Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / es.po
1 # Spanish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:43+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
19
20 #. module: hr
21 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
22 msgid "Openerp user"
23 msgstr "Usuario OpenERP"
24
25 #. module: hr
26 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
27 msgid "Allow timesheets validation by managers"
28 msgstr "Permite validar partes de trabajo por los gerentes."
29
30 #. module: hr
31 #: field:hr.job,requirements:0
32 msgid "Requirements"
33 msgstr "Requisitos"
34
35 #. module: hr
36 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
37 msgid "Link the employee to information"
38 msgstr "Enlaza el empleado con información"
39
40 #. module: hr
41 #: field:hr.employee,sinid:0
42 msgid "SIN No"
43 msgstr "Núm. SIN"
44
45 #. module: hr
46 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
48 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
49 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
50 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
51 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
52 msgid "Human Resources"
53 msgstr "Recursos humanos"
54
55 #. module: hr
56 #: help:hr.employee,image_medium:0
57 msgid ""
58 "Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a "
59 "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
60 "or some kanban views."
61 msgstr ""
62 "Foto de medio tamaño del empleado. Se redimensionará automáticamente a "
63 "128x128px, manteniendo el ratio de aspecto. Utilice este campo en vistas de "
64 "formulario o vistas kanban."
65
66 #. module: hr
67 #: view:hr.config.settings:0
68 msgid "Time Tracking"
69 msgstr "Seguimiento de tiempo"
70
71 #. module: hr
72 #: view:hr.employee:0
73 #: view:hr.job:0
74 msgid "Group By..."
75 msgstr "Agrupar por..."
76
77 #. module: hr
78 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
79 msgid "Create Your Departments"
80 msgstr "Cree sus departamentos"
81
82 #. module: hr
83 #: help:hr.job,no_of_employee:0
84 msgid "Number of employees currently occupying this job position."
85 msgstr "Número de empleados que actualmente ocupan este puesto."
86
87 #. module: hr
88 #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
89 msgid "Organize employees periodic evaluation"
90 msgstr "Organice las evaluaciones periodicas de los empleados."
91
92 #. module: hr
93 #: view:hr.department:0
94 #: view:hr.employee:0
95 #: field:hr.employee,department_id:0
96 #: view:hr.job:0
97 #: field:hr.job,department_id:0
98 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
99 msgid "Department"
100 msgstr "Departamento"
101
102 #. module: hr
103 #: field:hr.employee,work_email:0
104 msgid "Work Email"
105 msgstr "Correo-e del trabajo"
106
107 #. module: hr
108 #: help:hr.employee,image:0
109 msgid ""
110 "This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
111 "1024x1024px."
112 msgstr ""
113 "Este campo contendrá la imagen usada como foto del empleado, acotada a "
114 "1024x1024px."
115
116 #. module: hr
117 #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
118 msgid "This installs the module hr_holidays."
119 msgstr "Se instalará el módulo hr_holidays."
120
121 #. module: hr
122 #: view:hr.job:0
123 msgid "Jobs"
124 msgstr "Trabajos"
125
126 #. module: hr
127 #: view:hr.job:0
128 msgid "In Recruitment"
129 msgstr "En selección"
130
131 #. module: hr
132 #: field:hr.job,message_unread:0
133 msgid "Unread Messages"
134 msgstr "Mensajes sin leer"
135
136 #. module: hr
137 #: field:hr.department,company_id:0
138 #: view:hr.employee:0
139 #: view:hr.job:0
140 #: field:hr.job,company_id:0
141 msgid "Company"
142 msgstr "Compañía"
143
144 #. module: hr
145 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
146 msgid "Expected in Recruitment"
147 msgstr "Previsión en selección"
148
149 #. module: hr
150 #: view:hr.employee:0
151 msgid "Other Information ..."
152 msgstr ""
153
154 #. module: hr
155 #: constraint:hr.employee.category:0
156 msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
157 msgstr "¡Error! No puede crear categorias recursivas."
158
159 #. module: hr
160 #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
161 msgid "This installs the module hr_recruitment."
