Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / hr / i18n / es.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * hr
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-06-21 07:57+0000\n"
11 "Last-Translator: Amós Oviedo <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:16+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
18
19 #. module: hr
20 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
21 msgid "Openerp user"
22 msgstr "Usuario OpenERP"
23
24 #. module: hr
25 #: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0
26 msgid "Requirements"
27 msgstr "Requerimientos"
28
29 #. module: hr
30 #: constraint:hr.department:0
31 msgid "Error! You can not create recursive departments."
32 msgstr "¡Error! No puede crear departamentos recursivos."
33
34 #. module: hr
35 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
36 msgid "Link the employee to information"
37 msgstr "Enlaza el empleado con información"
38
39 #. module: hr
40 #: field:hr.employee,sinid:0
41 msgid "SIN No"
42 msgstr "Nº Mutua"
43
44 #. module: hr
45 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
46 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
47 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
48 msgid "Human Resources"
49 msgstr "Recursos humanos"
50
51 #. module: hr
52 #: view:hr.employee:0 view:hr.job:0
53 msgid "Group By..."
54 msgstr "Agrupar por..."
55
56 #. module: hr
57 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
58 msgid ""
59 "Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
60 "track of the number of employees you have per job position and how many you "
61 "expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
62 "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
63 "job position."
64 msgstr ""
65 "Los puestos de trabajo se utilizan para definir los cargos y sus requisitos. "
66 "Puede controlar el número de empleados que tiene por puesto y cuántos espera "
67 "tener en un futuro. Asimismo, puede adjuntar una encuesta a una posición "
68 "laboral que será utilizada en el proceso de selección para evaluar a los "
69 "candidatos a este puesto."
70
71 #. module: hr
72 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0
73 #: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0
74 msgid "Department"
75 msgstr "Departamento"
76
77 #. module: hr
78 #: help:hr.installer,hr_attendance:0
79 msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
80 msgstr "Simplifica la gestión de la asistencia de empleados."
81
82 #. module: hr
83 #: view:hr.job:0
84 msgid "Mark as Old"
85 msgstr "Marcar como antiguo"
86
87 #. module: hr
88 #: view:hr.job:0
89 msgid "Jobs"
90 msgstr "Trabajos"
91
92 #. module: hr
93 #: view:hr.job:0
94 msgid "In Recruitment"
95 msgstr "En selección"
96
97 #. module: hr
98 #: view:hr.installer:0
99 msgid "title"
100 msgstr "título"
101
102 #. module: hr
103 #: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0
104 #: field:hr.job,company_id:0
105 msgid "Company"
106 msgstr "Compañía"
107
108 #. module: hr
109 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
110 msgid "Expected in Recruitment"
111 msgstr "Previsión en selección"
112
113 #. module: hr
114 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
115 msgid "Holidays"
116 msgstr "Vacaciones"
117
118 #. module: hr
119 #: help:hr.installer,hr_holidays:0
120 msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
121 msgstr ""
122 "Controla las ausencias de empleados, las solicitudes de asignación y "
123 "planificación."
124
125 #. module: hr
126 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status
127 msgid "Employee Marital Status"
128 msgstr "Estado civil"
129
130 #. module: hr
131 #: help:hr.employee,partner_id:0
132 msgid ""
133 "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
134 "be written on this partner belongs to employee."
135 msgstr ""
136 "Empresa que está relacionada con el empleado actual. Las transacciones "
137 "contables se escribirán en esta empresa a la cual pertenece el empleado."
138
139 #. module: hr
140 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
141 msgid "Link a user to an employee"
142 msgstr "Vincular un usuario a un empleado"
143
144 #. module: hr
145 #: field:hr.installer,hr_contract:0
146 msgid "Employee's Contracts"
147 msgstr "Contratos del empleado"
148
149 #. module: hr
150 #: help:hr.installer,hr_payroll:0
151 msgid "Generic Payroll system."
