Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / es.po
1 # Spanish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:43+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
19
20 #. module: hr
21 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
22 msgid "Openerp user"
23 msgstr "Usuario OpenERP"
24
25 #. module: hr
26 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
27 msgid "Allow timesheets validation by managers"
28 msgstr "Permite validar partes de trabajo por los gerentes."
29
30 #. module: hr
31 #: field:hr.job,requirements:0
32 msgid "Requirements"
33 msgstr "Requisitos"
34
35 #. module: hr
36 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
37 msgid "Link the employee to information"
38 msgstr "Enlaza el empleado con información"
39
40 #. module: hr
41 #: field:hr.employee,sinid:0
42 msgid "SIN No"
43 msgstr "Núm. SIN"
44
45 #. module: hr
46 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
48 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
49 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
50 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
51 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
52 msgid "Human Resources"
53 msgstr "Recursos humanos"
54
55 #. module: hr
56 #: help:hr.employee,image_medium:0
57 msgid ""
58 "Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a "
59 "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
60 "or some kanban views."
61 msgstr ""
62 "Foto de medio tamaño del empleado. Se redimensionará automáticamente a "
63 "128x128px, manteniendo el ratio de aspecto. Utilice este campo en vistas de "
64 "formulario o vistas kanban."
65
66 #. module: hr
67 #: view:hr.config.settings:0
68 msgid "Time Tracking"
69 msgstr "Seguimiento de tiempo"
70
71 #. module: hr
72 #: view:hr.employee:0
73 #: view:hr.job:0
74 msgid "Group By..."
75 msgstr "Agrupar por..."
76
77 #. module: hr
78 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
79 msgid "Create Your Departments"
80 msgstr "Cree sus departamentos"
81
82 #. module: hr
83 #: help:hr.job,no_of_employee:0
84 msgid "Number of employees currently occupying this job position."
85 msgstr "Número de empleados que actualmente ocupan este puesto."
86
87 #. module: hr
88 #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
89 msgid "Organize employees periodic evaluation"
90 msgstr "Organice las evaluaciones periodicas de los empleados."
91
92 #. module: hr
93 #: view:hr.department:0
94 #: view:hr.employee:0
95 #: field:hr.employee,department_id:0
96 #: view:hr.job:0
97 #: field:hr.job,department_id:0
98 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
99 msgid "Department"
100 msgstr "Departamento"
101
102 #. module: hr
103 #: field:hr.employee,work_email:0
104 msgid "Work Email"
105 msgstr "Correo-e del trabajo"
106
107 #. module: hr
108 #: help:hr.employee,image:0
109 msgid ""
110 "This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
111 "1024x1024px."
112 msgstr ""
113 "Este campo contendrá la imagen usada como foto del empleado, acotada a "
114 "1024x1024px."
115
116 #. module: hr
117 #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
118 msgid "This installs the module hr_holidays."
119 msgstr "Se instalará el módulo hr_holidays."
120
121 #. module: hr
122 #: view:hr.job:0
123 msgid "Jobs"
124 msgstr "Trabajos"
125
126 #. module: hr
127 #: view:hr.job:0
128 msgid "In Recruitment"
129 msgstr "En selección"
130
131 #. module: hr
132 #: field:hr.job,message_unread:0
133 msgid "Unread Messages"
134 msgstr "Mensajes sin leer"
135
136 #. module: hr
137 #: field:hr.department,company_id:0
138 #: view:hr.employee:0
139 #: view:hr.job:0
140 #: field:hr.job,company_id:0
141 msgid "Company"
142 msgstr "Compañía"
143
144 #. module: hr
145 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
146 msgid "Expected in Recruitment"
147 msgstr "Previsión en selección"
148
149 #. module: hr
150 #: field:res.users,employee_ids:0
151 msgid "Related employees"
152 msgstr "Empleados relacionados"
153
154 #. module: hr
155 #: constraint:hr.employee.category:0
156 msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
157 msgstr "¡Error! No puede crear categorias recursivas."
158
159 #. module: hr
160 #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
161 msgid "This installs the module hr_recruitment."