162 msgstr "Se instalará el módulo hr_recruitment"
163
164 #. module: hr
165 #: view:hr.employee:0
166 msgid "Birth"
167 msgstr "Fecha de nacimiento"
168
169 #. module: hr
170 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
171 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
172 msgid "Employee Tags"
173 msgstr "Etiquetas del empleado"
174
175 #. module: hr
176 #: view:hr.job:0
177 msgid "Launch Recruitement"
178 msgstr "Lanzar proceso de selección"
179
180 #. module: hr
181 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
182 msgid "Link a user to an employee"
183 msgstr "Vincular un usuario a un empleado"
184
185 #. module: hr
186 #: field:hr.department,parent_id:0
187 msgid "Parent Department"
188 msgstr "Departamento padre"
189
190 #. module: hr
191 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
192 msgid "Leaves"
193 msgstr "Ausencias"
194
195 #. module: hr
196 #: selection:hr.employee,marital:0
197 msgid "Married"
198 msgstr "Casado (a)"
199
200 #. module: hr
201 #: field:hr.job,message_ids:0
202 msgid "Messages"
203 msgstr "Mensajes"
204
205 #. module: hr
206 #: view:hr.config.settings:0
207 msgid "Talent Management"
208 msgstr "Gestión de talento"
209
210 #. module: hr
211 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
212 msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
213 msgstr "Se instalará el módulo hr_timesheet_sheet."
214
215 #. module: hr
216 #: view:hr.employee:0
217 msgid "Mobile:"
218 msgstr "Móvil:"
219
220 #. module: hr
221 #: view:hr.employee:0
222 msgid "Position"
223 msgstr "Cargo"
224
225 #. module: hr
226 #: help:hr.job,message_unread:0
227 msgid "If checked new messages require your attention."
228 msgstr "Si se marca, los nuevos mensajes requieren su atención"
229
230 #. module: hr
231 #: field:hr.employee,color:0
232 msgid "Color Index"
233 msgstr "Índice de colores"
234
235 #. module: hr
236 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
237 msgid ""
238 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
239 "(and her rights) to the employee."
240 msgstr ""
241 "El campo usuario relacionado en el formulario del empleado permite vincular "
242 "el usuario de OpenERP (y sus permisos) al empleado."
243
244 #. module: hr
245 #: field:hr.employee,image_medium:0
246 msgid "Medium-sized photo"
247 msgstr "Foto de tamaño medio"
248
249 #. module: hr
250 #: field:hr.employee,identification_id:0
251 msgid "Identification No"
252 msgstr "Nº identificación"
253
254 #. module: hr
255 #: selection:hr.employee,gender:0
256 msgid "Female"
257 msgstr "Mujer"
258
259 #. module: hr
260 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
261 msgid "Attendance"
262 msgstr "Asistencia"
263
264 #. module: hr
265 #: field:hr.employee,work_phone:0
266 msgid "Work Phone"
267 msgstr "Teléfono trabajo"
268
269 #. module: hr
270 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
271 msgid "Child Categories"
272 msgstr "Categorías hijas"
273
274 #. module: hr
275 #: field:hr.job,description:0
276 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
277 msgid "Job Description"
278 msgstr "Descripción del trabajo"
279
280 #. module: hr
281 #: field:hr.employee,work_location:0
282 msgid "Office Location"
283 msgstr "Dirección oficina"
284
285 #. module: hr
286 #: field:hr.job,message_follower_ids:0
287 msgid "Followers"
288 msgstr "Seguidores"
289
290 #. module: hr
291 #: view:hr.employee:0
292 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
293 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
294 msgid "Employee"
295 msgstr "Empleado"
296
297 #. module: hr
298 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
299 msgid "Other information"
300 msgstr "Otra información"
301
302 #. module: hr
303 #: help:hr.employee,image_small:0
304 msgid ""
305 "Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px "
306 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
307 "required."
308 msgstr ""
309 "Foto de tamaño medio del empleado. Automáticamente se redimensionará a "
310 "64x64px manteniendo el ratio de aspecto. Use este campo cuando necesite una "
311 "imagen pequeña."
312
313 #. module: hr
314 #: field:hr.employee,birthday:0
315 msgid "Date of Birth"
316 msgstr "Fecha de nacimiento"
317
318 #. module: hr
319 #: help:hr.job,no_of_recruitment:0
320 msgid "Number of new employees you expect to recruit."