152 msgstr "Proceso genérico de pago de nóminas."
153
154 #. module: hr
155 #: view:hr.employee:0
156 msgid "My Departments Employee"
157 msgstr "Mis departamentos del empleado"
158
159 #. module: hr
160 #: selection:hr.employee,marital:0
161 msgid "Married"
162 msgstr "Casado (a)"
163
164 #. module: hr
165 #: constraint:hr.employee:0
166 msgid ""
167 "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
168 msgstr ""
169 "¡Error! No puede seleccionar un departamento que tenga el empleado como "
170 "responsable."
171
172 #. module: hr
173 #: help:hr.employee,passport_id:0
174 msgid "Employee Passport Information"
175 msgstr "Información del pasaporte del empleado."
176
177 #. module: hr
178 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
179 msgid ""
180 "Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
181 "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
182 "management, recruitments, etc."
183 msgstr ""
184 "La estructura de departamentos de su compañía se utiliza para gestionar "
185 "todos los documentos relativos a los empleados por departamentos: gastos y "
186 "validación de tiempos, gestión de ausencias, procesos de selección, etc."
187
188 #. module: hr
189 #: view:hr.employee:0
190 msgid "Position"
191 msgstr "Cargo"
192
193 #. module: hr
194 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
195 msgid "Employee Hierarchy"
196 msgstr "Jerarquía de empleados"
197
198 #. module: hr
199 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
200 msgid ""
201 "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
202 "(and her rights) to the employee."
203 msgstr ""
204 "El campo usuario relacionado en el formulario del empleado permite vincular "
205 "el usuario de OpenERP (y sus permisos) al empleado."
206
207 #. module: hr
208 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
209 msgid "In Recruitement"
210 msgstr "En selección"
211
212 #. module: hr
213 #: field:hr.employee,identification_id:0
214 msgid "Identification No"
215 msgstr "Nº identificación"
216
217 #. module: hr
218 #: field:hr.job,no_of_employee:0
219 msgid "No of Employee"
220 msgstr "Nº de empleado"
221
222 #. module: hr
223 #: selection:hr.employee,gender:0
224 msgid "Female"
225 msgstr "Mujer"
226
227 #. module: hr
228 #: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
229 msgid ""
230 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
231 msgstr ""
232 "Controla y ayuda a los empleados codificar y validar sus horarios y "
233 "asistencias."
234
235 #. module: hr
236 #: field:hr.installer,hr_evaluation:0
237 msgid "Periodic Evaluations"
238 msgstr "Evaluaciones periódicas"
239
240 #. module: hr
241 #: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
242 msgid "Timesheets"
243 msgstr "Horarios"
244
245 #. module: hr
246 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
247 msgid "Employees Structure"
248 msgstr "Estructura de empleados"
249
250 #. module: hr
251 #: view:hr.employee:0
252 msgid "Social IDs"
253 msgstr "Nº DNI"
254
255 #. module: hr
256 #: help:hr.job,no_of_employee:0
257 msgid "Number of employee with that job."
258 msgstr "Número de empleados con ese trabajo."