162 msgstr "Se instalará el módulo hr_recruitment"
163
164 #. module: hr
165 #: view:hr.employee:0
166 msgid "Birth"
167 msgstr "Fecha de nacimiento"
168
169 #. module: hr
170 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
171 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
172 msgid "Employee Tags"
173 msgstr "Etiquetas del empleado"
174
175 #. module: hr
176 #: view:hr.job:0
177 msgid "Launch Recruitement"
178 msgstr "Lanzar proceso de selección"
179
180 #. module: hr
181 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
182 msgid "Link a user to an employee"
183 msgstr "Vincular un usuario a un empleado"
184
185 #. module: hr
186 #: field:hr.department,parent_id:0
187 msgid "Parent Department"
188 msgstr "Departamento padre"
189
190 #. module: hr
191 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
192 msgid "Leaves"
193 msgstr "Ausencias"
194
195 #. module: hr
196 #: selection:hr.employee,marital:0
197 msgid "Married"
198 msgstr "Casado (a)"
199
200 #. module: hr
201 #: field:hr.job,message_ids:0
202 msgid "Messages"
203 msgstr "Mensajes"
204
205 #. module: hr
206 #: view:hr.config.settings:0
207 msgid "Talent Management"
208 msgstr "Gestión de talento"
209
210 #. module: hr
211 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
212 msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
213 msgstr "Se instalará el módulo hr_timesheet_sheet."
214
215 #. module: hr
216 #: view:hr.employee:0
217 msgid "Mobile:"
218 msgstr "Móvil:"
219
220 #. module: hr
221 #: view:hr.employee:0
222 msgid "Position"
223 msgstr "Cargo"
224
225 #. module: hr
226 #: help:hr.job,message_unread:0
227 msgid "If checked new messages require your attention."
228 msgstr "Si se marca, los nuevos mensajes requieren su atención"
229
230 #. module: hr
231 #: field:hr.employee,color:0
232 msgid "Color Index"
233 msgstr "Índice de colores"
234
235 #. module: hr
236 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
237 msgid ""
238 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
239 "(and her rights) to the employee."
240 msgstr ""
241 "El campo usuario relacionado en el formulario del empleado permite vincular "
242 "el usuario de OpenERP (y sus permisos) al empleado."
243
244 #. module: hr
245 #: field:hr.employee,image_medium:0
246 msgid "Medium-sized photo"
247 msgstr "Foto de tamaño medio"
248
249 #. module: hr
250 #: field:hr.employee,identification_id:0
251 msgid "Identification No"
252 msgstr "Nº identificación"
253
254 #. module: hr
255 #: selection:hr.employee,gender:0
256 msgid "Female"
257 msgstr "Mujer"
258
259 #. module: hr
260 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
261 msgid "Attendance"
262 msgstr "Asistencia"
263
264 #. module: hr
265 #: field:hr.employee,work_phone:0
266 msgid "Work Phone"
267 msgstr "Teléfono trabajo"
268
269 #. module: hr
270 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
271 msgid "Child Categories"
272 msgstr "Categorías hijas"
273
274 #. module: hr
275 #: field:hr.job,description:0
276 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
277 msgid "Job Description"
278 msgstr "Descripción del trabajo"
279
280 #. module: hr
281 #: field:hr.employee,work_location:0
282 msgid "Office Location"
283 msgstr "Dirección oficina"
284
285 #. module: hr
286 #: field:hr.job,message_follower_ids:0
287 msgid "Followers"
288 msgstr "Seguidores"
289
290 #. module: hr
291 #: view:hr.employee:0
292 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
293 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
294 msgid "Employee"
295 msgstr "Empleado"
296
297 #. module: hr
298 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
299 msgid "Other information"
300 msgstr "Otra información"
301
302 #. module: hr
303 #: help:hr.employee,image_small:0
304 msgid ""
305 "Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px "
306 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
307 "required."
308 msgstr ""
309 "Foto de tamaño medio del empleado. Automáticamente se redimensionará a "
310 "64x64px manteniendo el ratio de aspecto. Use este campo cuando necesite una "
311 "imagen pequeña."
