1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-06-21 07:57+0000\n"
11 "Last-Translator: Amós Oviedo <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:16+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
20 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
22 msgstr "Usuario OpenERP"
25 #: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0
27 msgstr "Requerimientos"
30 #: constraint:hr.department:0
31 msgid "Error! You can not create recursive departments."
32 msgstr "¡Error! No puede crear departamentos recursivos."
35 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
36 msgid "Link the employee to information"
37 msgstr "Enlaza el empleado con información"
40 #: field:hr.employee,sinid:0
45 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
46 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
48 msgid "Human Resources"
49 msgstr "Recursos humanos"
52 #: view:hr.employee:0 view:hr.job:0
54 msgstr "Agrupar por..."
57 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
59 "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
60 "track of the number of employees you have per job position and how many you "
61 "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
62 "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
65 "Los puestos de trabajo se utilizan para definir los cargos y sus requisitos. "
66 "Puede controlar el número de empleados que tiene por puesto y cuántos espera "
67 "tener en un futuro. Asimismo, puede adjuntar una encuesta a una posición "
68 "laboral que será utilizada en el proceso de selección para evaluar a los "
69 "candidatos a este puesto."
72 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0
73 #: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0
78 #: help:hr.installer,hr_attendance:0
79 msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
80 msgstr "Simplifica la gestión de la asistencia de empleados."
85 msgstr "Marcar como antiguo"
94 msgid "In Recruitment"
98 #: view:hr.installer:0
103 #: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0
104 #: field:hr.job,company_id:0
109 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
110 msgid "Expected in Recruitment"
111 msgstr "Previsión en selección"
114 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
119 #: help:hr.installer,hr_holidays:0
120 msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
122 "Controla las ausencias de empleados, las solicitudes de asignación y "
126 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status
127 msgid "Employee Marital Status"
128 msgstr "Estado civil"
131 #: help:hr.employee,partner_id:0
133 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
134 "be written on this partner belongs to employee."
136 "Empresa que está relacionada con el empleado actual. Las transacciones "
137 "contables se escribirán en esta empresa a la cual pertenece el empleado."
140 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
141 msgid "Link a user to an employee"
142 msgstr "Vincular un usuario a un empleado"
145 #: field:hr.installer,hr_contract:0
146 msgid "Employee's Contracts"
147 msgstr "Contratos del empleado"
150 #: help:hr.installer,hr_payroll:0
151 msgid "Generic Payroll system."
152 msgstr "Proceso genérico de pago de nóminas."
155 #: view:hr.employee:0
156 msgid "My Departments Employee"
157 msgstr "Mis departamentos del empleado"
160 #: selection:hr.employee,marital:0
165 #: constraint:hr.employee:0
167 "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
169 "¡Error! No puede seleccionar un departamento que tenga el empleado como "
173 #: help:hr.employee,passport_id:0
174 msgid "Employee Passport Information"
175 msgstr "Información del pasaporte del empleado."
178 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
180 "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
181 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
182 "management, recruitments, etc."
184 "La estructura de departamentos de su compañía se utiliza para gestionar "
185 "todos los documentos relativos a los empleados por departamentos: gastos y "
186 "validación de tiempos, gestión de ausencias, procesos de selección, etc."
189 #: view:hr.employee:0
194 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
195 msgid "Employee Hierarchy"
196 msgstr "Jerarquía de empleados"
199 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
201 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
202 "(and her rights) to the employee."
204 "El campo usuario relacionado en el formulario del empleado permite vincular "
205 "el usuario de OpenERP (y sus permisos) al empleado."
208 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
209 msgid "In Recruitement"
210 msgstr "En selección"
213 #: field:hr.employee,identification_id:0
214 msgid "Identification No"
215 msgstr "Nº identificación"
218 #: field:hr.job,no_of_employee:0
219 msgid "No of Employee"
220 msgstr "Nº de empleado"
223 #: selection:hr.employee,gender:0
228 #: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
230 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
232 "Controla y ayuda a los empleados codificar y validar sus horarios y "
236 #: field:hr.installer,hr_evaluation:0
237 msgid "Periodic Evaluations"
238 msgstr "Evaluaciones periódicas"
241 #: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
246 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
247 msgid "Employees Structure"
248 msgstr "Estructura de empleados"
251 #: view:hr.employee:0
256 #: help:hr.job,no_of_employee:0
257 msgid "Number of employee with that job."
258 msgstr "Número de empleados con ese trabajo."
