1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:49+0000\n"
11 "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
20 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
22 msgstr "Usuario OpenERP"
25 #: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0
30 #: constraint:hr.department:0
31 msgid "Error! You can not create recursive departments."
32 msgstr "¡Error! No puede crear departamentos recursivos."
35 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
36 msgid "Link the employee to information"
37 msgstr "Enlaza el empleado con información"
40 #: field:hr.employee,sinid:0
45 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
46 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
48 msgid "Human Resources"
49 msgstr "Recursos humanos"
52 #: view:hr.employee:0 view:hr.job:0
54 msgstr "Agrupar por..."
57 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
58 msgid "Create Your Departments"
59 msgstr "Cree sus departamentos"
62 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
64 "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
65 "track of the number of employees you have per job position and how many you "
66 "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
67 "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
70 "Los puestos de trabajo se utilizan para definir los cargos y sus requisitos. "
71 "Puede controlar el número de empleados que tiene por puesto y cuántos espera "
72 "tener en un futuro. Asimismo, puede adjuntar una encuesta a una posición "
73 "laboral que será utilizada en el proceso de selección para evaluar a los "
74 "candidatos a este puesto."
77 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0
78 #: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0
85 msgstr "Marcar como antiguo"
94 msgid "In Recruitment"
98 #: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0
99 #: field:hr.job,company_id:0
104 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
105 msgid "Expected in Recruitment"
106 msgstr "Previsión en selección"
109 #: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config
110 msgid "HR Management"
111 msgstr "Gestión RRHH"
114 #: help:hr.employee,partner_id:0
116 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
117 "be written on this partner belongs to employee."
119 "Empresa que está relacionada con el empleado actual. Las transacciones "
120 "contables se escribirán en esta empresa a la cual pertenece el empleado."
123 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
124 msgid "Link a user to an employee"
125 msgstr "Vincular un usuario a un empleado"
128 #: field:hr.department,parent_id:0
129 msgid "Parent Department"
130 msgstr "Departamento padre"
133 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0
138 #: selection:hr.employee,marital:0
143 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer
145 "Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
146 "access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
147 "operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
150 "Cree empleados y relaciónelos con usuarios de OpenERP si quiere que accedan "
151 "a esta instancia. Las categorías pueden ser informadas en cada empleado "
152 "para poder realizar operaciones masivas sobre todos los empleados de una "
153 "misma categoría, por ejemplo, la asignación de días festivos."
156 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
158 "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
159 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
160 "management, recruitments, etc."
162 "La estructura de departamentos de su compañía se utiliza para gestionar "
163 "todos los documentos relativos a los empleados por departamentos: gastos y "
164 "validación de tiempos, gestión de ausencias, procesos de selección, etc."
167 #: field:hr.employee,color:0
169 msgstr "Índice de colores"
172 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
174 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
175 "(and her rights) to the employee."
177 "El campo usuario relacionado en el formulario del empleado permite vincular "
178 "el usuario de OpenERP (y sus permisos) al empleado."
181 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
182 msgid "In Recruitement"
183 msgstr "En selección"
186 #: field:hr.employee,identification_id:0
187 msgid "Identification No"
188 msgstr "Nº identificación"
191 #: selection:hr.employee,gender:0
196 #: help:hr.job,expected_employees:0
197 msgid "Required number of employees in total for that job."
198 msgstr "Número total de empleados necesarios para ese trabajo"
201 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
206 #: view:hr.employee:0
211 #: field:hr.employee,work_phone:0
213 msgstr "Teléfono trabajo"
216 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
217 msgid "Child Categories"
218 msgstr "Categorías hijas"
221 #: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0
222 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
223 msgid "Job Description"
224 msgstr "Descripción del trabajo"
227 #: field:hr.employee,work_location:0
228 msgid "Office Location"
229 msgstr "Dirección oficina"
232 #: view:hr.employee:0
233 msgid "My Departments Employee"
234 msgstr "Mis departamentos del empleado"
237 #: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
238 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
243 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
244 msgid "Other information"
245 msgstr "Otra información"
248 #: field:hr.employee,work_email:0
250 msgstr "Email de trabajo"
253 #: field:hr.employee,birthday:0
254 msgid "Date of Birth"
255 msgstr "Fecha de nacimiento"
258 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
263 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
264 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user
265 msgid "Human Resources Dashboard"
266 msgstr "Tablero de recursos humanos"
269 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0
274 #: field:hr.department,member_ids:0
279 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
280 msgid "Configuration"
281 msgstr "Configuración"
284 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0
289 #: field:hr.job,expected_employees:0
290 msgid "Expected Employees"
291 msgstr "Empleados previstos"
294 #: selection:hr.employee,marital:0
299 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
300 msgid "Parent Category"
301 msgstr "Categoría padre"
304 #: constraint:hr.employee.category:0
305 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
306 msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas."