312
313 #. module: hr
314 #: field:hr.employee,birthday:0
315 msgid "Date of Birth"
316 msgstr "Fecha de nacimiento"
317
318 #. module: hr
319 #: help:hr.job,no_of_recruitment:0
320 msgid "Number of new employees you expect to recruit."
321 msgstr "Número de empleados que espera contratar."
322
323 #. module: hr
324 #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
325 msgid "Open HR Menu"
326 msgstr "Abrir menú RRHH"
327
328 #. module: hr
329 #: help:hr.job,message_summary:0
330 msgid ""
331 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
332 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
333 msgstr ""
334 "Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene "
335 "directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
336
337 #. module: hr
338 #: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
339 msgid ""
340 "This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
341 "management too."
342 msgstr ""
343 "Se instalará el módulo account_analytic_analysis, el cual instalará 'gestión "
344 "de ventas'."
345
346 #. module: hr
347 #: view:board.board:0
348 msgid "Human Resources Dashboard"
349 msgstr "Tablero de recursos humanos"
350
351 #. module: hr
352 #: view:hr.employee:0
353 #: field:hr.employee,job_id:0
354 #: view:hr.job:0
355 msgid "Job"
356 msgstr "Trabajo"
357
358 #. module: hr
359 #: field:hr.job,no_of_employee:0
360 msgid "Current Number of Employees"
361 msgstr "Número actual de empleados"
362
363 #. module: hr
364 #: field:hr.department,member_ids:0
365 msgid "Members"
366 msgstr "Miembros"
367
368 #. module: hr
369 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
370 msgid "Configuration"
371 msgstr "Configuración"
372
373 #. module: hr
374 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
375 msgid "Employee form and structure"
376 msgstr "Formulario y estructura del empleado"
377
378 #. module: hr
379 #: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
380 msgid "Manage employees expenses"
381 msgstr "Gestión de gastos de los empleados"
382
383 #. module: hr
384 #: view:hr.employee:0
385 msgid "Tel:"
386 msgstr "Tfono:"
387
388 #. module: hr
389 #: selection:hr.employee,marital:0
390 msgid "Divorced"
391 msgstr "Divorciado"
392
393 #. module: hr
394 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
395 msgid "Parent Category"
396 msgstr "Categoría padre"
397
398 #. module: hr
399 #: view:hr.department:0
400 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
401 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
402 msgid "Departments"
403 msgstr "Departamentos"
404
405 #. module: hr
406 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
407 msgid "Employee Contact"
408 msgstr "Contacto empleado"
409
410 #. module: hr
411 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
412 msgid ""
413 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
414 "                Click to define a new job position.\n"
415 "              </p><p>\n"
416 "                Job Positions are used to define jobs and their "
417 "requirements.\n"
418 "                You can keep track of the number of employees you have per "
419 "job\n"
420 "                position and follow the evolution according to what you "
421 "planned\n"
422 "                for the future.\n"
423 "              </p><p>\n"
424 "                You can attach a survey to a job position. It will be used "
425 "in\n"
426 "                the recruitment process to evaluate the applicants for this "
427 "job\n"
428 "                position.\n"
429 "              </p>\n"
430 "            "
431 msgstr ""
432 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
433 "Pulse para definir un nuevo puesto de trabajo.\n"
434 "</p><p>\n"
435 "Los puestos de trabajo se usan para definir puestos y sus requisitos. Puede "
436 "seguir el número de empleados que tiene por puesto de trabajo y su evolución "
437 "de acuerdo a lo que tiene planeado para el futuro.\n"
438 "</p><p>\n"
439 "Puede adjuntar una encuesta a un puesto de trabajo. Será usada en el proceso "
440 "de reclutamiento para evaluar a los solicitantes de dicho puesto.\n"
441 "</p>\n"
442 "            "
443
444 #. module: hr
445 #: selection:hr.employee,gender:0
446 msgid "Male"
447 msgstr "Hombre"
448
449 #. module: hr
450 #: view:hr.employee:0
451 msgid ""
452 "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
453 "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
454 msgstr ""
455 "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
456 "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
457
458 #. module: hr
459 #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
460 msgid "This installs the module hr_evaluation."
461 msgstr "Se instalará el módulo hr_evaluation."