261 #: field:hr.employee,work_phone:0
263 msgstr "Teléfono trabajo"
266 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
267 msgid "Child Categories"
268 msgstr "Categorías hijas"
271 #: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0
272 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
273 msgid "Job Description"
274 msgstr "Descripción del trabajo"
277 #: field:hr.employee,work_location:0
278 msgid "Office Location"
279 msgstr "Dirección oficina"
282 #: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
283 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
288 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
289 msgid "Other information"
290 msgstr "Otra información"
293 #: field:hr.employee,work_email:0
295 msgstr "Email de trabajo"
298 #: field:hr.department,complete_name:0
299 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
304 #: field:hr.employee,birthday:0
305 msgid "Date of Birth"
306 msgstr "Fecha de nacimiento"
309 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
314 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
315 msgid "ir.actions.act_window"
316 msgstr "ir.acciones.acc_ventana"
319 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
320 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user
321 msgid "Human Resources Dashboard"
322 msgstr "Tablero de recursos humanos"
325 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0
330 #: field:hr.department,member_ids:0
335 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
336 msgid "Configuration"
337 msgstr "Configuración"
340 #: view:hr.installer:0
342 "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
345 "Puede mejorar la aplicación de recursos humanos base mediante la instalación "
346 "de algunas funcionalidades relacionadas con RRHH."
349 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0
354 #: field:hr.job,expected_employees:0
355 msgid "Expected Employees"
356 msgstr "Empleados previstos"
359 #: selection:hr.employee,marital:0
364 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
365 msgid "Parent Category"
366 msgstr "Categoría padre"
369 #: constraint:hr.employee.category:0
370 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
371 msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas."
374 #: view:hr.department:0
375 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
376 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
377 #: field:res.users,context_department_id:0
379 msgstr "Departamentos"
382 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
383 msgid "Employee Contact"
384 msgstr "Contacto empleado"
387 #: view:board.board:0
392 #: selection:hr.employee,gender:0
397 #: field:hr.installer,progress:0
398 msgid "Configuration Progress"
399 msgstr "Progreso de la configuración"
402 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
403 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
404 msgid "Categories of Employee"
405 msgstr "Categorías de empleado"
408 #: view:hr.employee.category:0
409 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
410 msgid "Employee Category"
411 msgstr "Categoría de empleado"
414 #: field:hr.installer,config_logo:0
419 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
420 msgid "Employee Contract"
421 msgstr "Contrato de empleado"
424 #: help:hr.installer,hr_evaluation:0
426 "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
429 "Le permite crear y gestionar la evaluación periódica y revisión de la "
430 "productividad de los empleados."
433 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
434 msgid "hr.department"
435 msgstr "hr.departamento"
438 #: help:hr.employee,parent_id:0
439 msgid "It is linked with manager of Department"
440 msgstr "Está vinculado con el director del departamento."
443 #: field:hr.installer,hr_recruitment:0
444 msgid "Recruitment Process"
445 msgstr "Proceso de selección"
448 #: field:hr.employee.category,name:0
453 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
455 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
456 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
457 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
458 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
459 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
460 "depending on their position and activities within the company. A category "
461 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
462 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
463 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
464 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
466 "Aquí puede gestionar su mano de obra creando empleados y asignándoles "
467 "propiedades específicas en el sistema. Mantenga toda la información "
468 "relacionada con los empleados y haga un seguimiento de cualquier hecho que "
469 "necesite ser registrado. La pestaña con información personal le ayudará a "
470 "mantener los datos sobre su identidad. La pestaña Categorías le permite "
471 "asignarles categorías de empleados en función de su puesto y actividades "
472 "dentro de la compañía. Una categoría puede ser la antigüedad dentro de la "
473 "compañía o departamento. La pestaña de Hoja de servicios permite asignarles "
474 "una hoja de servicios específica y un diario analítico donde podrán "
475 "introducir tiempo en el sistema. En la pestaña notas puede introducir "
476 "información, en formato texto libre, que debe ser guardada para un empleado "
480 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
481 msgid "Employee bank salary account"
482 msgstr "Cuenta bancaria de salario del empleado."
485 #: field:hr.department,note:0
490 #: constraint:res.users:0
491 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
493 "La compañía seleccionada no está en las compañías permitidas para este "
497 #: view:hr.employee:0
498 msgid "Contact Information"
499 msgstr "Información de contacto"
502 #: field:hr.employee,address_id:0
503 msgid "Working Address"
504 msgstr "Dirección de trabajo"
507 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
508 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
509 msgid "HR Manager Dashboard"
510 msgstr "Tablero director RRHH"
513 #: view:hr.employee:0
518 #: view:hr.installer:0
523 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
524 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
525 msgid "Categories structure"
526 msgstr "Estructura de categorías"
529 #: field:hr.employee,partner_id:0
534 #: field:hr.installer,hr_holidays:0
535 msgid "Holidays / Leaves Management"
536 msgstr "Gestión de vacaciones / ausencias"
539 #: field:hr.employee,ssnid:0
541 msgstr "Nº Seguridad Social"
544 #: view:hr.employee:0
549 #: constraint:hr.employee:0
550 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
551 msgstr "¡Error! No se puede crear una jerarquía recursiva de empleados."