309 #: view:hr.department:0
310 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
311 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
312 #: field:res.users,context_department_id:0
314 msgstr "Departamentos"
317 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
318 msgid "Employee Contact"
319 msgstr "Contacto empleado"
322 #: view:board.board:0
327 #: selection:hr.employee,gender:0
332 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
333 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
334 msgid "Categories of Employee"
335 msgstr "Categorías de empleado"
338 #: view:hr.employee.category:0
339 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
340 msgid "Employee Category"
341 msgstr "Categoría de empleado"
344 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
345 msgid "Employee Contract"
346 msgstr "Contrato de empleado"
349 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
350 msgid "hr.department"
351 msgstr "hr.departamento"
354 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer
355 msgid "Create your Employees"
356 msgstr "Cree sus empleados"
359 #: field:hr.employee.category,name:0
364 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
366 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
367 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
368 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
369 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
370 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
371 "depending on their position and activities within the company. A category "
372 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
373 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
374 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
375 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
377 "Aquí puede gestionar su mano de obra creando empleados y asignándoles "
378 "propiedades específicas en el sistema. Mantenga toda la información "
379 "relacionada con los empleados y haga un seguimiento de cualquier hecho que "
380 "necesite ser registrado. La pestaña con información personal le ayudará a "
381 "mantener los datos sobre su identidad. La pestaña Categorías le permite "
382 "asignarles categorías de empleados en función de su puesto y actividades "
383 "dentro de la compañía. Una categoría puede ser la antigüedad dentro de la "
384 "compañía o departamento. La pestaña de Hoja de servicios permite asignarles "
385 "una hoja de servicios específica y un diario analítico donde podrán "
386 "introducir tiempo en el sistema. En la pestaña notas puede introducir "
387 "información, en formato texto libre, que debe ser guardada para un empleado "
391 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
392 msgid "Employee bank salary account"
393 msgstr "Cuenta bancaria de salario del empleado."
396 #: field:hr.department,note:0
401 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
402 msgid "Employees Structure"
403 msgstr "Estructura de empleados"
406 #: constraint:res.users:0
407 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
409 "La compañía seleccionada no está en las compañías permitidas para este "
413 #: view:hr.employee:0
414 msgid "Contact Information"
415 msgstr "Información de contacto"
418 #: field:hr.employee,address_id:0
419 msgid "Working Address"
420 msgstr "Dirección de trabajo"
423 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
424 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
425 msgid "HR Manager Dashboard"
426 msgstr "Tablero director RRHH"
429 #: field:hr.department,child_ids:0
430 msgid "Child Departments"
431 msgstr "Departamentos hijos"
434 #: view:hr.employee:0
439 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
440 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
441 msgid "Categories Structure"
442 msgstr "Estructura de categorías"
445 #: field:hr.employee,partner_id:0
450 #: help:hr.job,no_of_employee:0
451 msgid "Number of employees with that job."
452 msgstr "Número de empleados con ese trabajo"
455 #: field:hr.employee,ssnid:0
457 msgstr "Nº Seguridad Social"
460 #: view:hr.employee:0
465 #: constraint:hr.employee:0
466 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
467 msgstr "¡Error! No se puede crear una jerarquía recursiva de empleados."
470 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
471 msgid "Subordinate Hierarchy"
472 msgstr "Jerarquía subirdinada"
475 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
477 "Your departments structure is used to manage all documents related to "
478 "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
479 "management, recruitments, etc."
481 "La estructura de sus departamentos es utilizada para gestionar todos los "
482 "documentos relacionados con sus empleados por departamento: gastos, "
483 "validación de hojas de servicios, gestión de ausencias, procesos de "
487 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
488 msgid "Bank Account Number"
489 msgstr "Número de Cuenta Bancaria"
492 #: view:hr.department:0
497 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
499 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
502 "En el formulario del empleado, hay diferentes tipos de información como la "
503 "información de contacto."
506 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
511 #: selection:hr.job,state:0
516 #: sql_constraint:res.users:0
517 msgid "You can not have two users with the same login !"
518 msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador de usuario!"