321 msgstr "Número de empleados que espera contratar."
322
323 #. module: hr
324 #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
325 msgid "Open HR Menu"
326 msgstr "Abrir menú RRHH"
327
328 #. module: hr
329 #: help:hr.job,message_summary:0
330 msgid ""
331 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
332 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
333 msgstr ""
334 "Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene "
335 "directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
336
337 #. module: hr
338 #: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
339 msgid ""
340 "This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
341 "management too."
342 msgstr ""
343 "Se instalará el módulo account_analytic_analysis, el cual instalará 'gestión "
344 "de ventas'."
345
346 #. module: hr
347 #: view:board.board:0
348 msgid "Human Resources Dashboard"
349 msgstr "Tablero de recursos humanos"
350
351 #. module: hr
352 #: view:hr.employee:0
353 #: field:hr.employee,job_id:0
354 #: view:hr.job:0
355 msgid "Job"
356 msgstr "Trabajo"
357
358 #. module: hr
359 #: field:hr.job,no_of_employee:0
360 msgid "Current Number of Employees"
361 msgstr "Número actual de empleados"
362
363 #. module: hr
364 #: field:hr.department,member_ids:0
365 msgid "Members"
366 msgstr "Miembros"
367
368 #. module: hr
369 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
370 msgid "Configuration"
371 msgstr "Configuración"
372
373 #. module: hr
374 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
375 msgid "Employee form and structure"
376 msgstr "Formulario y estructura del empleado"
377
378 #. module: hr
379 #: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
380 msgid "Manage employees expenses"
381 msgstr "Gestión de gastos de los empleados"
382
383 #. module: hr
384 #: view:hr.employee:0
385 msgid "Tel:"
386 msgstr "Tfono:"
387
388 #. module: hr
389 #: selection:hr.employee,marital:0
390 msgid "Divorced"
391 msgstr "Divorciado"
392
393 #. module: hr
394 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
395 msgid "Parent Category"
396 msgstr "Categoría padre"
397
398 #. module: hr
399 #: view:hr.department:0
400 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
401 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
402 msgid "Departments"
403 msgstr "Departamentos"
404
405 #. module: hr
406 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
407 msgid "Employee Contact"
408 msgstr "Contacto empleado"
409
410 #. module: hr
411 #: view:hr.employee:0
412 msgid "e.g. Part Time"
413 msgstr ""
414
415 #. module: hr
416 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
417 msgid ""
418 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
419 "                Click to define a new job position.\n"
420 "              </p><p>\n"
421 "                Job Positions are used to define jobs and their "
422 "requirements.\n"
423 "                You can keep track of the number of employees you have per "
424 "job\n"
425 "                position and follow the evolution according to what you "
426 "planned\n"
427 "                for the future.\n"
428 "              </p><p>\n"
429 "                You can attach a survey to a job position. It will be used "
430 "in\n"
431 "                the recruitment process to evaluate the applicants for this "
432 "job\n"
433 "                position.\n"
434 "              </p>\n"
435 "            "
436 msgstr ""
437 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
438 "Pulse para definir un nuevo puesto de trabajo.\n"
439 "</p><p>\n"
440 "Los puestos de trabajo se usan para definir puestos y sus requisitos. Puede "
441 "seguir el número de empleados que tiene por puesto de trabajo y su evolución "
442 "de acuerdo a lo que tiene planeado para el futuro.\n"
443 "</p><p>\n"
444 "Puede adjuntar una encuesta a un puesto de trabajo. Será usada en el proceso "
445 "de reclutamiento para evaluar a los solicitantes de dicho puesto.\n"
446 "</p>\n"
447 "            "
448
449 #. module: hr
450 #: selection:hr.employee,gender:0
451 msgid "Male"
452 msgstr "Hombre"
453
454 #. module: hr
455 #: view:hr.employee:0
456 msgid ""
457 "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
458 "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
459 msgstr ""
460 "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
461 "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
462
463 #. module: hr
464 #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
465 msgid "This installs the module hr_evaluation."
466 msgstr "Se instalará el módulo hr_evaluation."