554 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
555 msgid "Bank Account Number"
556 msgstr "Número de Cuenta Bancaria"
559 #: view:hr.department:0
564 #: model:ir.module.module,description:hr.module_meta_information
567 " Module for human resource management. You can manage:\n"
568 " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
569 "display hierarchies\n"
570 " * HR Departments\n"
575 " Módulo para la gestión de recursos humanos. Puede gestionar:\n"
576 " * Empleados y jerarquías: Puede definir su empleado asociado a un "
577 "usuario y mostrar jerarquías\n"
578 " * Departamentos RRHH\n"
583 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
585 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
588 "En el formulario del empleado, hay diferentes tipos de información como la "
589 "información de contacto."
592 #: help:hr.job,expected_employees:0
593 msgid "Required number of Employees in total for that job."
594 msgstr "Número necesario de empleados en total para ese trabajo."
597 #: selection:hr.job,state:0
602 #: field:hr.employee.marital.status,description:0
603 msgid "Status Description"
604 msgstr "Descripción del estado"
607 #: sql_constraint:res.users:0
608 msgid "You can not have two users with the same login !"
609 msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador de usuario!"
612 #: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0
617 #: field:hr.employee,marital:0
618 msgid "Marital Status"
619 msgstr "Estado civil"
622 #: help:hr.installer,hr_recruitment:0
623 msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
625 "Le ayuda a gestionar y optimizar su proceso de selección de personal."
628 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
629 msgid "Employee form and structure"
630 msgstr "Formulario y estructura del empleado"
633 #: field:hr.employee,photo:0
638 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
640 msgstr "res.usuarios"
643 #: field:hr.installer,hr_payroll_account:0
644 msgid "Payroll Accounting"
645 msgstr "Cálculo de nóminas"
648 #: view:hr.employee:0
649 msgid "Personal Information"
650 msgstr "Información personal"
653 #: field:hr.employee,passport_id:0
655 msgstr "Nº Pasaporte"
659 msgid "Current Activity"
660 msgstr "Actividad actual"
663 #: help:hr.installer,hr_expense:0
665 "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
666 "clients if the expenses are project-related."
668 "Controla y gestiona los gastos de los empleados, y puede re-facturar a "
669 "clientes de forma automática si los gastos están relacionados con un "
678 #: field:hr.department,parent_id:0
679 msgid "Parent Department"
680 msgstr "Departamento padre"
683 #: view:hr.employee.category:0
684 msgid "Employees Categories"
685 msgstr "Categorías de empleados"
688 #: field:hr.employee,address_home_id:0
690 msgstr "Dirección particular"
693 #: field:hr.installer,hr_attendance:0
694 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
704 #: help:hr.installer,hr_contract:0
705 msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
707 "Extiende los perfiles de empleados para ayudar a gestionar sus contratos."
710 #: field:hr.installer,hr_payroll:0
715 #: selection:hr.employee,marital:0
720 #: field:hr.job,name:0
722 msgstr "Nombre del trabajo"
725 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
730 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
735 #: view:hr.department:0
737 msgstr "departamento"
740 #: field:hr.employee,country_id:0
742 msgstr "Nacionalidad"
745 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0
750 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer
752 msgstr "hr.instalador"
755 #: view:board.board:0
756 msgid "HR Manager Board"
757 msgstr "Tablero director RRHH"
760 #: field:hr.employee,resource_id:0
765 #: view:hr.installer:0
766 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer
767 msgid "Human Resources Application Configuration"
768 msgstr "Configuración de aplicaciones de recursos humanos"
771 #: field:hr.employee,gender:0
776 #: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0
777 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0
778 #: field:hr.job,employee_ids:0
779 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
780 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
781 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
782 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
783 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
788 #: help:hr.employee,sinid:0
789 msgid "Social Insurance Number"
790 msgstr "Número de la mutua laboral."
793 #: field:hr.department,name:0
794 msgid "Department Name"
795 msgstr "Nombre de departamento"
798 #: help:hr.employee,ssnid:0
799 msgid "Social Security Number"
800 msgstr "Número de la Seguridad Social."
803 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
804 msgid "Creation of a OpenERP user"
805 msgstr "Creación de un usuario OpenERP"
808 #: field:hr.department,child_ids:0
809 msgid "Child Departments"
810 msgstr "Departamentos hijos"
813 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
814 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
815 msgid "Job Positions"
816 msgstr "Puestos de trabajo"
819 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0
824 #: view:hr.installer:0
825 msgid "Configure Your Human Resources Application"
826 msgstr "Configure su aplicación de recursos humanos"
829 #: field:hr.installer,hr_expense:0
834 #: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0
835 #: field:hr.employee,parent_id:0
840 #: selection:hr.employee,marital:0
845 #: help:hr.installer,hr_payroll_account:0
846 msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
847 msgstr "Sistema genérico de nóminas integrado con contabilidad."
850 #: field:hr.employee,child_ids:0
852 msgstr "Subordinados"