521 #: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0
526 #: field:hr.employee,marital:0
527 msgid "Marital Status"
528 msgstr "Estado civil"
531 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
532 msgid "ir.actions.act_window"
533 msgstr "ir.acciones.acc_ventana"
536 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
537 msgid "Employee form and structure"
538 msgstr "Formulario y estructura del empleado"
541 #: field:hr.employee,photo:0
546 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
548 msgstr "res.usuarios"
551 #: view:hr.employee:0
552 msgid "Personal Information"
553 msgstr "Información personal"
556 #: field:hr.employee,city:0
561 #: field:hr.employee,passport_id:0
563 msgstr "Nº Pasaporte"
566 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
568 msgstr "Móvil del trabajo"
571 #: view:hr.employee.category:0
572 msgid "Employees Categories"
573 msgstr "Categorías de empleados"
576 #: field:hr.employee,address_home_id:0
578 msgstr "Dirección particular"
586 #: selection:hr.employee,marital:0
591 #: field:hr.job,name:0
593 msgstr "Nombre del trabajo"
596 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
601 #: view:hr.department:0
603 msgstr "departamento"
606 #: field:hr.employee,country_id:0
608 msgstr "Nacionalidad"
611 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
616 #: view:board.board:0
617 msgid "HR Manager Board"
618 msgstr "Tablero director RRHH"
621 #: field:hr.employee,resource_id:0
626 #: field:hr.department,complete_name:0
627 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
632 #: field:hr.employee,gender:0
637 #: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0
638 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0
639 #: field:hr.job,employee_ids:0
640 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
641 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
642 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
643 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
644 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
649 #: help:hr.employee,sinid:0
650 msgid "Social Insurance Number"
651 msgstr "Número de la mutua laboral."
654 #: field:hr.department,name:0
655 msgid "Department Name"
656 msgstr "Nombre de departamento"
659 #: help:hr.employee,ssnid:0
660 msgid "Social Security Number"
661 msgstr "Número de la Seguridad Social."
664 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
665 msgid "Creation of a OpenERP user"
666 msgstr "Creación de un usuario OpenERP"
669 #: field:hr.employee,login:0
674 #: view:hr.employee:0
675 msgid "Job Information"
676 msgstr "Información laboral"
679 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
680 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
681 msgid "Job Positions"
682 msgstr "Puestos de trabajo"
685 #: field:hr.employee,otherid:0
690 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0
695 #: sql_constraint:hr.job:0
696 msgid "The name of the job position must be unique per company!"
697 msgstr "¡El nombre del puesto de trabajo debe ser único por compañía!"
701 msgid "My Departments Jobs"
702 msgstr "Empleos de mi departamento"
705 #: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0
706 #: field:hr.employee,parent_id:0
711 #: selection:hr.employee,marital:0
716 #: field:hr.employee,child_ids:0
718 msgstr "Subordinados"
721 #: field:hr.job,no_of_employee:0
722 msgid "Number of Employees"
723 msgstr "Número de empleados"
725 #~ msgid "Working Time Categories"
726 #~ msgstr "Categorías horarios de trabajo"
731 #~ msgid "Contact of employee"
732 #~ msgstr "Contacto del empleado"
734 #~ msgid "Work Email"
735 #~ msgstr "Correo-e del trabajo"
737 #~ msgid "Group name"
738 #~ msgstr "Nombre Grupo"
744 #~ msgstr "Trabajo Desde"
746 #~ msgid "Employee Hierarchy"
747 #~ msgstr "Jerarquía de empleados"
752 #~ msgid "Working Time Category"
753 #~ msgstr "Categoría horario trabajo"
755 #~ msgid "Workgroup manager"
756 #~ msgstr "Jefe de Proyectos"
758 #~ msgid "Fill up contact information"
759 #~ msgstr "Rellenar información de contacto"
764 #~ msgid "Employee's timesheet group"
765 #~ msgstr "Hoja Del Grupo Empleados"
767 #~ msgid "Create openerp user"
768 #~ msgstr "Crear usuario OpenERP"
773 #~ msgid "Related User"
774 #~ msgstr "Usuario OpenERP"
779 #~ msgid "Day of week"
780 #~ msgstr "Dia de la semana"
783 #~ msgstr "Fecha de nacimiento"
785 #~ msgid "Employee Contract Process"
786 #~ msgstr "Proceso contrato de empleado"
788 #~ msgid "Create OpenERP User"
789 #~ msgstr "Crear usuario OpenERP"
791 #~ msgid "Employee Complete Form"
792 #~ msgstr "Formulario completo de empleado"
795 #~ msgstr "Miercoles"
797 #~ msgid "Starting date"
798 #~ msgstr "Fecha Comienzo"
800 #~ msgid "Timesheet Line"
801 #~ msgstr "Calendario Linea"
804 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
806 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
809 #~ msgid "Working Time"
810 #~ msgstr "Horario trabajo"
816 #~ msgstr "Trabajo hasta"
824 #~ msgid "Fill up employee's contact information"
825 #~ msgstr "Rellenar información de contacto del empleado"
827 #~ msgid "All Employees"
828 #~ msgstr "Todos los empleados"
833 #~ msgid "New Employee"
834 #~ msgstr "Nuevo empleado"
836 #~ msgid "Parent Users"
837 #~ msgstr "Usuarios padres"
842 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
843 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
846 #~ msgstr "Vacaciones"
848 #~ msgid "Employee's Contracts"
849 #~ msgstr "Contratos del empleado"
854 #~ msgid "Attendances"
855 #~ msgstr "Asistencias"
857 #~ msgid "Current Activity"
858 #~ msgstr "Actividad actual"
866 #~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
867 #~ msgstr "Simplifica la gestión de la asistencia de empleados."