462
463 #. module: hr
464 #: constraint:hr.employee:0
465 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
466 msgstr "¡Error! No puede crear una jerarquia recursiva de empleado(s)."
467
468 #. module: hr
469 #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
470 msgid "This installs the module hr_attendance."
471 msgstr "Se instalará el módulo hr_attendance."
472
473 #. module: hr
474 #: field:hr.employee,image_small:0
475 msgid "Smal-sized photo"
476 msgstr "Foto pequeña."
477
478 #. module: hr
479 #: view:hr.employee.category:0
480 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
481 msgid "Employee Category"
482 msgstr "Categoría de empleado"
483
484 #. module: hr
485 #: field:hr.employee,category_ids:0
486 msgid "Tags"
487 msgstr "Etiquetas"
488
489 #. module: hr
490 #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
491 msgid "This installs the module hr_contract."
492 msgstr "Esto instala el módulo hr_contract."
493
494 #. module: hr
495 #: view:hr.employee:0
496 msgid "Related User"
497 msgstr "Usuario OpenERP"
498
499 #. module: hr
500 #: view:hr.config.settings:0
501 msgid "or"
502 msgstr "o"
503
504 #. module: hr
505 #: field:hr.employee.category,name:0
506 msgid "Category"
507 msgstr "Categoría"
508
509 #. module: hr
510 #: view:hr.job:0
511 msgid "Stop Recruitment"
512 msgstr "Parar selección de personal"
513
514 #. module: hr
515 #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
516 msgid "Install attendances feature"
517 msgstr "Instalar control de presencias"
518
519 #. module: hr
520 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
521 msgid "Employee bank salary account"
522 msgstr "Cuenta bancaria de salario del empleado."
523
524 #. module: hr
525 #: field:hr.department,note:0
526 msgid "Note"
527 msgstr "Nota"
528
529 #. module: hr
530 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
531 msgid "Employees Structure"
532 msgstr "Estructura de empleados"
533
534 #. module: hr
535 #: view:hr.employee:0
536 msgid "Contact Information"
537 msgstr "Información de contacto"
538
539 #. module: hr
540 #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
541 msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
542 msgstr "Gestión de solicitudes de vacaciones, ausencias y colocaciones"
543
544 #. module: hr
545 #: field:hr.department,child_ids:0
546 msgid "Child Departments"
547 msgstr "Departamentos hijos"
548
549 #. module: hr
550 #: view:hr.employee:0
551 #: view:hr.job:0
552 #: field:hr.job,state:0
553 msgid "Status"
554 msgstr "Estado"
555
556 #. module: hr
557 #: field:hr.employee,otherid:0
558 msgid "Other Id"
559 msgstr "Otro ID"
560
561 #. module: hr
562 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
563 msgid "Employee Contract"
564 msgstr "Contrato de empleado"
565
566 #. module: hr
567 #: view:hr.config.settings:0
568 msgid "Contracts"
569 msgstr "Contratos"
570
571 #. module: hr
572 #: help:hr.job,message_ids:0
573 msgid "Messages and communication history"
574 msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
575
576 #. module: hr
577 #: field:hr.employee,ssnid:0
578 msgid "SSN No"
579 msgstr "Nº Seguridad Social"
580
581 #. module: hr
582 #: field:hr.job,message_is_follower:0
583 msgid "Is a Follower"
584 msgstr "Es un seguidor."
585
586 #. module: hr
587 #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
588 msgid "Manage the recruitment process"
589 msgstr "Gestión del proceso de contratación."
590
591 #. module: hr
592 #: view:hr.employee:0
593 msgid "Active"
594 msgstr "Activo"
595
596 #. module: hr
597 #: view:hr.config.settings:0
598 msgid "Human Resources Management"
599 msgstr "Gestión de recursos humanos"
600
601 #. module: hr
602 #: view:hr.config.settings:0
603 msgid "Install your country's payroll"
604 msgstr "Instale las nóminas de su país"
605
606 #. module: hr
607 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
608 msgid "Bank Account Number"
609 msgstr "Número de Cuenta Bancaria"
610
611 #. module: hr
612 #: view:hr.department:0
613 msgid "Companies"
614 msgstr "Compañías"
615
616 #. module: hr
617 #: field:hr.job,message_summary:0
618 msgid "Summary"
619 msgstr "Resumen"
620
621 #. module: hr
622 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
623 msgid ""
624 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
625 "information."