467
468 #. module: hr
469 #: constraint:hr.employee:0
470 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
471 msgstr "¡Error! No puede crear una jerarquia recursiva de empleado(s)."
472
473 #. module: hr
474 #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
475 msgid "This installs the module hr_attendance."
476 msgstr "Se instalará el módulo hr_attendance."
477
478 #. module: hr
479 #: field:hr.employee,image_small:0
480 msgid "Smal-sized photo"
481 msgstr "Foto pequeña."
482
483 #. module: hr
484 #: view:hr.employee.category:0
485 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
486 msgid "Employee Category"
487 msgstr "Categoría de empleado"
488
489 #. module: hr
490 #: field:hr.employee,category_ids:0
491 msgid "Tags"
492 msgstr "Etiquetas"
493
494 #. module: hr
495 #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
496 msgid "This installs the module hr_contract."
497 msgstr "Esto instala el módulo hr_contract."
498
499 #. module: hr
500 #: view:hr.employee:0
501 msgid "Related User"
502 msgstr "Usuario OpenERP"
503
504 #. module: hr
505 #: view:hr.config.settings:0
506 msgid "or"
507 msgstr "o"
508
509 #. module: hr
510 #: field:hr.employee.category,name:0
511 msgid "Category"
512 msgstr "Categoría"
513
514 #. module: hr
515 #: view:hr.job:0
516 msgid "Stop Recruitment"
517 msgstr "Parar selección de personal"
518
519 #. module: hr
520 #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
521 msgid "Install attendances feature"
522 msgstr "Instalar control de presencias"
523
524 #. module: hr
525 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
526 msgid "Employee bank salary account"
527 msgstr "Cuenta bancaria de salario del empleado."
528
529 #. module: hr
530 #: field:hr.department,note:0
531 msgid "Note"
532 msgstr "Nota"
533
534 #. module: hr
535 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
536 msgid "Employees Structure"
537 msgstr "Estructura de empleados"
538
539 #. module: hr
540 #: view:hr.employee:0
541 msgid "Contact Information"
542 msgstr "Información de contacto"
543
544 #. module: hr
545 #: field:res.users,employee_ids:0
546 msgid "Related employees"
547 msgstr "Empleados relacionados"
548
549 #. module: hr
550 #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
551 msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
552 msgstr "Gestión de solicitudes de vacaciones, ausencias y colocaciones"
553
554 #. module: hr
555 #: field:hr.department,child_ids:0
556 msgid "Child Departments"
557 msgstr "Departamentos hijos"
558
559 #. module: hr
560 #: view:hr.employee:0
561 #: view:hr.job:0
562 #: field:hr.job,state:0
563 msgid "Status"
564 msgstr "Estado"
565
566 #. module: hr
567 #: field:hr.employee,otherid:0
568 msgid "Other Id"
569 msgstr "Otro ID"
570
571 #. module: hr
572 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
573 msgid "Employee Contract"
574 msgstr "Contrato de empleado"
575
576 #. module: hr
577 #: view:hr.config.settings:0
578 msgid "Contracts"
579 msgstr "Contratos"
580
581 #. module: hr
582 #: help:hr.job,message_ids:0
583 msgid "Messages and communication history"
584 msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
585
586 #. module: hr
587 #: field:hr.employee,ssnid:0
588 msgid "SSN No"
589 msgstr "Nº Seguridad Social"
590
591 #. module: hr
592 #: field:hr.job,message_is_follower:0
593 msgid "Is a Follower"
594 msgstr "Es un seguidor."
595
596 #. module: hr
597 #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
598 msgid "Manage the recruitment process"
599 msgstr "Gestión del proceso de contratación."
600
601 #. module: hr
602 #: view:hr.employee:0
603 msgid "Active"
604 msgstr "Activo"
605
606 #. module: hr
607 #: view:hr.config.settings:0
608 msgid "Human Resources Management"
609 msgstr "Gestión de recursos humanos"
610
611 #. module: hr
612 #: view:hr.config.settings:0
613 msgid "Install your country's payroll"
614 msgstr "Instale las nóminas de su país"
615
616 #. module: hr
617 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
618 msgid "Bank Account Number"
619 msgstr "Número de Cuenta Bancaria"
620
621 #. module: hr
622 #: view:hr.department:0
623 msgid "Companies"
624 msgstr "Compañías"
625
626 #. module: hr
627 #: field:hr.job,message_summary:0
628 msgid "Summary"
629 msgstr "Resumen"
630
631 #. module: hr
632 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
633 msgid ""
634 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
635 "information."