872 #~ msgid "Employee Marital Status"
873 #~ msgstr "Estado civil"
875 #~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
877 #~ "Controla las ausencias de empleados, las solicitudes de asignación y "
880 #~ msgid "Human Resources Application Configuration"
881 #~ msgstr "Configuración de aplicaciones de recursos humanos"
883 #~ msgid "No of Employee"
884 #~ msgstr "Nº de empleado"
887 #~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
890 #~ "Le permite crear y gestionar la evaluación periódica y revisión de la "
891 #~ "productividad de los empleados."
893 #~ msgid "Categories structure"
894 #~ msgstr "Estructura de categorías"
896 #~ msgid "Required number of Employees in total for that job."
897 #~ msgstr "Número necesario de empleados en total para ese trabajo."
899 #~ msgid "Holidays / Leaves Management"
900 #~ msgstr "Gestión de vacaciones / ausencias"
906 #~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
907 #~ "clients if the expenses are project-related."
909 #~ "Controla y gestiona los gastos de los empleados, y puede re-facturar a "
910 #~ "clientes de forma automática si los gastos están relacionados con un "
913 #~ msgid "hr.installer"
914 #~ msgstr "hr.instalador"
916 #~ msgid "Recruitment Process"
917 #~ msgstr "Proceso de selección"
919 #~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
921 #~ "Le ayuda a gestionar y optimizar su proceso de selección de personal."
923 #~ msgid "Number of employee with that job."
924 #~ msgstr "Número de empleados con ese trabajo."
926 #~ msgid "Employee Passport Information"
927 #~ msgstr "Información del pasaporte del empleado."
929 #~ msgid "Generic Payroll system."
930 #~ msgstr "Proceso genérico de pago de nóminas."
933 #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
935 #~ "¡Error! No puede seleccionar un departamento que tenga el empleado como "
939 #~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
941 #~ "Controla y ayuda a los empleados codificar y validar sus horarios y "
944 #~ msgid "Periodic Evaluations"
945 #~ msgstr "Evaluaciones periódicas"
947 #~ msgid "Timesheets"
950 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
951 #~ msgstr "¡XML no válido para la estructura de la vista!"
953 #~ msgid "Status Description"
954 #~ msgstr "Descripción del estado"
956 #~ msgid "Payroll Accounting"
957 #~ msgstr "Cálculo de nóminas"
959 #~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
961 #~ "Extiende los perfiles de empleados para ayudar a gestionar sus contratos."
963 #~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
964 #~ msgstr "Sistema genérico de nóminas integrado con contabilidad."
966 #~ msgid "It is linked with manager of Department"
967 #~ msgstr "Está vinculado con el director del departamento."
970 #~ msgstr "Configurar"
972 #~ msgid "Configure Your Human Resources Application"
973 #~ msgstr "Configure su aplicación de recursos humanos"
976 #~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
977 #~ "functionalities."
979 #~ "Puede mejorar la aplicación de recursos humanos base mediante la instalación "
980 #~ "de algunas funcionalidades relacionadas con RRHH."
984 #~ " Module for human resource management. You can manage:\n"
985 #~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
986 #~ "display hierarchies\n"
987 #~ " * HR Departments\n"
992 #~ " Módulo para la gestión de recursos humanos. Puede gestionar:\n"
993 #~ " * Empleados y jerarquías: Puede definir su empleado asociado a un "
994 #~ "usuario y mostrar jerarquías\n"
995 #~ " * Departamentos RRHH\n"
996 #~ " * Trabajos RRHH\n"
1002 #~ msgid "Configuration Progress"
1003 #~ msgstr "Progreso de la configuración"
1006 #~ msgstr "Presente"
1008 #~ msgid "Subordonate Hierarchy"
1009 #~ msgstr "Jerarquía subirdinada"