626 msgstr ""
627 "En el formulario del empleado, hay diferentes tipos de información como la "
628 "información de contacto."
629
630 #. module: hr
631 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
632 msgid ""
633 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
634 "                Click to add a new employee.\n"
635 "              </p><p>\n"
636 "                With just a quick glance on the OpenERP employee screen, "
637 "you\n"
638 "                can easily find all the information you need for each "
639 "person;\n"
640 "                contact data, job position, availability, etc.\n"
641 "              </p>\n"
642 "            "
643 msgstr ""
644 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
645 "Pulse para añdir un nuevo empleado.\n"
646 "</p><p>\n"
647 "Con sólo una vista rápido en la pantalla de empleados de OpenERP, puede "
648 "encontrar fácilmente toda la información que necesita de cada persona: datos "
649 "de contacto, puesto de trabajo, disponibilidad, etc.\n"
650 "</p>\n"
651 "            "
652
653 #. module: hr
654 #: view:hr.employee:0
655 msgid "HR Settings"
656 msgstr "Configuración RRHH"
657
658 #. module: hr
659 #: view:hr.employee:0
660 msgid "Citizenship & Other Info"
661 msgstr "Ciudadanía e información adicional"
662
663 #. module: hr
664 #: constraint:hr.department:0
665 msgid "Error! You cannot create recursive departments."
666 msgstr "¡Error! No puede crear departamentos recursivos."
667
668 #. module: hr
669 #: field:hr.employee,address_id:0
670 msgid "Working Address"
671 msgstr "Dirección de trabajo"
672
673 #. module: hr
674 #: view:hr.employee:0
675 msgid "Public Information"
676 msgstr "Información pública"
677
678 #. module: hr
679 #: field:hr.employee,marital:0
680 msgid "Marital Status"
681 msgstr "Estado civil"
682
683 #. module: hr
684 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
685 msgid "ir.actions.act_window"
686 msgstr "ir.acciones.acc_ventana"
687
688 #. module: hr
689 #: field:hr.employee,last_login:0
690 msgid "Latest Connection"
691 msgstr "Última conexión"
692
693 #. module: hr
694 #: field:hr.employee,image:0
695 msgid "Photo"
696 msgstr "Foto"
697
698 #. module: hr
699 #: view:hr.config.settings:0
700 msgid "Cancel"
701 msgstr "Cancelar"
702
703 #. module: hr
704 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
705 msgid ""
706 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
707 "                Click to create a department.\n"
708 "              </p><p>\n"
709 "                OpenERP's department structure is used to manage all "
710 "documents\n"
711 "                related to employees by departments: expenses, timesheets,\n"
712 "                leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
713 "              </p>\n"
714 "            "
715 msgstr ""
716 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
717 "Pulse para crear un departamento.\n"
718 "</p><p>\n"
719 "La estructura de departamentos de OpenERP se usa para administrar por "
720 "departamentos todos los documentos relacionados con los empleados: gastos, "
721 "partes de hora, ausencias y vacaciones, reclutamientos, etc.\n"
722 "</p>\n"
723 "            "
724
725 #. module: hr
726 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
727 msgid "This installs the module hr_timesheet."
728 msgstr "Se instalará el módulo hr_timesheet."
729
730 #. module: hr
731 #: help:hr.job,expected_employees:0
732 msgid ""
733 "Expected number of employees for this job position after new recruitment."
734 msgstr ""
735 "Número previsto de empleados para este puesto tras las nuevas contrataciones."