259
260 #. module: hr
261 #: field:hr.employee,work_phone:0
262 msgid "Work Phone"
263 msgstr "Teléfono trabajo"
264
265 #. module: hr
266 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
267 msgid "Child Categories"
268 msgstr "Categorías hijas"
269
270 #. module: hr
271 #: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0
272 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
273 msgid "Job Description"
274 msgstr "Descripción del trabajo"
275
276 #. module: hr
277 #: field:hr.employee,work_location:0
278 msgid "Office Location"
279 msgstr "Dirección oficina"
280
281 #. module: hr
282 #: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
283 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
284 msgid "Employee"
285 msgstr "Empleado"
286
287 #. module: hr
288 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
289 msgid "Other information"
290 msgstr "Otra información"
291
292 #. module: hr
293 #: field:hr.employee,work_email:0
294 msgid "Work E-mail"
295 msgstr "Email de trabajo"
296
297 #. module: hr
298 #: field:hr.department,complete_name:0
299 #: field:hr.employee.category,complete_name:0
300 msgid "Name"
301 msgstr "Nombre"
302
303 #. module: hr
304 #: field:hr.employee,birthday:0
305 msgid "Date of Birth"
306 msgstr "Fecha de nacimiento"
307
308 #. module: hr
309 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
310 msgid "Reporting"
311 msgstr "Informe"
312
313 #. module: hr
314 #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
315 msgid "ir.actions.act_window"
316 msgstr "ir.acciones.acc_ventana"
317
318 #. module: hr
319 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
320 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user
321 msgid "Human Resources Dashboard"
322 msgstr "Tablero de recursos humanos"
323
324 #. module: hr
325 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0
326 msgid "Job"
327 msgstr "Trabajo"
328
329 #. module: hr
330 #: field:hr.department,member_ids:0
331 msgid "Members"
332 msgstr "Miembros"
333
334 #. module: hr
335 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
336 msgid "Configuration"
337 msgstr "Configuración"
338
339 #. module: hr
340 #: view:hr.installer:0
341 msgid ""
342 "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
343 "functionalities."
344 msgstr ""
345 "Puede mejorar la aplicación de recursos humanos base mediante la instalación "
346 "de algunas funcionalidades relacionadas con RRHH."
347
348 #. module: hr
349 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0
350 msgid "Categories"
351 msgstr "Categorías"
352
353 #. module: hr
354 #: field:hr.job,expected_employees:0
355 msgid "Expected Employees"
356 msgstr "Empleados previstos"
357
358 #. module: hr
359 #: selection:hr.employee,marital:0
360 msgid "Divorced"
361 msgstr "Divorciado"
362
363 #. module: hr
364 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
365 msgid "Parent Category"
366 msgstr "Categoría padre"
367
368 #. module: hr
369 #: constraint:hr.employee.category:0
370 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
371 msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas."
372
373 #. module: hr
374 #: view:hr.department:0
375 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
376 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
377 #: field:res.users,context_department_id:0
378 msgid "Departments"
379 msgstr "Departamentos"
380
381 #. module: hr
382 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
383 msgid "Employee Contact"
384 msgstr "Contacto empleado"
385
386 #. module: hr
387 #: view:board.board:0
388 msgid "My Board"
389 msgstr "Mi tablero"
390
391 #. module: hr
392 #: selection:hr.employee,gender:0
393 msgid "Male"
394 msgstr "Hombre"
395
396 #. module: hr
397 #: field:hr.installer,progress:0
398 msgid "Configuration Progress"
399 msgstr "Progreso de la configuración"
400
401 #. module: hr
402 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
403 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
404 msgid "Categories of Employee"
405 msgstr "Categorías de empleado"
406
407 #. module: hr
408 #: view:hr.employee.category:0
409 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
410 msgid "Employee Category"
411 msgstr "Categoría de empleado"
412
413 #. module: hr
414 #: field:hr.installer,config_logo:0
415 msgid "Image"
416 msgstr "Imagen"
417
418 #. module: hr
419 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
420 msgid "Employee Contract"
421 msgstr "Contrato de empleado"
422
423 #. module: hr
424 #: help:hr.installer,hr_evaluation:0
425 msgid ""
426 "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
427 "employees."
428 msgstr ""
429 "Le permite crear y gestionar la evaluación periódica y revisión de la "
430 "productividad de los empleados."
431
432 #. module: hr
433 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
434 msgid "hr.department"
435 msgstr "hr.departamento"
436
437 #. module: hr
438 #: help:hr.employee,parent_id:0
439 msgid "It is linked with manager of Department"
440 msgstr "Está vinculado con el director del departamento."