636 msgstr ""
637 "En el formulario del empleado, hay diferentes tipos de información como la "
638 "información de contacto."
639
640 #. module: hr
641 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
642 msgid ""
643 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
644 "                Click to add a new employee.\n"
645 "              </p><p>\n"
646 "                With just a quick glance on the OpenERP employee screen, "
647 "you\n"
648 "                can easily find all the information you need for each "
649 "person;\n"
650 "                contact data, job position, availability, etc.\n"
651 "              </p>\n"
652 "            "
653 msgstr ""
654 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
655 "Pulse para añdir un nuevo empleado.\n"
656 "</p><p>\n"
657 "Con sólo una vista rápido en la pantalla de empleados de OpenERP, puede "
658 "encontrar fácilmente toda la información que necesita de cada persona: datos "
659 "de contacto, puesto de trabajo, disponibilidad, etc.\n"
660 "</p>\n"
661 "            "
662
663 #. module: hr
664 #: view:hr.employee:0
665 msgid "HR Settings"
666 msgstr "Configuración RRHH"
667
668 #. module: hr
669 #: view:hr.employee:0
670 msgid "Citizenship & Other Info"
671 msgstr "Ciudadanía e información adicional"
672
673 #. module: hr
674 #: constraint:hr.department:0
675 msgid "Error! You cannot create recursive departments."
676 msgstr "¡Error! No puede crear departamentos recursivos."
677
678 #. module: hr
679 #: field:hr.employee,address_id:0
680 msgid "Working Address"
681 msgstr "Dirección de trabajo"
682
683 #. module: hr
684 #: view:hr.employee:0
685 msgid "Public Information"
686 msgstr "Información pública"
687
688 #. module: hr
689 #: field:hr.employee,marital:0
690 msgid "Marital Status"
691 msgstr "Estado civil"
692
693 #. module: hr
694 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
695 msgid "ir.actions.act_window"
696 msgstr "ir.acciones.acc_ventana"
697
698 #. module: hr
699 #: field:hr.employee,last_login:0
700 msgid "Latest Connection"
701 msgstr "Última conexión"
702
703 #. module: hr
704 #: field:hr.employee,image:0
705 msgid "Photo"
706 msgstr "Foto"
707
708 #. module: hr
709 #: view:hr.config.settings:0
710 msgid "Cancel"
711 msgstr "Cancelar"
712
713 #. module: hr
714 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
715 msgid ""
716 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
717 "                Click to create a department.\n"
718 "              </p><p>\n"
719 "                OpenERP's department structure is used to manage all "
720 "documents\n"
721 "                related to employees by departments: expenses, timesheets,\n"
722 "                leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
723 "              </p>\n"
724 "            "
725 msgstr ""
726 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
727 "Pulse para crear un departamento.\n"
728 "</p><p>\n"
729 "La estructura de departamentos de OpenERP se usa para administrar por "
730 "departamentos todos los documentos relacionados con los empleados: gastos, "
731 "partes de hora, ausencias y vacaciones, reclutamientos, etc.\n"
732 "</p>\n"
733 "            "
734
735 #. module: hr
736 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
737 msgid "This installs the module hr_timesheet."
738 msgstr "Se instalará el módulo hr_timesheet."
739
740 #. module: hr
741 #: help:hr.job,expected_employees:0
742 msgid ""
743 "Expected number of employees for this job position after new recruitment."
744 msgstr ""
745 "Número previsto de empleados para este puesto tras las nuevas contrataciones."