736
737 #. module: hr
738 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
739 msgid ""
740 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
741 "                Click to define a new department.\n"
742 "              </p><p>\n"
743 "                Your departments structure is used to manage all documents\n"
744 "                related to employees by departments: expenses and "
745 "timesheets,\n"
746 "                leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
747 "              </p>\n"
748 "            "
749 msgstr ""
750 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
751 "Pulse para definir un nuevo departamento.\n"
752 "</p><p>\n"
753 "La estructura de departamentos se usa para administrar por departamentos "
754 "todos los documentos relacionados con los empleados: gastos y partes de "
755 "horas, ausencias y vacaciones, reclutamientos, etc.\n"
756 "</p>\n"
757 "            "
758
759 #. module: hr
760 #: view:hr.employee:0
761 msgid "Personal Information"
762 msgstr "Información personal"
763
764 #. module: hr
765 #: field:hr.employee,city:0
766 msgid "City"
767 msgstr "Ciudad"
768
769 #. module: hr
770 #: field:hr.employee,passport_id:0
771 msgid "Passport No"
772 msgstr "Nº Pasaporte"
773
774 #. module: hr
775 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
776 msgid "Work Mobile"
777 msgstr "Móvil del trabajo"
778
779 #. module: hr
780 #: selection:hr.job,state:0
781 msgid "Recruitement in Progress"
782 msgstr "Proceso de selección en progreso"
783
784 #. module: hr
785 #: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
786 msgid ""
787 "Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
788 msgstr ""
789 "Permite facturación basada en partes de trabajo (la aplicación ventas se "
790 "instalará)"
791
792 #. module: hr
793 #: view:hr.employee.category:0
794 msgid "Employees Categories"
795 msgstr "Categorías de empleados"
796
797 #. module: hr
798 #: field:hr.employee,address_home_id:0
799 msgid "Home Address"
800 msgstr "Dirección particular"
801
802 #. module: hr
803 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
804 msgid "Manage timesheets"
805 msgstr "Gestión de partes de trabajo"
806
807 #. module: hr
808 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
809 msgid "Payroll"
810 msgstr "Nómina"
811
812 #. module: hr
813 #: selection:hr.employee,marital:0
814 msgid "Single"
815 msgstr "Soltero(a)"
816
817 #. module: hr
818 #: field:hr.job,name:0
819 msgid "Job Name"
820 msgstr "Nombre del trabajo"
821
822 #. module: hr
823 #: view:hr.job:0
824 msgid "In Position"
825 msgstr "Ocupado"
826
827 #. module: hr
828 #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
829 msgid "This installs the module hr_payroll."
830 msgstr "Se instalará el módulo hr_payroll."
831
832 #. module: hr
833 #: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
834 msgid "Record contracts per employee"
835 msgstr "Registrar contratos por empleado"
836
837 #. module: hr
838 #: view:hr.department:0
839 msgid "department"
840 msgstr "departamento"
841
842 #. module: hr
843 #: field:hr.employee,country_id:0
844 msgid "Nationality"
845 msgstr "Nacionalidad"
846
847 #. module: hr
848 #: view:hr.config.settings:0
849 msgid "Additional Features"
850 msgstr "Características adicionales"
851
852 #. module: hr
853 #: field:hr.employee,notes:0
854 msgid "Notes"
855 msgstr "Notas"
856
857 #. module: hr
858 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
859 msgid "Subordinate Hierarchy"
860 msgstr "Jerarquía subordinada"
861
862 #. module: hr
863 #: field:hr.employee,resource_id:0
864 msgid "Resource"
865 msgstr "Recurso"
866
867 #. module: hr
868 #: field:hr.department,complete_name:0
869 #: field:hr.employee,name_related:0
870 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
871 msgid "Name"
872 msgstr "Nombre"
873
874 #. module: hr
875 #: field:hr.employee,gender:0
876 msgid "Gender"
877 msgstr "Sexo"
878
879 #. module: hr
880 #: view:hr.employee:0
881 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0
882 #: field:hr.job,employee_ids:0
883 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
884 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
885 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
886 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
887 msgid "Employees"
888 msgstr "Empleados"
889
890 #. module: hr
891 #: help:hr.employee,sinid:0
892 msgid "Social Insurance Number"
893 msgstr "Número de la mutua laboral."