441
442 #. module: hr
443 #: field:hr.installer,hr_recruitment:0
444 msgid "Recruitment Process"
445 msgstr "Proceso de selección"
446
447 #. module: hr
448 #: field:hr.employee.category,name:0
449 msgid "Category"
450 msgstr "Categoría"
451
452 #. module: hr
453 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
454 msgid ""
455 "Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
456 "specific properties in the system. Maintain all employee related information "
457 "and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
458 "information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
459 "tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
460 "depending on their position and activities within the company. A category "
461 "can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
462 "tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
463 "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
464 "enter text data that should be recorded for a specific employee."
465 msgstr ""
466 "Aquí puede gestionar su mano de obra creando empleados y asignándoles "
467 "propiedades específicas en el sistema. Mantenga toda la información "
468 "relacionada con los empleados y haga un seguimiento de cualquier hecho que "
469 "necesite ser registrado. La pestaña con información personal le ayudará a "
470 "mantener los datos sobre su identidad. La pestaña Categorías le permite "
471 "asignarles categorías de empleados en función de su puesto y actividades "
472 "dentro de la compañía. Una categoría puede ser la antigüedad dentro de la "
473 "compañía o departamento. La pestaña de Hoja de servicios permite asignarles "
474 "una hoja de servicios específica y un diario analítico donde podrán "
475 "introducir tiempo en el sistema. En la pestaña notas puede introducir "
476 "información, en formato texto libre, que debe ser guardada para un empleado "
477 "en concreto."
478
479 #. module: hr
480 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
481 msgid "Employee bank salary account"
482 msgstr "Cuenta bancaria de salario del empleado."
483
484 #. module: hr
485 #: field:hr.department,note:0
486 msgid "Note"
487 msgstr "Nota"
488
489 #. module: hr
490 #: constraint:res.users:0
491 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
492 msgstr ""
493 "La compañía seleccionada no está en las compañías permitidas para este "
494 "usuario"
495
496 #. module: hr
497 #: view:hr.employee:0
498 msgid "Contact Information"
499 msgstr "Información de contacto"
500
501 #. module: hr
502 #: field:hr.employee,address_id:0
503 msgid "Working Address"
504 msgstr "Dirección de trabajo"
505
506 #. module: hr
507 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
508 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
509 msgid "HR Manager Dashboard"
510 msgstr "Tablero director RRHH"
511
512 #. module: hr
513 #: view:hr.employee:0
514 msgid "Status"
515 msgstr "Estado"
516
517 #. module: hr
518 #: view:hr.installer:0
519 msgid "Configure"
520 msgstr "Configurar"
521
522 #. module: hr
523 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
524 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
525 msgid "Categories structure"
526 msgstr "Estructura de categorías"
527
528 #. module: hr
529 #: field:hr.employee,partner_id:0
530 msgid "unknown"
531 msgstr "Desconocido"
532
533 #. module: hr
534 #: field:hr.installer,hr_holidays:0
535 msgid "Holidays / Leaves Management"
536 msgstr "Gestión de vacaciones / ausencias"
537
538 #. module: hr
539 #: field:hr.employee,ssnid:0
540 msgid "SSN No"
541 msgstr "Nº Seguridad Social"
542
543 #. module: hr
544 #: view:hr.employee:0
545 msgid "Active"
546 msgstr "Activo"
547
548 #. module: hr
549 #: constraint:hr.employee:0
550 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
551 msgstr "¡Error! No se puede crear una jerarquía recursiva de empleados."
552
553 #. module: hr
554 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
555 msgid "Bank Account Number"
556 msgstr "Número de Cuenta Bancaria"
557
558 #. module: hr
559 #: view:hr.department:0
560 msgid "Companies"
561 msgstr "Compañías"
562
563 #. module: hr
564 #: model:ir.module.module,description:hr.module_meta_information
565 msgid ""
566 "\n"
567 "    Module for human resource management. You can manage:\n"
568 "    * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
569 "display hierarchies\n"
570 "    * HR Departments\n"
571 "    * HR Jobs\n"
572 "    "
573 msgstr ""
574 "\n"
575 "    Módulo para la gestión de recursos humanos. Puede gestionar:\n"
576 "    * Empleados y jerarquías: Puede definir su empleado asociado a un "
577 "usuario y mostrar jerarquías\n"
578 "    * Departamentos RRHH\n"
579 "    * Trabajos RRHH\n"
580 "    "
581
582 #. module: hr
583 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
584 msgid ""
585 "In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
586 "information."