746
747 #. module: hr
748 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
749 msgid ""
750 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
751 "                Click to define a new department.\n"
752 "              </p><p>\n"
753 "                Your departments structure is used to manage all documents\n"
754 "                related to employees by departments: expenses and "
755 "timesheets,\n"
756 "                leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
757 "              </p>\n"
758 "            "
759 msgstr ""
760 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
761 "Pulse para definir un nuevo departamento.\n"
762 "</p><p>\n"
763 "La estructura de departamentos se usa para administrar por departamentos "
764 "todos los documentos relacionados con los empleados: gastos y partes de "
765 "horas, ausencias y vacaciones, reclutamientos, etc.\n"
766 "</p>\n"
767 "            "
768
769 #. module: hr
770 #: view:hr.employee:0
771 msgid "Personal Information"
772 msgstr "Información personal"
773
774 #. module: hr
775 #: field:hr.employee,city:0
776 msgid "City"
777 msgstr "Ciudad"
778
779 #. module: hr
780 #: field:hr.employee,passport_id:0
781 msgid "Passport No"
782 msgstr "Nº Pasaporte"
783
784 #. module: hr
785 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
786 msgid "Work Mobile"
787 msgstr "Móvil del trabajo"
788
789 #. module: hr
790 #: selection:hr.job,state:0
791 msgid "Recruitement in Progress"
792 msgstr "Proceso de selección en progreso"
793
794 #. module: hr
795 #: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
796 msgid ""
797 "Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
798 msgstr ""
799 "Permite facturación basada en partes de trabajo (la aplicación ventas se "
800 "instalará)"
801
802 #. module: hr
803 #: view:hr.employee.category:0
804 msgid "Employees Categories"
805 msgstr "Categorías de empleados"
806
807 #. module: hr
808 #: field:hr.employee,address_home_id:0
809 msgid "Home Address"
810 msgstr "Dirección particular"
811
812 #. module: hr
813 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
814 msgid "Manage timesheets"
815 msgstr "Gestión de partes de trabajo"
816
817 #. module: hr
818 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
819 msgid "Payroll"
820 msgstr "Nómina"
821
822 #. module: hr
823 #: selection:hr.employee,marital:0
824 msgid "Single"
825 msgstr "Soltero(a)"
826
827 #. module: hr
828 #: field:hr.job,name:0
829 msgid "Job Name"
830 msgstr "Nombre del trabajo"
831
832 #. module: hr
833 #: view:hr.job:0
834 msgid "In Position"
835 msgstr "Ocupado"
836
837 #. module: hr
838 #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
839 msgid "This installs the module hr_payroll."
840 msgstr "Se instalará el módulo hr_payroll."
841
842 #. module: hr
843 #: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
844 msgid "Record contracts per employee"
845 msgstr "Registrar contratos por empleado"
846
847 #. module: hr
848 #: view:hr.department:0
849 msgid "department"
850 msgstr "departamento"
851
852 #. module: hr
853 #: field:hr.employee,country_id:0
854 msgid "Nationality"
855 msgstr "Nacionalidad"
856
857 #. module: hr
858 #: view:hr.config.settings:0
859 msgid "Additional Features"
860 msgstr "Características adicionales"
861
862 #. module: hr
863 #: field:hr.employee,notes:0
864 msgid "Notes"
865 msgstr "Notas"
866
867 #. module: hr
868 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
869 msgid "Subordinate Hierarchy"
870 msgstr "Jerarquía subordinada"
871
872 #. module: hr
873 #: field:hr.employee,resource_id:0
874 msgid "Resource"
875 msgstr "Recurso"
876
877 #. module: hr
878 #: field:hr.department,complete_name:0
879 #: field:hr.employee,name_related:0
880 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
881 msgid "Name"
882 msgstr "Nombre"
883
884 #. module: hr
885 #: field:hr.employee,gender:0
886 msgid "Gender"
887 msgstr "Sexo"
888
889 #. module: hr
890 #: view:hr.employee:0
891 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0
892 #: field:hr.job,employee_ids:0
893 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
894 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
895 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
896 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
897 msgid "Employees"
898 msgstr "Empleados"
899
900 #. module: hr
901 #: help:hr.employee,sinid:0
902 msgid "Social Insurance Number"
903 msgstr "Número de la mutua laboral."