894
895 #. module: hr
896 #: field:hr.department,name:0
897 msgid "Department Name"
898 msgstr "Nombre de departamento"
899
900 #. module: hr
901 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
902 msgid "Reports"
903 msgstr "Informes"
904
905 #. module: hr
906 #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
907 msgid "Manage payroll"
908 msgstr "Gestión de nóminas"
909
910 #. module: hr
911 #: view:hr.config.settings:0
912 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
913 msgid "Configure Human Resources"
914 msgstr "Configurar recursos humanos"
915
916 #. module: hr
917 #: selection:hr.job,state:0
918 msgid "No Recruitment"
919 msgstr "Sin reclutamiento"
920
921 #. module: hr
922 #: help:hr.employee,ssnid:0
923 msgid "Social Security Number"
924 msgstr "Número de la Seguridad Social."
925
926 #. module: hr
927 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
928 msgid "Creation of a OpenERP user"
929 msgstr "Creación de un usuario OpenERP"
930
931 #. module: hr
932 #: field:hr.employee,login:0
933 msgid "Login"
934 msgstr "Usuario"
935
936 #. module: hr
937 #: field:hr.job,expected_employees:0
938 msgid "Total Forecasted Employees"
939 msgstr "Previson de empleados totales"
940
941 #. module: hr
942 #: help:hr.job,state:0
943 msgid ""
944 "By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process "
945 "is going on for this job position."
946 msgstr ""
947 "Por defecto tiene el valor 'Ocupado'. Establézcalo a 'En reclutamiento si el "
948 "proceso de reclutamiento ha comenzado para este puesto de trabajo."
949
950 #. module: hr
951 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
952 msgid "Users"
953 msgstr "Usuarios"
954
955 #. module: hr
956 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
957 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
958 msgid "Job Positions"
959 msgstr "Puestos de trabajo"
960
961 #. module: hr
962 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr
963 msgid ""
964 "<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
965 "                  <p>\n"
966 "                    <b>Human Resources dashboard is empty.</b>\n"
967 "                  </p><p>\n"
968 "                    To add your first report into this dashboard, go to any\n"
969 "                    menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
970 "to\n"
971 "                    Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
972 "                  </p><p>\n"
973 "                    You can filter and group data before inserting into the\n"
974 "                    dashboard using the search options.\n"
975 "                  </p>\n"
976 "              </div>\n"
977 "            "
978 msgstr ""
979 "<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
980 "<p>\n"
981 "<b>El tablero de recursos humanos está vacío.</b>\n"
982 "</p><p>\n"
983 "Para añadir su primer informe en este tablero, vaya al menú, cambie a la "
984 "vista de lista o de gráfico, y pulse en <i>'Añadir al tablero'</i> en las "
985 "opciones de búsqueda avanzada.\n"
986 "</p><p>\n"
987 "Puede filtrar y agrupar los datos antes de insertarlos en el tablero usando "
988 "las opciones de búsqueda.\n"
989 "</p>\n"
990 "</div>\n"
991 "            "
992
993 #. module: hr
994 #: view:hr.employee:0
995 #: field:hr.employee,coach_id:0
996 msgid "Coach"
997 msgstr "Monitor"
998
999 #. module: hr
1000 #: sql_constraint:hr.job:0
1001 msgid "The name of the job position must be unique per company!"
1002 msgstr "¡El nombre del puesto de trabajo debe ser único por compañía!"
1003
1004 #. module: hr
1005 #: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
1006 msgid "This installs the module hr_expense."
1007 msgstr "Se instalará el módulo hr_expense"
1008
1009 #. module: hr
1010 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings
1011 msgid "hr.config.settings"
1012 msgstr "Parámetros de configuración de RRHH"
1013
1014 #. module: hr
1015 #: field:hr.department,manager_id:0
1016 #: view:hr.employee:0
1017 #: field:hr.employee,parent_id:0
1018 msgid "Manager"
1019 msgstr "Director"
1020
1021 #. module: hr
1022 #: selection:hr.employee,marital:0
1023 msgid "Widower"
1024 msgstr "Viudo(a)"
1025
1026 #. module: hr
1027 #: field:hr.employee,child_ids:0
1028 msgid "Subordinates"
1029 msgstr "Subordinados"
1030
1031 #. module: hr
1032 #: view:hr.config.settings:0
1033 msgid "Apply"
1034 msgstr "Aplicar"