 "encontrar fácilmente toda la información que necesita de cada persona: datos "
659 "de contacto, puesto de trabajo, disponibilidad, etc.\n"
664 #: view:hr.employee:0
666 msgstr "Configuración RRHH"
669 #: view:hr.employee:0
670 msgid "Citizenship & Other Info"
671 msgstr "Ciudadanía e información adicional"
674 #: constraint:hr.department:0
675 msgid "Error! You cannot create recursive departments."
676 msgstr "¡Error! No puede crear departamentos recursivos."
679 #: field:hr.employee,address_id:0
680 msgid "Working Address"
681 msgstr "Dirección de trabajo"
684 #: view:hr.employee:0
685 msgid "Public Information"
686 msgstr "Información pública"
689 #: field:hr.employee,marital:0
690 msgid "Marital Status"
691 msgstr "Estado civil"
694 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
695 msgid "ir.actions.act_window"
696 msgstr "ir.acciones.acc_ventana"
699 #: field:hr.employee,last_login:0
700 msgid "Latest Connection"
701 msgstr "Última conexión"
704 #: field:hr.employee,image:0
709 #: view:hr.config.settings:0
714 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
716 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
717 " Click to create a department.\n"
719 " OpenERP's department structure is used to manage all "
721 " related to employees by departments: expenses, timesheets,\n"
722 " leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
726 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
727 "Pulse para crear un departamento.\n"
729 "La estructura de departamentos de OpenERP se usa para administrar por "
730 "departamentos todos los documentos relacionados con los empleados: gastos, "
731 "partes de hora, ausencias y vacaciones, reclutamientos, etc.\n"
736 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
737 msgid "This installs the module hr_timesheet."
738 msgstr "Se instalará el módulo hr_timesheet."
741 #: help:hr.job,expected_employees:0
743 "Expected number of employees for this job position after new recruitment."
745 "Número previsto de empleados para este puesto tras las nuevas contrataciones."
748 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
750 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
751 " Click to define a new department.\n"
753 " Your departments structure is used to manage all documents\n"
754 " related to employees by departments: expenses and "
756 " leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
760 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
761 "Pulse para definir un nuevo departamento.\n"
763 "La estructura de departamentos se usa para administrar por departamentos "
764 "todos los documentos relacionados con los empleados: gastos y partes de "
765 "horas, ausencias y vacaciones, reclutamientos, etc.\n"
770 #: view:hr.employee:0
771 msgid "Personal Information"
772 msgstr "Información personal"
775 #: field:hr.employee,city:0
780 #: field:hr.employee,passport_id:0
782 msgstr "Nº Pasaporte"
785 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
787 msgstr "Móvil del trabajo"
790 #: selection:hr.job,state:0
791 msgid "Recruitement in Progress"
792 msgstr "Proceso de selección en progreso"
795 #: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
797 "Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
799 "Permite facturación basada en partes de trabajo (la aplicación ventas se "
803 #: view:hr.employee.category:0
804 msgid "Employees Categories"
805 msgstr "Categorías de empleados"
808 #: field:hr.employee,address_home_id:0
810 msgstr "Dirección particular"
813 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
814 msgid "Manage timesheets"
815 msgstr "Gestión de partes de trabajo"
818 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
823 #: selection:hr.employee,marital:0
828 #: field:hr.job,name:0
830 msgstr "Nombre del trabajo"
838 #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
839 msgid "This installs the module hr_payroll."
840 msgstr "Se instalará el módulo hr_payroll."
843 #: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
844 msgid "Record contracts per employee"
845 msgstr "Registrar contratos por empleado"
848 #: view:hr.department:0
850 msgstr "departamento"
853 #: field:hr.employee,country_id:0
855 msgstr "Nacionalidad"
858 #: view:hr.config.settings:0
859 msgid "Additional Features"
860 msgstr "Características adicionales"
863 #: field:hr.employee,notes:0
868 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
869 msgid "Subordinate Hierarchy"
870 msgstr "Jerarquía subordinada"
873 #: field:hr.employee,resource_id:0
878 #: field:hr.department,complete_name:0
879 #: field:hr.employee,name_related:0
880 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
885 #: field:hr.employee,gender:0
890 #: view:hr.employee:0
891 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0
892 #: field:hr.job,employee_ids:0
893 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
894 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
895 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
896 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
901 #: help:hr.employee,sinid:0
902 msgid "Social Insurance Number"
903 msgstr "Número de la mutua laboral."
906 #: field:hr.department,name:0
907 msgid "Department Name"
908 msgstr "Nombre de departamento"
911 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
916 #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
917 msgid "Manage payroll"
918 msgstr "Gestión de nóminas"
921 #: view:hr.config.settings:0
922 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
923 msgid "Configure Human Resources"
924 msgstr "Configurar recursos humanos"
927 #: selection:hr.job,state:0
928 msgid "No Recruitment"
929 msgstr "Sin reclutamiento"
932 #: help:hr.employee,ssnid:0
933 msgid "Social Security Number"
934 msgstr "Número de la Seguridad Social."
937 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
938 msgid "Creation of a OpenERP user"
939 msgstr "Creación de un usuario OpenERP"
942 #: field:hr.employee,login:0
947 #: field:hr.job,expected_employees:0
948 msgid "Total Forecasted Employees"
949 msgstr "Previson de empleados totales"
952 #: help:hr.job,state:0
954 "By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process "
955 "is going on for this job position."
957 "Por defecto tiene el valor 'Ocupado'. Establézcalo a 'En reclutamiento si el "
958 "proceso de reclutamiento ha comenzado para este puesto de trabajo."
961 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
966 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
967 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
968 msgid "Job Positions"
969 msgstr "Puestos de trabajo"
972 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr
974 "<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
976 " <b>Human Resources dashboard is empty.</b>\n"
978 " To add your first report into this dashboard, go to any\n"
979 " menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
981 " Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
983 " You can filter and group data before inserting into the\n"
984 " dashboard using the search options.\n"
989 "<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
991 "<b>El tablero de recursos humanos está vacío.</b>\n"
993 "Para añadir su primer informe en este tablero, vaya al menú, cambie a la "
994 "vista de lista o de gráfico, y pulse en <i>'Añadir al tablero'</i> en las "
995 "opciones de búsqueda avanzada.\n"
997 "Puede filtrar y agrupar los datos antes de insertarlos en el tablero usando "
998 "las opciones de búsqueda.\n"
1004 #: view:hr.employee:0
1005 #: field:hr.employee,coach_id:0
1010 #: sql_constraint:hr.job:0
1011 msgid "The name of the job position must be unique per company!"
1012 msgstr "¡El nombre del puesto de trabajo debe ser único por compañía!"
1015 #: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
1016 msgid "This installs the module hr_expense."
1017 msgstr "Se instalará el módulo hr_expense"
1020 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings
1021 msgid "hr.config.settings"
1022 msgstr "Parámetros de configuración de RRHH"
1025 #: field:hr.department,manager_id:0
1026 #: view:hr.employee:0
1027 #: field:hr.employee,parent_id:0
1032 #: selection:hr.employee,marital:0
1037 #: field:hr.employee,child_ids:0
1038 msgid "Subordinates"
1039 msgstr "Subordinados"
1042 #: view:hr.config.settings:0