904
905 #. module: hr
906 #: field:hr.department,name:0
907 msgid "Department Name"
908 msgstr "Nombre de departamento"
909
910 #. module: hr
911 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
912 msgid "Reports"
913 msgstr "Informes"
914
915 #. module: hr
916 #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
917 msgid "Manage payroll"
918 msgstr "Gestión de nóminas"
919
920 #. module: hr
921 #: view:hr.config.settings:0
922 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
923 msgid "Configure Human Resources"
924 msgstr "Configurar recursos humanos"
925
926 #. module: hr
927 #: selection:hr.job,state:0
928 msgid "No Recruitment"
929 msgstr "Sin reclutamiento"
930
931 #. module: hr
932 #: help:hr.employee,ssnid:0
933 msgid "Social Security Number"
934 msgstr "Número de la Seguridad Social."
935
936 #. module: hr
937 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
938 msgid "Creation of a OpenERP user"
939 msgstr "Creación de un usuario OpenERP"
940
941 #. module: hr
942 #: field:hr.employee,login:0
943 msgid "Login"
944 msgstr "Usuario"
945
946 #. module: hr
947 #: field:hr.job,expected_employees:0
948 msgid "Total Forecasted Employees"
949 msgstr "Previson de empleados totales"
950
951 #. module: hr
952 #: help:hr.job,state:0
953 msgid ""
954 "By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process "
955 "is going on for this job position."
956 msgstr ""
957 "Por defecto tiene el valor 'Ocupado'. Establézcalo a 'En reclutamiento si el "
958 "proceso de reclutamiento ha comenzado para este puesto de trabajo."
959
960 #. module: hr
961 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
962 msgid "Users"
963 msgstr "Usuarios"
964
965 #. module: hr
966 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
967 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
968 msgid "Job Positions"
969 msgstr "Puestos de trabajo"
970
971 #. module: hr
972 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr
973 msgid ""
974 "<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
975 "                  <p>\n"
976 "                    <b>Human Resources dashboard is empty.</b>\n"
977 "                  </p><p>\n"
978 "                    To add your first report into this dashboard, go to any\n"
979 "                    menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
980 "to\n"
981 "                    Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
982 "                  </p><p>\n"
983 "                    You can filter and group data before inserting into the\n"
984 "                    dashboard using the search options.\n"
985 "                  </p>\n"
986 "              </div>\n"
987 "            "
988 msgstr ""
989 "<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
990 "<p>\n"
991 "<b>El tablero de recursos humanos está vacío.</b>\n"
992 "</p><p>\n"
993 "Para añadir su primer informe en este tablero, vaya al menú, cambie a la "
994 "vista de lista o de gráfico, y pulse en <i>'Añadir al tablero'</i> en las "
995 "opciones de búsqueda avanzada.\n"
996 "</p><p>\n"
997 "Puede filtrar y agrupar los datos antes de insertarlos en el tablero usando "
998 "las opciones de búsqueda.\n"
999 "</p>\n"
1000 "</div>\n"
1001 "            "
1002
1003 #. module: hr
1004 #: view:hr.employee:0
1005 #: field:hr.employee,coach_id:0
1006 msgid "Coach"
1007 msgstr "Monitor"
1008
1009 #. module: hr
1010 #: sql_constraint:hr.job:0
1011 msgid "The name of the job position must be unique per company!"
1012 msgstr "¡El nombre del puesto de trabajo debe ser único por compañía!"
1013
1014 #. module: hr
1015 #: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
1016 msgid "This installs the module hr_expense."
1017 msgstr "Se instalará el módulo hr_expense"
1018
1019 #. module: hr
1020 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings
1021 msgid "hr.config.settings"
1022 msgstr "Parámetros de configuración de RRHH"
1023
1024 #. module: hr
1025 #: field:hr.department,manager_id:0
1026 #: view:hr.employee:0
1027 #: field:hr.employee,parent_id:0
1028 msgid "Manager"
1029 msgstr "Director"
1030
1031 #. module: hr
1032 #: selection:hr.employee,marital:0
1033 msgid "Widower"
1034 msgstr "Viudo(a)"
1035
1036 #. module: hr
1037 #: field:hr.employee,child_ids:0
1038 msgid "Subordinates"
1039 msgstr "Subordinados"
1040
1041 #. module: hr
1042 #: view:hr.config.settings:0
1043 msgid "Apply"
1044 msgstr "Aplicar"