587 msgstr ""
588 "En el formulario del empleado, hay diferentes tipos de información como la "
589 "información de contacto."
590
591 #. module: hr
592 #: help:hr.job,expected_employees:0
593 msgid "Required number of Employees in total for that job."
594 msgstr "Número necesario de empleados en total para ese trabajo."
595
596 #. module: hr
597 #: selection:hr.job,state:0
598 msgid "Old"
599 msgstr "Antiguo"
600
601 #. module: hr
602 #: field:hr.employee.marital.status,description:0
603 msgid "Status Description"
604 msgstr "Descripción del estado"
605
606 #. module: hr
607 #: sql_constraint:res.users:0
608 msgid "You can not have two users with the same login !"
609 msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador de usuario!"
610
611 #. module: hr
612 #: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0
613 msgid "State"
614 msgstr "Estado"
615
616 #. module: hr
617 #: field:hr.employee,marital:0
618 msgid "Marital Status"
619 msgstr "Estado civil"
620
621 #. module: hr
622 #: help:hr.installer,hr_recruitment:0
623 msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
624 msgstr ""
625 "Le ayuda a gestionar y optimizar su proceso de selección de personal."
626
627 #. module: hr
628 #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
629 msgid "Employee form and structure"
630 msgstr "Formulario y estructura del empleado"
631
632 #. module: hr
633 #: field:hr.employee,photo:0
634 msgid "Photo"
635 msgstr "Foto"
636
637 #. module: hr
638 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
639 msgid "res.users"
640 msgstr "res.usuarios"
641
642 #. module: hr
643 #: field:hr.installer,hr_payroll_account:0
644 msgid "Payroll Accounting"
645 msgstr "Cálculo de nóminas"
646
647 #. module: hr
648 #: view:hr.employee:0
649 msgid "Personal Information"
650 msgstr "Información personal"
651
652 #. module: hr
653 #: field:hr.employee,passport_id:0
654 msgid "Passport No"
655 msgstr "Nº Pasaporte"
656
657 #. module: hr
658 #: view:res.users:0
659 msgid "Current Activity"
660 msgstr "Actividad actual"
661
662 #. module: hr
663 #: help:hr.installer,hr_expense:0
664 msgid ""
665 "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
666 "clients if the expenses are project-related."
667 msgstr ""
668 "Controla y gestiona los gastos de los empleados, y puede re-facturar a "
669 "clientes de forma automática si los gastos están relacionados con un "
670 "proyecto."
671
672 #. module: hr
673 #: view:hr.job:0
674 msgid "Current"
675 msgstr "Presente"
676
677 #. module: hr
678 #: field:hr.department,parent_id:0
679 msgid "Parent Department"
680 msgstr "Departamento padre"
681
682 #. module: hr
683 #: view:hr.employee.category:0
684 msgid "Employees Categories"
685 msgstr "Categorías de empleados"
686
687 #. module: hr
688 #: field:hr.employee,address_home_id:0
689 msgid "Home Address"
690 msgstr "Dirección particular"
691
692 #. module: hr
693 #: field:hr.installer,hr_attendance:0
694 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
695 msgid "Attendances"
696 msgstr "Asistencias"
697
698 #. module: hr
699 #: view:hr.job:0
700 msgid "Description"
701 msgstr "Descripción"
702
703 #. module: hr
704 #: help:hr.installer,hr_contract:0
705 msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
706 msgstr ""
707 "Extiende los perfiles de empleados para ayudar a gestionar sus contratos."
708
709 #. module: hr
710 #: field:hr.installer,hr_payroll:0
711 msgid "Payroll"
712 msgstr "Nómina"
713
714 #. module: hr
715 #: selection:hr.employee,marital:0
716 msgid "Single"
717 msgstr "Soltero(a)"
718
719 #. module: hr
720 #: field:hr.job,name:0
721 msgid "Job Name"
722 msgstr "Nombre del trabajo"
723
724 #. module: hr
725 #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
726 msgid "In Position"
727 msgstr "Ocupado"
728
729 #. module: hr
730 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
731 msgid "Mobile"
732 msgstr "Móvil"
733
734 #. module: hr
735 #: view:hr.department:0
736 msgid "department"
737 msgstr "departamento"
738
739 #. module: hr
740 #: field:hr.employee,country_id:0
741 msgid "Nationality"
742 msgstr "Nacionalidad"
743
744 #. module: hr
745 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0
746 msgid "Notes"
747 msgstr "Notas"
748
749 #. module: hr
750 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer
751 msgid "hr.installer"
752 msgstr "hr.instalador"
753
754 #. module: hr
755 #: view:board.board:0
756 msgid "HR Manager Board"
757 msgstr "Tablero director RRHH"
758
759 #. module: hr
760 #: field:hr.employee,resource_id:0
761 msgid "Resource"
762 msgstr "Recurso"
763
764 #. module: hr
765 #: view:hr.installer:0
766 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer
767 msgid "Human Resources Application Configuration"
768 msgstr "Configuración de aplicaciones de recursos humanos"
769
770 #. module: hr
771 #: field:hr.employee,gender:0
772 msgid "Gender"
773 msgstr "Sexo"
774
775 #. module: hr
776 #: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0
777 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0
778 #: field:hr.job,employee_ids:0
779 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
780 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
781 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
782 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
783 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
784 msgid "Employees"
785 msgstr "Empleados"
786
787 #. module: hr
788 #: help:hr.employee,sinid:0
789 msgid "Social Insurance Number"
790 msgstr "Número de la mutua laboral."
791
792 #. module: hr
793 #: field:hr.department,name:0
794 msgid "Department Name"
795 msgstr "Nombre de departamento"
796
797 #. module: hr
798 #: help:hr.employee,ssnid:0
799 msgid "Social Security Number"
800 msgstr "Número de la Seguridad Social."
801
802 #. module: hr
803 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
804 msgid "Creation of a OpenERP user"
805 msgstr "Creación de un usuario OpenERP"
806
807 #. module: hr
808 #: field:hr.department,child_ids:0
809 msgid "Child Departments"
810 msgstr "Departamentos hijos"
811
812 #. module: hr
813 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
814 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
815 msgid "Job Positions"
816 msgstr "Puestos de trabajo"
817
818 #. module: hr
819 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0
820 msgid "Coach"
821 msgstr "Monitor"
822
823 #. module: hr
824 #: view:hr.installer:0
825 msgid "Configure Your Human Resources Application"
826 msgstr "Configure su aplicación de recursos humanos"
827
828 #. module: hr
829 #: field:hr.installer,hr_expense:0
830 msgid "Expenses"
831 msgstr "Gastos"
832
833 #. module: hr
834 #: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0
835 #: field:hr.employee,parent_id:0
836 msgid "Manager"
837 msgstr "Director"
838
839 #. module: hr
840 #: selection:hr.employee,marital:0
841 msgid "Widower"
842 msgstr "Viudo(a)"
843
844 #. module: hr
845 #: help:hr.installer,hr_payroll_account:0
846 msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
847 msgstr "Sistema genérico de nóminas integrado con contabilidad."
848
849 #. module: hr
850 #: field:hr.employee,child_ids:0
851 msgid "Subordinates"
852 msgstr "Subordinados"